translate korean strings: # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Monday" new "{#weekday}월요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Tuesday" new "{#weekday}화요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Wednesday" new "{#weekday}수요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Thursday" new "{#weekday}목요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Friday" new "{#weekday}금요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Saturday" new "{#weekday}토요일" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Sunday" new "{#weekday}일요일" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Mon" new "{#weekday_short}월" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Tue" new "{#weekday_short}화" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Wed" new "{#weekday_short}수" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Thu" new "{#weekday_short}목" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Fri" new "{#weekday_short}금" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Sat" new "{#weekday_short}토" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Sun" new "{#weekday_short}일" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}January" new "{#month}1월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}February" new "{#month}2월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}March" new "{#month}3월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}April" new "{#month}4월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}May" new "{#month}5월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}June" new "{#month}6월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}July" new "{#month}7월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}August" new "{#month}8월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}September" new "{#month}9월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}October" new "{#month}10월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}November" new "{#month}11월" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}December" new "{#month}12월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jan" new "{#month_short}1월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Feb" new "{#month_short}2월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Mar" new "{#month_short}3월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Apr" new "{#month_short}4월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}May" new "{#month_short}5월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jun" new "{#month_short}6월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jul" new "{#month_short}7월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Aug" new "{#month_short}8월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Sep" new "{#month_short}9월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Oct" new "{#month_short}10월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Nov" new "{#month_short}11월" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Dec" new "{#month_short}12월" # 00action_file.rpy:240 old "%b %d, %H:%M" new "%b %d %H:%M" # 00action_file.rpy:353 old "Save slot %s: [text]" new "%s 슬롯에 저장: [text]" # 00action_file.rpy:434 old "Load slot %s: [text]" new "%s 슬롯 불러오기: [text]" # 00action_file.rpy:487 old "Delete slot [text]" new "[text] 슬롯 삭제" # 00action_file.rpy:569 old "File page auto" new "자동 파일 페이지" # 00action_file.rpy:571 old "File page quick" new "빠른 파일 페이지" # 00action_file.rpy:573 old "File page [text]" new "[text] 파일 페이지" # 00action_file.rpy:763 old "Next file page." new "다음 파일 페이지." # 00action_file.rpy:827 old "Previous file page." new "이전 파일 페이지." # 00action_file.rpy:889 old "Quick save complete." new "퀵세이브 완료." # 00action_file.rpy:907 old "Quick save." new "빠른 저장." # 00action_file.rpy:926 old "Quick load." new "빠른 불러오기." # 00action_other.rpy:355 old "Language [text]" new "[text] 언어" # 00director.rpy:708 old "The interactive director is not enabled here." new "인터렉티브 디렉터는 여기에서 사용할 수 없습니다." # 00director.rpy:1481 old "⬆" new "⬆" # 00director.rpy:1487 old "⬇" new "⬇" # 00director.rpy:1551 old "Done" new "완료" # 00director.rpy:1561 old "(statement)" new "(명령문)" # 00director.rpy:1562 old "(tag)" new "(태그)" # 00director.rpy:1563 old "(attributes)" new "(속성)" # 00director.rpy:1564 old "(transform)" new "(변환)" # 00director.rpy:1589 old "(transition)" new "(전환)" # 00director.rpy:1601 old "(channel)" new "(채널)" # 00director.rpy:1602 old "(filename)" new "(파일이름)" # 00director.rpy:1631 old "Change" new "교체" # 00director.rpy:1633 old "Add" new "추가" # 00director.rpy:1636 old "Cancel" new "취소" # 00director.rpy:1639 old "Remove" new "제거" # 00director.rpy:1674 old "Statement:" new "명령문:" # 00director.rpy:1695 old "Tag:" new "태그:" # 00director.rpy:1711 old "Attributes:" new "속성:" # 00director.rpy:1729 old "Transforms:" new "변환:" # 00director.rpy:1748 old "Behind:" new "뒤에:" # 00director.rpy:1767 old "Transition:" new "전환:" # 00director.rpy:1785 old "Channel:" new "채널:" # 00director.rpy:1803 old "Audio Filename:" new "오디오 파일이름:" # 00gui.rpy:370 old "Are you sure?" new "정말입니까?" # 00gui.rpy:371 old "Are you sure you want to delete this save?" new "이 세이브 파일을 지우겠습니까?" # 00gui.rpy:372 old "Are you sure you want to overwrite your save?" new "이 세이브 파일에 덮어쓰겠습니까?" # 00gui.rpy:373 old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?" new "불러오기를 하면 저장하지 않은 데이터를 잃게 됩니다.\n파일을 불러올까요?" # 00gui.rpy:374 old "Are you sure you want to quit?" new "종료하겠습니까?" # 00gui.rpy:375 old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress." new "메인 메뉴로 돌아가겠습니까?\n저장하지 않은 데이터는 잃게 됩니다." # 00gui.rpy:376 old "Are you sure you want to end the replay?" new "리플레이를 종료하겠습니까?" # 00gui.rpy:377 old "Are you sure you want to begin skipping?" new "스킵을 시작하겠습니까?" # 00gui.rpy:378 old "Are you sure you want to skip to the next choice?" new "다음 선택지가 나타날 때까지 스킵하겠습니까?" # 00gui.rpy:379 old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" new "다음 선택지가 나타날 때까지 본 적이 없는 대사까지 모두 스킵하겠습니까?" # 00keymap.rpy:258 old "Failed to save screenshot as %s." new "%s 에 스크린샷 저장을 실패했습니다." # 00keymap.rpy:270 old "Saved screenshot as %s." new "스크린샷을 %s 에 저장했습니다." # 00library.rpy:146 old "Self-voicing disabled." new "대사 읽기를 끕니다." # 00library.rpy:147 old "Clipboard voicing enabled. " new "대사 복사하기를 켭니다. " # 00library.rpy:148 old "Self-voicing enabled. " new "대사 읽기를 켭니다. " # 00library.rpy:150 old "bar" new "바" # 00library.rpy:151 old "selected" new "선택된" # 00library.rpy:152 old "viewport" new "뷰포트" # 00library.rpy:153 old "horizontal scroll" new "수평 스크롤" # 00library.rpy:154 old "vertical scroll" new "수직 스크롤" # 00library.rpy:155 old "activate" new "활성화" # 00library.rpy:156 old "deactivate" new "비활성화" # 00library.rpy:157 old "increase" new "증가" # 00library.rpy:158 old "decrease" new "감소" # 00library.rpy:193 old "Skip Mode" new "스킵 모드" # 00preferences.rpy:207 old "display" new "화면 모드" # 00preferences.rpy:219 old "transitions" new "화면 전환" # 00preferences.rpy:228 old "skip transitions" new "화면 전환 스킵" # 00preferences.rpy:230 old "video sprites" new "비디오 스프라이트" # 00preferences.rpy:239 old "show empty window" new "빈 창 보이기" # 00preferences.rpy:248 old "text speed" new "텍스트 속도" # 00preferences.rpy:256 old "joystick" new "조이스틱" # 00preferences.rpy:256 old "joystick..." new "조이스틱..." # 00preferences.rpy:263 old "skip" new "스킵" # 00preferences.rpy:266 old "skip unseen [text]" new "읽지 않은 [text] 스킵" # 00preferences.rpy:271 old "skip unseen text" new "읽지 않은 텍스트까지 모두 스킵" # 00preferences.rpy:273 old "begin skipping" new "스킵 시작" # 00preferences.rpy:277 old "after choices" new "선택지 이후에도 스킵" # 00preferences.rpy:284 old "skip after choices" new "선택후 스킵" # 00preferences.rpy:286 old "auto-forward time" new "자동 진행 시간" # 00preferences.rpy:300 old "auto-forward" new "자동 진행" # 00preferences.rpy:307 old "Auto forward" new "자동 진행" # 00preferences.rpy:310 old "auto-forward after click" new "클릭후 자동 진행" # 00preferences.rpy:319 old "automatic move" new "자동 이동" # 00preferences.rpy:328 old "wait for voice" new "음성 기다리기" # 00preferences.rpy:337 old "voice sustain" new "음성 지속" # 00preferences.rpy:346 old "self voicing" new "대사 읽기" # 00preferences.rpy:355 old "clipboard voicing" new "대사 복사하기" # 00preferences.rpy:364 old "debug voicing" new "음성 디버그" # 00preferences.rpy:373 old "emphasize audio" new "오디오 강조" # 00preferences.rpy:382 old "rollback side" new "롤백 클릭 옵션" # 00preferences.rpy:392 old "gl powersave" new "GL 절전" # 00preferences.rpy:398 old "gl framerate" new "GL 프레임 속도" # 00preferences.rpy:401 old "gl tearing" new "GL 티어링" # 00preferences.rpy:413 old "music volume" new "배경음악 크기" # 00preferences.rpy:414 old "sound volume" new "효과음 크기" # 00preferences.rpy:415 old "voice volume" new "음성 크기" # 00preferences.rpy:416 old "mute music" new "배경음악 크기" # 00preferences.rpy:417 old "mute sound" new "효과음 끄기" # 00preferences.rpy:418 old "mute voice" new "음성 끄기" # 00preferences.rpy:419 old "mute all" new "모두 음소거" # 00library.rpy:262 old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}." new "이 프로그램은 MIT 라이선스와 GNU 라이선스를 포함한 여러 가지 라이선스의 적용을 받는 오픈소스 소프트웨어를 포함하고 있습니다. {a=https://www.renpy.org/l/license}이곳{/a}에서 포함된 모든 소프트웨어와 그 소스코드를 확인할 수 있습니다." # 00preferences.rpy:422 old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." new "대사 복사하기 기능을 실행했습니다. 'Shift+C'로 종료합니다." # 00preferences.rpy:424 old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable." new "대사 읽기 기능이 \"[renpy.display.tts.last]\" 를(을) 말할 것입니다. 'alt+shift+V'를 누르면 비활성화됩니다." # 00preferences.rpy:426 old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." new "대사 읽기 기능을 실행했습니다. 'v' 키를 눌러 종료합니다." # _compat\gamemenu.rpym:198 old "Empty Slot." new "빈 슬롯" # _compat\gamemenu.rpym:355 old "Previous" new "이전" # _compat\gamemenu.rpym:362 old "Next" new "다음" # _developer\developer.rpym:43 old "Interactive Director (D)" new "인터렉티브 디렉터 (D)" # _developer\developer.rpym:57 old "Show Image Load Log (F4)" new "이미지 불러오기 목록을 표시하기 (F4)" # _developer\developer.rpym:60 old "Hide Image Load Log (F4)" new "이미지 불러오기 목록을 숨기기 (F4)" # _developer\developer.rpym:63 old "Image Attributes" new "이미지 속성" # _developer\developer.rpym:90 old "[name] [attributes] (hidden)" # Automatic translation. new "[name] [attributes] (숨김)" # _developer\developer.rpym:94 old "[name] [attributes]" new "[name] [attributes]" # _developer\developer.rpym:489 old "Type to filter: " new "필터: " # _developer\developer.rpym:617 old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" new "텍스쳐: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" # _developer\developer.rpym:621 old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" new "이미지 캐시: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" # _layout\classic_load_save.rpym:170 old "a" new "a" # _layout\classic_load_save.rpym:179 old "q" new "q" # 00iap.rpy:217 old "Contacting App Store\nPlease Wait..." new "앱스토어와 통신 중\n잠시만 기다려주십시오..." # 00updater.rpy:367 old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." new "렌파이 업데이터는 모바일 기기에서 작동하지 않습니다." # 00updater.rpy:486 old "An error is being simulated." new "오류가 발생했습니다." # 00updater.rpy:662 old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted." new "이 프로젝트는 업데이트 기능을 지원하지 않거나, 이 프로젝트의 업데이트 상태 파일이 제거되었습니다." # 00updater.rpy:676 old "This account does not have permission to perform an update." new "이 계정은 업데이트를 실행할 권한이 없습니다." # 00updater.rpy:679 old "This account does not have permission to write the update log." new "이 계정은 업데이트 로그를 작성할 권한이 없습니다." # 00updater.rpy:704 old "Could not verify update signature." new "업데이트 서명을 확인할 수 없습니다." # 00updater.rpy:975 old "The update file was not downloaded." new "업데이트 파일이 다운로드되지 않았습니다." # 00updater.rpy:993 old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted." new "업데이트 파일에 올바른 개요가 없습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다." # 00updater.rpy:1049 old "While unpacking {}, unknown type {}." new "{} 압축 해제 중, {}는 알 수 없는 타입입니다." # 00updater.rpy:1393 old "Updater" new "업데이터" # 00updater.rpy:1404 old "This program is up to date." new "이 프로그램은 최신 버전입니다" # 00updater.rpy:1406 old "[u.version] is available. Do you want to install it?" new "[u.version]을 업데이트할 수 있습니다. 설치하겠습니까?" # 00updater.rpy:1408 old "Preparing to download the updates." new "업데이트 파일 다운로드 준비 중." # 00updater.rpy:1410 old "Downloading the updates." new "업데이트 파일 다운로드 중." # 00updater.rpy:1412 old "Unpacking the updates." new "업데이트 파일 압축해제 중." # 00updater.rpy:1416 old "The updates have been installed. The program will restart." new "업데이트를 설치했습니다. 프로그램을 재시작합니다." # 00updater.rpy:1418 old "The updates have been installed." new "업데이트를 설치했습니다." # 00updater.rpy:1420 old "The updates were cancelled." new "업데이트가 취소되었습니다." # 00gallery.rpy:563 old "Image [index] of [count] locked." new "[count]의 [index]번째 그림은 잠겨있습니다." # 00gallery.rpy:583 old "prev" new "뒤로" # 00gallery.rpy:584 old "next" new "앞으로" # 00gallery.rpy:585 old "slideshow" new "슬라이드쇼" # 00gallery.rpy:586 old "return" new "돌아가기" # _developer\developer.rpym:154 old "Hide deleted" new "삭제항목 숨기기" # _developer\developer.rpym:154 old "Show deleted" new "삭제항목 보이기" # 00accessibility.rpy:128 old "Font Override" new "글꼴 덮어쓰기" # 00accessibility.rpy:132 old "Default" new "기본" # 00accessibility.rpy:136 old "DejaVu Sans" new "DejaVu Sans" # 00accessibility.rpy:140 old "Opendyslexic" new "Opendyslexic" # 00accessibility.rpy:146 old "Text Size Scaling" new "글자 크기 조절" # 00accessibility.rpy:152 old "Reset" new "초기화" # 00accessibility.rpy:158 old "Line Spacing Scaling" new "줄 간격 조절" # 00accessibility.rpy:171 old "Self-Voicing" new "대사 읽기" # 00accessibility.rpy:175 old "Off" new "끄기" # 00accessibility.rpy:179 old "Text-to-speech" new "텍스트 음성 변환" # 00accessibility.rpy:183 old "Clipboard" new "클립보드" # 00accessibility.rpy:193 old "Self-Voicing Volume Drop" new "대사 읽기 음소거" # 00accessibility.rpy:202 old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was." new "이 메뉴의 옵션은 접근성을 향상시키기 위한 것입니다. 모든 게임에서 작동하지 않을 수 있고 일부 옵션 조합은 게임을 플레이할 수 없게 만들 수 있으며 이러한 경우 게임이나 엔진의 문제가 아닙니다. 글꼴을 변경할 때 최상의 결과를 얻으려면 글자 크기를 원래대로 유지하십시오." # 00preferences.rpy:388 old "self voicing volume drop" new "대사 읽기 음소거" # 00preferences.rpy:430 old "font transform" new "글꼴 변형" # 00preferences.rpy:433 old "font size" new "글꼴 크기" # 00preferences.rpy:441 old "font line spacing" new "글꼴 줄 간격" # 00preferences.rpy:464 old "system cursor" new "시스템 커서" translate korean strings: # renpy/common/00accessibility.rpy:180 old "High Contrast Text" # Automatic translation. new "고대비 텍스트" # renpy/common/00director.rpy:1745 old "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute." # Automatic translation. new "속성을 전환하려면 클릭하고, 음수 속성을 전환하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭합니다." # renpy/common/00director.rpy:1768 old "Click to set transform, right click to add to transform list." # Automatic translation. new "클릭하여 트랜스폼을 설정하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 트랜스폼 목록에 추가합니다." # renpy/common/00director.rpy:1789 old "Click to set, right click to add to behind list." # Automatic translation. new "클릭하여 설정하고 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 비하인드 목록에 추가합니다." # renpy/common/00gui.rpy:456 old "This save was created on a different device. Maliciously constructed save files can harm your computer. Do you trust this save's creator and everyone who could have changed the file?" # Automatic translation. new "이 저장 파일이 다른 장치에서 생성되었습니다. 악의적으로 생성된 저장 파일은 컴퓨터를 손상시킬 수 있습니다. 이 저장 파일을 만든 사람과 파일을 변경했을 수 있는 모든 사람을 신뢰하시나요?" # renpy/common/00gui.rpy:457 old "Do you trust the device the save was created on? You should only choose yes if you are the device's sole user." # Automatic translation. new "저장한 디바이스를 신뢰하시나요? 장치의 유일한 사용자인 경우에만 예를 선택해야 합니다." # renpy/common/00preferences.rpy:504 old "renderer menu" # Automatic translation. new "렌더러 메뉴" # renpy/common/00preferences.rpy:507 old "accessibility menu" # Automatic translation. new "접근성 메뉴" # renpy/common/00preferences.rpy:510 old "high contrast text" # Automatic translation. new "고대비 텍스트" # renpy/common/00preferences.rpy:519 old "audio when minimized" # Automatic translation. new "오디오 최소화 시" # renpy/common/00preferences.rpy:528 old "audio when unfocused" # Automatic translation. new "초점이 맞지 않을 때 오디오" # renpy/common/00preferences.rpy:537 old "web cache preload" # Automatic translation. new "웹 캐시 사전 로드" # renpy/common/00preferences.rpy:552 old "voice after game menu" # Automatic translation. new "게임 메뉴 후 음성" # renpy/common/00preferences.rpy:571 old "main volume" # Automatic translation. new "메인 볼륨" # renpy/common/00preferences.rpy:575 old "mute main" # Automatic translation. new "메인 음소거" # renpy/common/00speechbubble.rpy:344 old "Speech Bubble Editor" # Automatic translation. new "말풍선 편집기" # renpy/common/00speechbubble.rpy:349 old "(hide)" # Automatic translation. new "(숨기기)" # renpy/common/00sync.rpy:70 old "Sync downloaded." # Automatic translation. new "동기화가 다운로드되었습니다." # renpy/common/00sync.rpy:190 old "Could not connect to the Ren'Py Sync server." # Automatic translation. new "Ren'Py 동기화 서버에 연결할 수 없습니다." # renpy/common/00sync.rpy:192 old "The Ren'Py Sync server timed out." # Automatic translation. new "Ren'Py 동기화 서버가 시간 초과되었습니다." # renpy/common/00sync.rpy:194 old "An unknown error occurred while connecting to the Ren'Py Sync server." # Automatic translation. new "Ren'Py 동기화 서버에 연결하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다." # renpy/common/00sync.rpy:267 old "The Ren'Py Sync server does not have a copy of this sync. The sync ID may be invalid, or it may have timed out." # Automatic translation. new "Ren'Py 동기화 서버에 이 동기화의 복사본이 없습니다. 동기화 ID가 유효하지 않거나 시간이 초과되었을 수 있습니다." # renpy/common/00sync.rpy:409 old "Please enter the sync ID you generated.\nNever enter a sync ID you didn't create yourself." # Automatic translation. new "생성한 동기화 ID를 입력하세요.\n직접 만들지 않은 동기화 ID는 절대로 입력하지 마세요." # renpy/common/00sync.rpy:428 old "The sync ID is not in the correct format." # Automatic translation. new "동기화 ID의 형식이 올바르지 않습니다." # renpy/common/00sync.rpy:448 old "The sync could not be decrypted." # Automatic translation. new "동기화를 해독할 수 없습니다." # renpy/common/00sync.rpy:471 old "The sync belongs to a different game." # Automatic translation. new "동기화는 다른 게임에 속합니다." # renpy/common/00sync.rpy:476 old "The sync contains a file with an invalid name." # Automatic translation. new "동기화에 잘못된 이름의 파일이 포함되어 있습니다." # renpy/common/00sync.rpy:529 old "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?" # Automatic translation. new "그러면 저장된 내용이 {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py 동기화 서버{/a} 에 업로드됩니다.\n계속하시겠습니까?" # renpy/common/00sync.rpy:558 old "Enter Sync ID" # Automatic translation. new "동기화 ID 입력" # renpy/common/00sync.rpy:569 old "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}." # Automatic translation. new "그러면 {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py 동기화 서버{/a} 에 연결됩니다." # renpy/common/00sync.rpy:596 old "Sync Success" # Automatic translation. new "동기화 성공" # renpy/common/00sync.rpy:599 old "The Sync ID is:" # Automatic translation. new "동기화 ID는 다음과 같습니다:" # renpy/common/00sync.rpy:605 old "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}." # Automatic translation. new "이 ID를 사용하여 다른 장치에서 저장 내용을 다운로드할 수 있습니다.\n이 동기화는 1시간 후에 만료됩니다.\nRen'Py Sync는 {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py의 스폰서{/a} 에서 지원합니다." # renpy/common/00sync.rpy:631 old "Sync Error" # Automatic translation. new "동기화 오류"