translate korean strings: # 00gltest.rpy:70 old "Renderer" new "렌더러" # 00gltest.rpy:74 old "Automatically Choose" new "자동으로 선택한다" # 00gltest.rpy:79 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "앵글/다이렉트X 렌더러를 강제한다" # 00gltest.rpy:83 old "Force OpenGL Renderer" new "오픈GL 렌더러를 강제한다" # 00gltest.rpy:87 old "Force Software Renderer" new "소프트웨어 렌더러를 강제한다" # 00gltest.rpy:93 old "NPOT" new "NPOT" # 00gltest.rpy:97 old "Enable" new "활성" # 00gltest.rpy:131 old "Powersave" new "절전" # 00gltest.rpy:145 old "Framerate" new "프레임 속도" # 00gltest.rpy:149 old "Screen" new "스크린" # 00gltest.rpy:153 old "60" new "60" # 00gltest.rpy:157 old "30" new "30" # 00gltest.rpy:163 old "Tearing" new "티어링" # 00gltest.rpy:179 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "변경사항은 프로그램을 재시작하면 적용됩니다." # 00gltest.rpy:213 old "Performance Warning" new "성능 경고" # 00gltest.rpy:218 old "This computer is using software rendering." new "이 컴퓨터에서는 소프트웨어 렌더링을 사용하고 있습니다." # 00gltest.rpy:220 old "This computer is not using shaders." new "이 컴퓨터에서는 쉐이더를 사용하지 않습니다." # 00gltest.rpy:222 old "This computer is displaying graphics slowly." new "이 컴퓨터에서는 그래픽을 느리게 표시합니다." # 00gltest.rpy:224 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "이 컴퓨터에는 그래픽 표시에 문제가 있습니다. [problem]." # 00gltest.rpy:229 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다. 다이렉트X를 업데이트하면 이 문제를 해결할 수 있습니다." # 00gltest.rpy:231 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다." # 00gltest.rpy:236 old "Update DirectX" new "다이렉트X 업데이트하기" # 00gltest.rpy:242 old "Continue, Show this warning again" new "계속한다. 이 경고를 다시 표시한다." # 00gltest.rpy:246 old "Continue, Don't show warning again" new "계속한다. 이 경고를 다시 표시하지 않는다." # 00gltest.rpy:264 old "Updating DirectX." new "다이렉트X를 업데이트하고 있습니다." # 00gltest.rpy:268 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "다이렉트X 웹 설치를 시작했습니다. 작업표시줄에 최소화 상태로 시작되었을 수도 있습니다. 설치 안내창에 따라 다이렉트X를 설치하세요." # 00gltest.rpy:272 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}* 주의{/b}/n 마이크로소프트의 다이렉트X 웹 설치 프로그램은 기본적으로 Bing 툴바를 설치합니다. 이 툴바를 설치하고 싶지 않다면 체크 박스의 체크 표시를 해제하세요." # 00gltest.rpy:276 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "설치가 완료되면 아래 버튼을 눌러 프로그램을 다시 시작하세요." # 00gltest.rpy:278 old "Restart" new "다시 시작" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "보정할 게임패드 선택" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "사용 가능한 게임패드가 없습니다." # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "[name]를 보정 중입니다. ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "[control!s] [kind]를 누르거나 이동합니다." # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new "스킵 (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new "뒤로 (B)" # _errorhandling.rpym:529 old "Open" new "열기" # _errorhandling.rpym:531 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "traceback.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다." # _errorhandling.rpym:533 old "Copy" new "복사" # _errorhandling.rpym:535 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." new "traceback.txt 파일을 클립보드로 복사합니다." # _errorhandling.rpym:562 old "An exception has occurred." new "예외가 발생했습니다." # _errorhandling.rpym:582 old "Rollback" new "롤백" # _errorhandling.rpym:584 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "게임을 저장하거나 다른 선택지를 선택할 수 있도록 이전으로 롤백합니다." # _errorhandling.rpym:587 old "Ignore" new "무시" # _errorhandling.rpym:591 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다." # _errorhandling.rpym:593 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다. 간혹 오류가 추가 발생할 수 있습니다." # _errorhandling.rpym:597 old "Reload" new "다시 불러오기" # _errorhandling.rpym:599 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "현재 상태를 저장한 뒤 복원하여 게임을 디스크에서 다시 불러옵니다." # _errorhandling.rpym:602 old "Console" new "콘솔" # _errorhandling.rpym:604 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "콘솔을 열어 문제를 디버깅합니다." # _errorhandling.rpym:614 old "Quits the game." new "게임을 종료합니다." # _errorhandling.rpym:638 old "Parsing the script failed." new "스크립트 해석 실패." # _errorhandling.rpym:664 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "errors.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다." # _errorhandling.rpym:668 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." new "errors.txt 파일을 클립보드로 복사합니다." # _errorhandling.rpym:542 old "Copy BBCode" new "BB코드 복사" # _errorhandling.rpym:544 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "traceback.txt 파일을 https://lemmasoft.renai.us/ 같은 포럼에서 사용하는 BB코드로 클립보드에 복사합니다." # _errorhandling.rpym:546 old "Copy Markdown" new "마크다운 복사" # _errorhandling.rpym:548 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "traceback.txt 파일을 디스코드(Discord) 마크다운으로 클립보드에 복사합니다." # _errorhandling.rpym:683 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "errors.txt 파일을 https://lemmasoft.renai.us/ 같은 포럼에서 사용하는 BB코드로 클립보드에 복사합니다." # _errorhandling.rpym:687 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "errors.txt 파일을 디스코드(Discord) 마크다운으로 클립보드에 복사합니다." translate korean strings: # renpy/common/00gltest.rpy:100 old "Force GL Renderer" # Automatic translation. new "Force GL 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:105 old "Force ANGLE Renderer" # Automatic translation. new "포스 앵글 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:110 old "Force GLES Renderer" # Automatic translation. new "Force GLES 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:116 old "Force GL2 Renderer" # Automatic translation. new "Force GL2 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:121 old "Force ANGLE2 Renderer" # Automatic translation. new "Force ANGLE2 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:126 old "Force GLES2 Renderer" # Automatic translation. new "Force GLES2 렌더러" # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" # Automatic translation. new "사용(차단 목록 없음)" # renpy/common/00gltest.rpy:249 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." # Automatic translation. new "이 게임은 초기화할 수 없는 GL2를 사용해야 합니다." # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." # Automatic translation. new "{a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} 파일에는 컴퓨터의 문제점을 파악하는 데 도움이 되는 정보가 포함되어 있을 수 있습니다." # renpy/common/00gltest.rpy:264 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." # Automatic translation. new "이 문제를 해결하는 방법에 대한 자세한 내용은 {a=[url]}문서{/a} 에서 확인할 수 있습니다." # renpy/common/00gltest.rpy:281 old "Change render options" # Automatic translation. new "렌더링 옵션 변경" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." # Automatic translation. new "'[control!s]' [kind] 을 누르거나 이동합니다."