translate greek strings: # gui.rpy:2 old "## Initialization" # Automatic translation. new "## Αρχικοποίηση" # gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the init code in this file to run before init code in any other file." # Automatic translation. new "## Η εντολή offset init προκαλεί την εκτέλεση του κώδικα init αυτού του αρχείου πριν από τον κώδικα init οποιουδήποτε άλλου αρχείου." # gui.rpy:9 old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game." # Automatic translation. new "## Η κλήση του gui.init επαναφέρει τα στυλ στις λογικές προεπιλεγμένες τιμές και ορίζει το πλάτος και το ύψος του παιχνιδιού." # gui.rpy:21 old "## Colors" # Automatic translation. new "## Χρώματα" # gui.rpy:23 old "## The colors of text in the interface." # Automatic translation. new "## Τα χρώματα του κειμένου στη διεπαφή." # gui.rpy:25 old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text." # Automatic translation. new "## Ένα χρώμα έμφασης που χρησιμοποιείται σε όλη τη διασύνδεση για την επισήμανση και την υπογράμμιση του κειμένου." # gui.rpy:29 old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered." # Automatic translation. new "## Το χρώμα που χρησιμοποιείται για ένα κουμπί κειμένου όταν αυτό δεν είναι επιλεγμένο ούτε αιωρείται." # gui.rpy:32 old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect." # Automatic translation. new "## Το μικρό χρώμα χρησιμοποιείται για μικρό κείμενο, το οποίο πρέπει να είναι πιο φωτεινό/σκούρο για να επιτευχθεί το ίδιο αποτέλεσμα." # gui.rpy:36 old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered." # Automatic translation. new "## Το χρώμα που χρησιμοποιείται για τα κουμπιά και τις μπάρες που αιωρούνται." # gui.rpy:39 old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value." # Automatic translation. new "## Το χρώμα που χρησιμοποιείται για ένα κουμπί κειμένου όταν είναι επιλεγμένο αλλά όχι εστιασμένο. Ένα κουμπί είναι επιλεγμένο εάν είναι η τρέχουσα οθόνη ή η τιμή προτίμησης." # gui.rpy:43 old "## The color used for a text button when it cannot be selected." # Automatic translation. new "## Το χρώμα που χρησιμοποιείται για ένα κουμπί κειμένου όταν αυτό δεν μπορεί να επιλεγεί." # gui.rpy:46 old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files." # Automatic translation. new "## Χρώματα που χρησιμοποιούνται για τα τμήματα των ράβδων που δεν είναι συμπληρωμένα. Αυτά δεν χρησιμοποιούνται άμεσα, αλλά χρησιμοποιούνται κατά την επαναδημιουργία αρχείων εικόνας ράβδων." # gui.rpy:51 old "## The colors used for dialogue and menu choice text." # Automatic translation. new "## Τα χρώματα που χρησιμοποιούνται για το κείμενο των διαλόγων και των επιλογών μενού." # gui.rpy:56 old "## Fonts and Font Sizes" # Automatic translation. new "## Γραμματοσειρές και μεγέθη γραμματοσειρών" # gui.rpy:58 old "## The font used for in-game text." # Automatic translation. new "## Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για το κείμενο στο παιχνίδι." # gui.rpy:61 old "## The font used for character names." # Automatic translation. new "## Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για τα ονόματα των χαρακτήρων." # gui.rpy:64 old "## The font used for out-of-game text." # Automatic translation. new "## Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για το κείμενο εκτός παιχνιδιού." # gui.rpy:67 old "## The size of normal dialogue text." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος του κανονικού κειμένου διαλόγου." # gui.rpy:70 old "## The size of character names." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος των ονομάτων χαρακτήρων." # gui.rpy:73 old "## The size of text in the game's user interface." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος του κειμένου στη διεπαφή χρήστη του παιχνιδιού." # gui.rpy:76 old "## The size of labels in the game's user interface." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος των ετικετών στη διεπαφή χρήστη του παιχνιδιού." # gui.rpy:79 old "## The size of text on the notify screen." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος του κειμένου στην οθόνη ειδοποίησης." # gui.rpy:82 old "## The size of the game's title." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος του τίτλου του παιχνιδιού." # gui.rpy:86 old "## Main and Game Menus" # Automatic translation. new "## Κύριο μενού και μενού παιχνιδιού" # gui.rpy:88 old "## The images used for the main and game menus." # Automatic translation. new "## Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται για το κύριο μενού και το μενού του παιχνιδιού." # gui.rpy:92 old "## Should we show the name and version of the game?" # Automatic translation. new "## Θα πρέπει να δείξουμε το όνομα και την έκδοση του παιχνιδιού;" # gui.rpy:96 old "## Dialogue" # Automatic translation. new "## Διάλογος" # gui.rpy:98 old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time." # Automatic translation. new "## Αυτές οι μεταβλητές ελέγχουν τον τρόπο με τον οποίο ο διάλογος εμφανίζεται στην οθόνη μία γραμμή κάθε φορά." # gui.rpy:101 old "## The height of the textbox containing dialogue." # Automatic translation. new "## Το ύψος του πλαισίου κειμένου που περιέχει το διάλογο." # gui.rpy:104 old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom." # Automatic translation. new "## Η τοποθέτηση του πλαισίου κειμένου κάθετα στην οθόνη. Το 0.0 είναι το πάνω μέρος, το 0.5 είναι το κέντρο και το 1.0 είναι το κάτω μέρος." # gui.rpy:109 old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center." # Automatic translation. new "## Η τοποθέτηση του ονόματος του χαρακτήρα που μιλάει, σε σχέση με το πλαίσιο κειμένου. Αυτά μπορεί να είναι ένας ακέραιος αριθμός εικονοστοιχείων από τα αριστερά ή την κορυφή ή 0,5 προς το κέντρο." # gui.rpy:114 old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." # Automatic translation. new "## Η οριζόντια στοίχιση του ονόματος του χαρακτήρα. Αυτή μπορεί να είναι 0.0 για αριστερή στοίχιση, 0.5 για κεντραρισμένη και 1.0 για δεξιά στοίχιση." # gui.rpy:118 old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it." # Automatic translation. new "## Το πλάτος, το ύψος και τα περιθώρια του πλαισίου που περιέχει το όνομα του χαρακτήρα, ή Κανένα για αυτόματο μέγεθος." # gui.rpy:123 old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order." # Automatic translation. new "## Τα όρια του πλαισίου που περιέχει το όνομα του χαρακτήρα, με τη σειρά αριστερά, πάνω, δεξιά, κάτω." # gui.rpy:127 old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled." # Automatic translation. new "## Αν είναι True, το φόντο του πλαισίου ονόματος θα είναι τοποθετημένο σε πλακάκια, αν είναι False, το φόντο του πλαισίου ονόματος θα είναι κλιμακωτό." # gui.rpy:132 old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center." # Automatic translation. new "## Η τοποθέτηση του διαλόγου σε σχέση με το πλαίσιο κειμένου. Αυτά μπορεί να είναι ένας ακέραιος αριθμός εικονοστοιχείων σε σχέση με την αριστερή ή την επάνω πλευρά του πλαισίου κειμένου ή 0,5 στο κέντρο." # gui.rpy:138 old "## The maximum width of dialogue text, in pixels." # Automatic translation. new "## Το μέγιστο πλάτος του κειμένου διαλόγου, σε pixels." # gui.rpy:141 old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." # Automatic translation. new "## Η οριζόντια στοίχιση του κειμένου διαλόγου. Μπορεί να είναι 0.0 για αριστερή στοίχιση, 0.5 για κεντραρισμένη και 1.0 για δεξιά στοίχιση." # gui.rpy:146 old "## Buttons" # Automatic translation. new "## Κουμπιά" # gui.rpy:148 old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed." # Automatic translation. new "## Αυτές οι μεταβλητές, μαζί με τα αρχεία εικόνας στο gui/button, ελέγχουν πτυχές του τρόπου εμφάνισης των κουμπιών." # gui.rpy:151 old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size." # Automatic translation. new "## Το πλάτος και το ύψος ενός κουμπιού, σε pixels. Αν δεν υπάρχει, η Ren'Py υπολογίζει ένα μέγεθος." # gui.rpy:155 old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order." # Automatic translation. new "## Τα περιθώρια σε κάθε πλευρά του κουμπιού, με τη σειρά αριστερά, πάνω, δεξιά, κάτω." # gui.rpy:158 old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled." # Automatic translation. new "## Αν είναι True, η εικόνα φόντου θα είναι σε μορφή πλακιδίων. Αν False, η εικόνα φόντου θα κλιμακώνεται γραμμικά." # gui.rpy:162 old "## The font used by the button." # Automatic translation. new "## Η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται από το κουμπί." # gui.rpy:165 old "## The size of the text used by the button." # Automatic translation. new "## Το μέγεθος του κειμένου που χρησιμοποιείται από το κουμπί." # gui.rpy:179 old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for." # Automatic translation. new "## Αυτές οι μεταβλητές παρακάμπτουν τις ρυθμίσεις για διαφορετικά είδη κουμπιών. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του gui για τα είδη των διαθέσιμων κουμπιών και για τι χρησιμοποιείται το καθένα." # gui.rpy:183 old "## These customizations are used by the default interface:" # Automatic translation. new "## Αυτές οι προσαρμογές χρησιμοποιούνται από την προεπιλεγμένη διασύνδεση:" # gui.rpy:198 old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button." # Automatic translation. new "## Μπορείτε επίσης να προσθέσετε τις δικές σας προσαρμογές, προσθέτοντας μεταβλητές με τα κατάλληλα ονόματα. Για παράδειγμα, μπορείτε να ξεσχολιάσετε την ακόλουθη γραμμή για να ορίσετε το πλάτος ενός κουμπιού πλοήγησης." # gui.rpy:205 old "## Choice Buttons" # Automatic translation. new "## Κουμπιά επιλογής" # gui.rpy:207 old "## Choice buttons are used in the in-game menus." # Automatic translation. new "## Τα κουμπιά επιλογής χρησιμοποιούνται στα μενού του παιχνιδιού." # gui.rpy:220 old "## File Slot Buttons" # Automatic translation. new "## Κουμπιά υποδοχής αρχείων" # gui.rpy:222 old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons." # Automatic translation. new "## Το κουμπί υποδοχής αρχείων είναι ένα ειδικό είδος κουμπιού. Περιέχει μια εικόνα μικρογραφίας και κείμενο που περιγράφει τα περιεχόμενα της θυρίδας αποθήκευσης. Ένα save slot χρησιμοποιεί αρχεία εικόνας στο gui/button, όπως και τα άλλα είδη κουμπιών." # gui.rpy:226 old "## The save slot button." # Automatic translation. new "## Το κουμπί save slot." # gui.rpy:234 old "## The width and height of thumbnails used by the save slots." # Automatic translation. new "## Το πλάτος και το ύψος των μικρογραφιών που χρησιμοποιούνται από τις υποδοχές αποθήκευσης." # gui.rpy:238 old "## The number of columns and rows in the grid of save slots." # Automatic translation. new "## Ο αριθμός των στηλών και των γραμμών στο πλέγμα των θέσεων αποθήκευσης." # gui.rpy:243 old "## Positioning and Spacing" # Automatic translation. new "## Τοποθέτηση και απόσταση" # gui.rpy:245 old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements." # Automatic translation. new "## Αυτές οι μεταβλητές ελέγχουν την τοποθέτηση και την απόσταση μεταξύ των διαφόρων στοιχείων διεπαφής χρήστη." # gui.rpy:248 old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen." # Automatic translation. new "## Η θέση της αριστερής πλευράς των κουμπιών πλοήγησης, σε σχέση με την αριστερή πλευρά της οθόνης." # gui.rpy:252 old "## The vertical position of the skip indicator." # Automatic translation. new "## Η κατακόρυφη θέση της ένδειξης παράλειψης." # gui.rpy:255 old "## The vertical position of the notify screen." # Automatic translation. new "## Η κάθετη θέση της οθόνης ειδοποίησης." # gui.rpy:258 old "## The spacing between menu choices." # Automatic translation. new "## Η απόσταση μεταξύ των επιλογών του μενού." # gui.rpy:261 old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus." # Automatic translation. new "## Κουμπιά στην ενότητα πλοήγησης του κύριου μενού και του μενού παιχνιδιού." # gui.rpy:264 old "## Controls the amount of spacing between preferences." # Automatic translation. new "## Ελέγχει την απόσταση μεταξύ των προτιμήσεων." # gui.rpy:267 old "## Controls the amount of spacing between preference buttons." # Automatic translation. new "## Ελέγχει την απόσταση μεταξύ των κουμπιών προτίμησης." # gui.rpy:270 old "## The spacing between file page buttons." # Automatic translation. new "## Η απόσταση μεταξύ των κουμπιών σελίδας αρχείων." # gui.rpy:273 old "## The spacing between file slots." # Automatic translation. new "## Η απόσταση μεταξύ των θυρίδων αρχείων." # gui.rpy:277 old "## Frames" new "## Frames" # gui.rpy:279 old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present." # Automatic translation. new "## Αυτές οι μεταβλητές ελέγχουν την εμφάνιση των πλαισίων που μπορούν να περιέχουν στοιχεία διεπαφής χρήστη όταν δεν υπάρχει επικάλυψη ή παράθυρο." # gui.rpy:282 old "## Generic frames that are introduced by player code." # Automatic translation. new "## Γενικά πλαίσια που εισάγονται από τον κώδικα του παίκτη." # gui.rpy:285 old "## The frame that is used as part of the confirm screen." # Automatic translation. new "## Το πλαίσιο που χρησιμοποιείται ως μέρος της οθόνης επιβεβαίωσης." # gui.rpy:288 old "## The frame that is used as part of the skip screen." # Automatic translation. new "## Το πλαίσιο που χρησιμοποιείται ως μέρος της οθόνης παράλειψης." # gui.rpy:291 old "## The frame that is used as part of the notify screen." # Automatic translation. new "## Το πλαίσιο που χρησιμοποιείται ως μέρος της οθόνης ειδοποίησης." # gui.rpy:294 old "## Should frame backgrounds be tiled?" # Automatic translation. new "## Θα πρέπει τα φόντα των πλαισίων να τοποθετούνται σε κεραμίδια;" # gui.rpy:298 old "## Bars, Scrollbars, and Sliders" # Automatic translation. new "## Μπάρες, μπάρες κύλισης και ρυθμιστικά" # gui.rpy:300 old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## Αυτές ελέγχουν την εμφάνιση και το μέγεθος των ράβδων, των ράβδων κύλισης και των ρυθμιστικών." # gui.rpy:302 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written code." # Automatic translation. new "## Το προεπιλεγμένο γραφικό περιβάλλον χρησιμοποιεί μόνο ρυθμιστικά και κάθετες γραμμές κύλισης. Όλες οι άλλες μπάρες χρησιμοποιούνται μόνο στον κώδικα που γράφει ο δημιουργός." # gui.rpy:305 old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## Το ύψος των οριζόντιων ράβδων, των ράβδων κύλισης και των ρυθμιστικών. Το πλάτος των κατακόρυφων ράβδων, των ράβδων κύλισης και των ρυθμιστικών." # gui.rpy:311 old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled." # Automatic translation. new "## True αν οι εικόνες της μπάρας θα πρέπει να είναι σε κεραμίδια. False αν πρέπει να κλιμακώνονται γραμμικά." # gui.rpy:316 old "## Horizontal borders." # Automatic translation. new "## Οριζόντια όρια." # gui.rpy:321 old "## Vertical borders." # Automatic translation. new "## Κατακόρυφα σύνορα." # gui.rpy:326 old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them." # Automatic translation. new "## Τι να κάνετε με μη κυλιόμενες γραμμές κύλισης στο gui. Το \"hide\" τις κρύβει, ενώ το \"None\" τις εμφανίζει." # gui.rpy:331 old "## History" # Automatic translation. new "## Ιστορία" # gui.rpy:333 old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed." # Automatic translation. new "## Η οθόνη ιστορικού εμφανίζει διαλόγους που ο παίκτης έχει ήδη απορρίψει." # gui.rpy:335 old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep." # Automatic translation. new "## Ο αριθμός των μπλοκ ιστορικού διαλόγου που θα κρατήσει η Ren'Py." # gui.rpy:338 old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance." # Automatic translation. new "## Το ύψος μιας καταχώρησης στην οθόνη ιστορικού, ή Κανένα για να κάνετε το ύψος μεταβλητό με κόστος την απόδοση." # gui.rpy:342 old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character." # Automatic translation. new "## Η θέση, το πλάτος και η στοίχιση της ετικέτας που δίνει το όνομα του χαρακτήρα που μιλάει." # gui.rpy:349 old "## The position, width, and alignment of the dialogue text." # Automatic translation. new "## Η θέση, το πλάτος και η στοίχιση του κειμένου διαλόγου." # gui.rpy:356 old "## NVL-Mode" # Automatic translation. new "## Λειτουργία NVL" # gui.rpy:358 old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters." # Automatic translation. new "## Η οθόνη της λειτουργίας NVL εμφανίζει τον διάλογο που μιλούν οι χαρακτήρες της λειτουργίας NVL." # gui.rpy:360 old "## The borders of the background of the NVL-mode background window." # Automatic translation. new "## Τα όρια του φόντου του παραθύρου φόντου της λειτουργίας NVL." # gui.rpy:363 old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height." # Automatic translation. new "## Το ύψος μιας καταχώρησης σε κατάσταση λειτουργίας NVL. Ορίστε την τιμή None για να ρυθμίζετε δυναμικά το ύψος των καταχωρήσεων." # gui.rpy:367 old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu." # Automatic translation. new "## Η απόσταση μεταξύ των καταχωρήσεων της λειτουργίας NVL όταν το gui.nvl_height είναι None, καθώς και μεταξύ των καταχωρήσεων της λειτουργίας NVL και ενός μενού της λειτουργίας NVL." # gui.rpy:384 old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)" # Automatic translation. new "## Η θέση, το πλάτος και η στοίχιση του κειμένου nvl_thought (το κείμενο που λέει ο χαρακτήρας nvl_narrator)." # gui.rpy:391 old "## The position of nvl menu_buttons." # Automatic translation. new "## Η θέση των nvl menu_buttons." # gui.rpy:403 old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones." # Automatic translation. new "## Αυτό αυξάνει το μέγεθος των γρήγορων κουμπιών για να είναι πιο εύκολο να τα αγγίξετε σε tablet και τηλέφωνα." # gui.rpy:409 old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones." # Automatic translation. new "## Αυτό αλλάζει το μέγεθος και την απόσταση μεταξύ των διαφόρων στοιχείων του γραφικού περιβάλλοντος για να διασφαλίσει ότι είναι εύκολα ορατά στα τηλέφωνα." # gui.rpy:413 old "## Font sizes." # Automatic translation. new "## Μεγέθη γραμματοσειράς." # gui.rpy:421 old "## Adjust the location of the textbox." # Automatic translation. new "## Προσαρμόστε τη θέση του πλαισίου κειμένου." # gui.rpy:427 old "## Change the size and spacing of items in the game menu." # Automatic translation. new "## Αλλαγή του μεγέθους και της απόστασης των στοιχείων στο μενού του παιχνιδιού." # gui.rpy:436 old "## File button layout." # Automatic translation. new "## Διάταξη κουμπιών αρχείων." # gui.rpy:440 old "## NVL-mode." new "## NVL-mode." # gui.rpy:456 old "## Quick buttons." # Automatic translation. new "## Γρήγορα κουμπιά." translate greek strings: # gui/game/gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file." # Automatic translation. new "## Η εντολή init offset προκαλεί την εκτέλεση των εντολών αρχικοποίησης σε αυτό το αρχείο πριν από τις εντολές init σε οποιοδήποτε άλλο αρχείο." # gui/game/gui.rpy:14 old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms" # Automatic translation. new "## Ενεργοποίηση ελέγχων για άκυρες ή ασταθείς ιδιότητες σε οθόνες ή μετασχηματισμούς" # gui/game/gui.rpy:19 old "## GUI Configuration Variables" # Automatic translation. new "## Μεταβλητές παραμέτρων GUI" # gui/game/gui.rpy:167 old "## The color of button text in various states." # Automatic translation. new "## Το χρώμα του κειμένου του κουμπιού σε διάφορες καταστάσεις." # gui/game/gui.rpy:173 old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)." # Automatic translation. new "## Η οριζόντια στοίχιση του κειμένου του κουμπιού. (0.0 είναι αριστερά, 0.5 είναι κέντρο, 1.0 είναι δεξιά)." # gui/game/gui.rpy:278 old "## The position of the main menu text." # Automatic translation. new "## Η θέση του κειμένου του κύριου μενού." # gui/game/gui.rpy:287 old "## Generic frames." # Automatic translation. new "## Γενικά πλαίσια." # gui/game/gui.rpy:307 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens." # Automatic translation. new "## Το προεπιλεγμένο γραφικό περιβάλλον χρησιμοποιεί μόνο ρυθμιστικά και κάθετες γραμμές κύλισης. Όλες οι άλλες μπάρες χρησιμοποιούνται μόνο σε οθόνες που έχουν γραφτεί από τον δημιουργό." # gui/game/gui.rpy:368 old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed." # Automatic translation. new "## Ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων λειτουργίας NVL που θα εμφανίζει η Ren'Py. Όταν πρόκειται να εμφανιστούν περισσότερες εγγραφές από αυτό το όριο, η παλαιότερη εγγραφή θα αφαιρεθεί." # gui/game/gui.rpy:405 old "## Localization" # Automatic translation. new "## Εντοπισμός" # gui/game/gui.rpy:407 old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # Automatic translation. new "## Αυτό ελέγχει πού επιτρέπεται η αλλαγή γραμμής. Η προεπιλογή είναι κατάλληλη για τις περισσότερες γλώσσες. Μια λίστα με τις διαθέσιμες τιμές μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language." # gui/game/gui.rpy:415 old "## Mobile devices" # Automatic translation. new "## Κινητές συσκευές" # gui/game/gui.rpy:446 old "## Change the size and spacing of various things." # Automatic translation. new "## Αλλαγή του μεγέθους και του διαστήματος διαφόρων πραγμάτων."