translate indonesian strings: # gui.rpy:2 old "## Initialization" new "## Inisialisasi" # gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the init code in this file to run before init code in any other file." new "## Pernyataan offset init menyebabkan kode init di file ini berjalan sebelum kode init di dalam file lainnya." # gui.rpy:9 old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game." new "## Memanggil gui.init. mereset gaya ke value bawaan, dan menset lebar dan tinggi dari permainan." # gui.rpy:21 old "## Colors" new "## Warna" # gui.rpy:23 old "## The colors of text in the interface." new "## Warna text pada antarmuka." # gui.rpy:25 old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text." new "## Warna aksen yang digunakan sepanjang interface sampai pewarnaan text." # gui.rpy:29 old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered." new "## Warna yang di gunakan untuk warna tombol text jika di pilih atau di tekan." # gui.rpy:32 old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect." new "## Warna kecil yang di gunakan untuk text kecil, yang membutuhkan lebih terang/lebih gelap untuk mencapai efek yang sama" # gui.rpy:36 old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered." new "## Warna yang di gunakan untuk tombol dan bar yang di pilih." # gui.rpy:39 old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value." new "## Warna yang digunakan untuk text tombol ketika di pijit tapi tidak di fokus. Tombol di pilih jika terdapat di layar saat ini atau value preferensi." # gui.rpy:43 old "## The color used for a text button when it cannot be selected." new "## Warna yang di gunakan untuk tombol text ketika tidak bisa di pilih." # gui.rpy:46 old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files." new "## Warna yang di gunakan untuk beberapa bagian dari bar yang tidak terisi. Ini tidak di gunakan secara langsung, Tapi di gunakan ketika me regenerasi file gambar bar." # gui.rpy:51 old "## The colors used for dialogue and menu choice text." new "## Warna yang di gunakan untuk dialog dan text pilihan menu." # gui.rpy:56 old "## Fonts and Font Sizes" new "## Font dan ukuran Font" # gui.rpy:58 old "## The font used for in-game text." new "## Font yang digunakan untuk text in-game." # gui.rpy:61 old "## The font used for character names." new "## Font yang di gunakan untuk nama karakter." # gui.rpy:64 old "## The font used for out-of-game text." new "## Font yang digunakan untuk text di luar permainan." # gui.rpy:67 old "## The size of normal dialogue text." new "## Ukuran normal dialog text." # gui.rpy:70 old "## The size of character names." new "## Ukuran dari nama karakter." # gui.rpy:73 old "## The size of text in the game's user interface." new "## Ukuran text antarmuka permainan." # gui.rpy:76 old "## The size of labels in the game's user interface." new "## Ukuran label di antarmuka permainan." # gui.rpy:79 old "## The size of text on the notify screen." new "## Ukuran dari text di layar notifikasi." # gui.rpy:82 old "## The size of the game's title." new "## Ukuran judul permainan." # gui.rpy:86 old "## Main and Game Menus" new "## Menu utama dan Menu permainan." # gui.rpy:88 old "## The images used for the main and game menus." new "## Gambar yang di gunakan untuk Menu utama dan Menu permainan." # gui.rpy:92 old "## Should we show the name and version of the game?" new "## Haruskah kita menunjukkan nama dan versi permainan game?" # gui.rpy:96 old "## Dialogue" new "## Dialog" # gui.rpy:98 old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time." new "## Variabel ini mengendalikan bagaimana dialog di tampilkan pada layar pada satu waktu." # gui.rpy:101 old "## The height of the textbox containing dialogue." new "## Tinggi textbox yang berisi dialog." # gui.rpy:104 old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom." new "## Penempatan texbox secara vertikal pada layar. 0.0 adalah atas, 0.5 adalah tengah, dan 1.0 adalah bawah." # gui.rpy:109 old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center." new "## Penempatan nama karakter yang berbicara, hampir sama dengan kotak text. " # gui.rpy:114 old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## Penempatan horizontal nama karakter. Ini dapat berupa 0.0 untuk rata kiri, 0.5 untuk rata tengah, dan 1.0 untuk rata kanan. " # gui.rpy:118 old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it." new "## Lebar, panjang, dan tepi dari kotak berisi nama karakter, Atau None untuk secara otomatis mengukur nya." # gui.rpy:123 old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order." new "## Tepi kotak bersisi urutan nama karakter, di kiri, atas, kanan, bawah." # gui.rpy:127 old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled." new "## Jika Benar, latar dari kotaknama akan di beri judul, jika Salah, latar dari kotaknama akan di ukur ulang." # gui.rpy:132 old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center." new "## Penempatan dialog itu relatif pada kotaktext. Ini dapat berisi angka dari pixel yang relativ mulai dari sisi kiri sampai atas dari kotaknama, atau 0.5 untuk tengah." # gui.rpy:138 old "## The maximum width of dialogue text, in pixels." new "## Lebar maximum dari dialog text, dalam pixel." # gui.rpy:141 old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## rata tengah dari text dialog. Ini dapat berisi 0.0 untuk rata kiri, atau 0.5 untuk tengah, dan 1.0 untuk kanan." # gui.rpy:146 old "## Buttons" new "## Tombol" # gui.rpy:148 old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed." # Automatic translation. new "## Variabel-variabel ini, bersama dengan file gambar di gui/button, mengontrol aspek-aspek bagaimana tombol ditampilkan." # gui.rpy:151 old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size." # Automatic translation. new "## Lebar dan tinggi tombol, dalam piksel. Jika tidak ada, Ren'Py akan menghitung ukuran." # gui.rpy:155 old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order." # Automatic translation. new "## Batas di setiap sisi tombol, dalam urutan kiri, atas, kanan, bawah." # gui.rpy:158 old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled." # Automatic translation. new "## Jika Benar, gambar latar belakang akan dibuat ubin. Jika Salah, gambar latar belakang akan diskalakan secara linier." # gui.rpy:162 old "## The font used by the button." # Automatic translation. new "## Font yang digunakan oleh tombol." # gui.rpy:165 old "## The size of the text used by the button." # Automatic translation. new "## Ukuran teks yang digunakan oleh tombol." # gui.rpy:179 old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for." # Automatic translation. new "## Variabel-variabel ini mengganti pengaturan untuk berbagai jenis tombol. Silakan lihat dokumentasi gui untuk mengetahui jenis tombol yang tersedia, dan untuk apa tombol tersebut digunakan." # gui.rpy:183 old "## These customizations are used by the default interface:" # Automatic translation. new "## Kustomisasi ini digunakan oleh antarmuka default:" # gui.rpy:198 old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button." # Automatic translation. new "## Anda juga dapat menambahkan kustomisasi Anda sendiri, dengan menambahkan variabel yang diberi nama yang tepat. Sebagai contoh, Anda dapat menghapus baris berikut ini untuk mengatur lebar tombol navigasi." # gui.rpy:205 old "## Choice Buttons" # Automatic translation. new "## Tombol Pilihan" # gui.rpy:220 old "## File Slot Buttons" # Automatic translation. new "## Tombol Slot File" # gui.rpy:222 old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons." # Automatic translation. new "## Tombol slot file adalah jenis tombol khusus. Tombol ini berisi gambar mini, dan teks yang menjelaskan isi slot penyimpanan. Slot penyimpanan menggunakan file gambar dalam gui/tombol, seperti jenis tombol lainnya." # gui.rpy:226 old "## The save slot button." # Automatic translation. new "## Tombol simpan slot." # gui.rpy:234 old "## The width and height of thumbnails used by the save slots." # Automatic translation. new "## Lebar dan tinggi gambar mini yang digunakan oleh slot penyimpanan." # gui.rpy:238 old "## The number of columns and rows in the grid of save slots." # Automatic translation. new "## Jumlah kolom dan baris dalam kisi-kisi slot penyimpanan." # gui.rpy:243 old "## Positioning and Spacing" # Automatic translation. new "## Pemosisian dan Spasi" # gui.rpy:245 old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements." # Automatic translation. new "## Variabel-variabel ini mengontrol pemosisian dan jarak berbagai elemen antarmuka pengguna." # gui.rpy:248 old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen." # Automatic translation. new "## Posisi sisi kiri tombol navigasi, relatif terhadap sisi kiri layar." # gui.rpy:252 old "## The vertical position of the skip indicator." # Automatic translation. new "## Posisi vertikal indikator lompatan." # gui.rpy:255 old "## The vertical position of the notify screen." # Automatic translation. new "## Posisi vertikal layar notifikasi." # gui.rpy:258 old "## The spacing between menu choices." # Automatic translation. new "## Jarak spasi di antara pilihan menu." # gui.rpy:264 old "## Controls the amount of spacing between preferences." # Automatic translation. new "## Mengontrol jumlah spasi di antara preferensi." # gui.rpy:267 old "## Controls the amount of spacing between preference buttons." # Automatic translation. new "## Mengontrol jumlah spasi di antara tombol preferensi." # gui.rpy:270 old "## The spacing between file page buttons." # Automatic translation. new "## Jarak antara tombol halaman file." # gui.rpy:273 old "## The spacing between file slots." # Automatic translation. new "## Jarak antara slot file." # gui.rpy:277 old "## Frames" # Automatic translation. new "## Frame" # gui.rpy:279 old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present." # Automatic translation. new "## Variabel ini mengontrol tampilan frame yang dapat berisi komponen antarmuka pengguna ketika overlay atau jendela tidak ada." # gui.rpy:282 old "## Generic frames that are introduced by player code." # Automatic translation. new "## Bingkai umum yang diperkenalkan oleh kode pemutar." # gui.rpy:285 old "## The frame that is used as part of the confirm screen." # Automatic translation. new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar konfirmasi." # gui.rpy:288 old "## The frame that is used as part of the skip screen." # Automatic translation. new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar lewati." # gui.rpy:291 old "## The frame that is used as part of the notify screen." # Automatic translation. new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar pemberitahuan." # gui.rpy:294 old "## Should frame backgrounds be tiled?" # Automatic translation. new "## Haruskah latar belakang bingkai dibuat berubin?" # gui.rpy:298 old "## Bars, Scrollbars, and Sliders" # Automatic translation. new "## Bilah, Bilah Gulir, dan Geser" # gui.rpy:300 old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## Ini mengontrol tampilan dan ukuran bilah, bilah gulir, dan penggeser." # gui.rpy:302 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written code." # Automatic translation. new "## GUI default hanya menggunakan slider dan scrollbar vertikal. Semua bilah lainnya hanya digunakan dalam kode yang ditulis oleh pembuat." # gui.rpy:305 old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## Ketinggian bilah horizontal, bilah gulir, dan penggeser. Lebar bilah vertikal, bilah gulir, dan penggeser." # gui.rpy:311 old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled." # Automatic translation. new "## Benar jika gambar batang harus diubin. Salah jika gambar harus diskalakan secara linier." # gui.rpy:316 old "## Horizontal borders." # Automatic translation. new "## Batas horizontal." # gui.rpy:321 old "## Vertical borders." # Automatic translation. new "## Batas vertikal." # gui.rpy:326 old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them." # Automatic translation. new "## Apa yang harus dilakukan dengan scrollbar yang tidak dapat digulir di gui. \"hide\" menyembunyikannya, sedangkan None tidak menampilkannya." # gui.rpy:331 old "## History" # Automatic translation. new "## Sejarah" # gui.rpy:333 old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed." # Automatic translation. new "## Layar riwayat menampilkan dialog yang telah diberhentikan oleh pemain." # gui.rpy:335 old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep." # Automatic translation. new "## Jumlah blok riwayat dialog yang akan disimpan Ren'Py." # gui.rpy:338 old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance." # Automatic translation. new "## Ketinggian entri layar riwayat, atau Tidak Ada untuk membuat variabel ketinggian dengan mengorbankan kinerja." # gui.rpy:342 old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character." # Automatic translation. new "## Posisi, lebar, dan perataan label yang memberikan nama karakter yang berbicara." # gui.rpy:349 old "## The position, width, and alignment of the dialogue text." # Automatic translation. new "## Posisi, lebar, dan perataan teks dialog." # gui.rpy:356 old "## NVL-Mode" new "## NVL-Mode" # gui.rpy:358 old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters." # Automatic translation. new "## Layar mode NVL menampilkan dialog yang diucapkan oleh karakter mode NVL." # gui.rpy:360 old "## The borders of the background of the NVL-mode background window." # Automatic translation. new "## Batas latar belakang jendela latar belakang mode NVL." # gui.rpy:363 old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height." # Automatic translation. new "## Ketinggian entri mode NVL. Atur ini ke None (Tidak Ada) agar entri menyesuaikan tinggi secara dinamis." # gui.rpy:367 old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu." # Automatic translation. new "## Spasi antara entri mode NVL ketika gui.nvl_height adalah None, dan antara entri mode NVL dan menu mode NVL." # gui.rpy:384 old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)" # Automatic translation. new "## Posisi, lebar, dan perataan teks nvl_thought (teks yang diucapkan oleh karakter nvl_narrator)." # gui.rpy:391 old "## The position of nvl menu_buttons." # Automatic translation. new "## Posisi tombol menu nvl." # gui.rpy:403 old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones." # Automatic translation. new "## Ini meningkatkan ukuran tombol cepat agar lebih mudah disentuh pada tablet dan ponsel." # gui.rpy:409 old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones." # Automatic translation. new "## Ini mengubah ukuran dan spasi berbagai elemen GUI untuk memastikan elemen-elemen tersebut mudah terlihat pada ponsel." # gui.rpy:421 old "## Adjust the location of the textbox." # Automatic translation. new "## Sesuaikan lokasi kotak teks." # gui.rpy:427 old "## Change the size and spacing of items in the game menu." # Automatic translation. new "## Mengubah ukuran dan spasi item dalam menu permainan." # gui.rpy:436 old "## File button layout." # Automatic translation. new "## Tata letak tombol file." # gui.rpy:440 old "## NVL-mode." # Automatic translation. new "## Mode NVL." # gui.rpy:456 old "## Quick buttons." # Automatic translation. new "## Tombol cepat." # gui.rpy:17 old "## GUI Configuration Variables" new "## Variabel konfigurasi GUI" # gui.rpy:168 old "## The color of button text in various states." new "## Warna tombol text di berbagai kondisi." # gui.rpy:174 old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)." new "## Alignment horisontal tombol text. (0.0 itu kiri, 0.5 tengah, 1.0 kanan)." # gui.rpy:276 old "## The position of the main menu text." new "## posisi text menu utama." # gui.rpy:398 old "## Localization" new "## Lokalisasi" # gui.rpy:400 old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" new "## Ini mengendalikan dimana line break di ijinkan. Pengaturan bawaan sudah cocok untuk kebanyakan bahasa. Daftar value yang tersedia dapat di lihat di https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # gui.rpy:408 old "## Mobile devices" new "## Perangkat mobile" translate indonesian strings: # gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file." new "## pernyataan offset init menyebabkan pernyataan inisialisasi di file ini untuk berjalan lebih dahulu daripada pernyataan init di file lain nya." # gui.rpy:282 old "## Generic frames." new "## Frame generic" # gui.rpy:302 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens." new "## GUI Bawaan hanya menggunakan slider dan scrollbars vertikal. Bar lainnya hanya di gunakan pada layar GUI yang di tulis sendiri oleh pembuat/creator." # gui.rpy:434 old "## Change the size and spacing of various things." new "## Ubah ukuran dan jarak dari berbagai hal." translate indonesian strings: # gui/game/gui.rpy:14 old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms" # Automatic translation. new "## Mengaktifkan pemeriksaan untuk properti yang tidak valid atau tidak stabil di layar atau transformasi" # gui/game/gui.rpy:368 old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed." # Automatic translation. new "## Jumlah maksimum entri mode NVL yang akan ditampilkan Ren'Py. Ketika lebih banyak entri daripada ini akan ditampilkan, entri tertua akan dihapus."