translate portuguese strings: # gui/game/gui.rpy:2 old "## Initialization" # Automatic translation. new "## Inicialização" # gui/game/gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file." # Automatic translation. new "## A instrução init offset faz com que as instruções de inicialização nesse arquivo sejam executadas antes das instruções init em qualquer outro arquivo." # gui/game/gui.rpy:9 old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game." # Automatic translation. new "## Chamar gui.init redefine os estilos para os valores padrão sensatos e define a largura e a altura do jogo." # gui/game/gui.rpy:14 old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms" # Automatic translation. new "## Habilitar verificações de propriedades inválidas ou instáveis em telas ou transformações" # gui/game/gui.rpy:19 old "## GUI Configuration Variables" # Automatic translation. new "## Variáveis de configuração da GUI" # gui/game/gui.rpy:23 old "## Colors" # Automatic translation. new "## Cores" # gui/game/gui.rpy:25 old "## The colors of text in the interface." # Automatic translation. new "## As cores do texto na interface." # gui/game/gui.rpy:27 old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text." # Automatic translation. new "## Uma cor de destaque usada em toda a interface para rotular e destacar o texto." # gui/game/gui.rpy:31 old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered." # Automatic translation. new "## A cor usada para um botão de texto quando ele não está selecionado nem passa o mouse." # gui/game/gui.rpy:34 old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect." # Automatic translation. new "## A cor pequena é usada para texto pequeno, que precisa ser mais claro/escuro para obter o mesmo efeito." # gui/game/gui.rpy:38 old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered." # Automatic translation. new "## A cor que é usada para botões e barras que passam pelo mouse." # gui/game/gui.rpy:41 old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value." # Automatic translation. new "## A cor usada em um botão de texto quando ele está selecionado, mas não focalizado. Um botão estará selecionado se for a tela atual ou o valor de preferência." # gui/game/gui.rpy:45 old "## The color used for a text button when it cannot be selected." # Automatic translation. new "## A cor usada para um botão de texto quando ele não pode ser selecionado." # gui/game/gui.rpy:48 old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files." # Automatic translation. new "## Cores usadas para as partes das barras que não estão preenchidas. Elas não são usadas diretamente, mas são usadas ao gerar novamente os arquivos de imagem de barra." # gui/game/gui.rpy:53 old "## The colors used for dialogue and menu choice text." # Automatic translation. new "## As cores usadas para o diálogo e o texto da opção de menu." # gui/game/gui.rpy:58 old "## Fonts and Font Sizes" # Automatic translation. new "## Fontes e tamanhos de fonte" # gui/game/gui.rpy:60 old "## The font used for in-game text." # Automatic translation. new "## A fonte usada para o texto do jogo." # gui/game/gui.rpy:63 old "## The font used for character names." # Automatic translation. new "## A fonte usada para os nomes dos caracteres." # gui/game/gui.rpy:66 old "## The font used for out-of-game text." # Automatic translation. new "## A fonte usada para o texto fora do jogo." # gui/game/gui.rpy:69 old "## The size of normal dialogue text." # Automatic translation. new "## O tamanho do texto normal do diálogo." # gui/game/gui.rpy:72 old "## The size of character names." # Automatic translation. new "## O tamanho dos nomes dos caracteres." # gui/game/gui.rpy:75 old "## The size of text in the game's user interface." # Automatic translation. new "## O tamanho do texto na interface de usuário do jogo." # gui/game/gui.rpy:78 old "## The size of labels in the game's user interface." # Automatic translation. new "## O tamanho dos rótulos na interface de usuário do jogo." # gui/game/gui.rpy:81 old "## The size of text on the notify screen." # Automatic translation. new "## O tamanho do texto na tela de notificação." # gui/game/gui.rpy:84 old "## The size of the game's title." # Automatic translation. new "## O tamanho do título do jogo." # gui/game/gui.rpy:88 old "## Main and Game Menus" # Automatic translation. new "## Menus principal e de jogos" # gui/game/gui.rpy:90 old "## The images used for the main and game menus." # Automatic translation. new "## As imagens usadas nos menus principal e de jogo." # gui/game/gui.rpy:95 old "## Dialogue" # Automatic translation. new "## Diálogo" # gui/game/gui.rpy:97 old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time." # Automatic translation. new "## Essas variáveis controlam como o diálogo é exibido na tela, uma linha por vez." # gui/game/gui.rpy:100 old "## The height of the textbox containing dialogue." # Automatic translation. new "## A altura da caixa de texto que contém o diálogo." # gui/game/gui.rpy:103 old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom." # Automatic translation. new "## O posicionamento da caixa de texto verticalmente na tela. 0,0 é a parte superior, 0,5 é o centro e 1,0 é a parte inferior." # gui/game/gui.rpy:108 old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center." # Automatic translation. new "## O posicionamento do nome do personagem que fala, em relação à caixa de texto. Pode ser um número inteiro de pixels a partir da esquerda ou do topo, ou 0,5 para o centro." # gui/game/gui.rpy:113 old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." # Automatic translation. new "## O alinhamento horizontal do nome do personagem. Pode ser 0,0 para alinhado à esquerda, 0,5 para centralizado e 1,0 para alinhado à direita." # gui/game/gui.rpy:117 old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it." # Automatic translation. new "## A largura, a altura e as bordas da caixa que contém o nome do caractere ou Nenhum para dimensioná-la automaticamente." # gui/game/gui.rpy:122 old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order." # Automatic translation. new "## As bordas da caixa que contém o nome do personagem, na ordem esquerda, superior, direita e inferior." # gui/game/gui.rpy:126 old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled." # Automatic translation. new "## Se for True, o plano de fundo da caixa de nome será lado a lado; se for False, o plano de fundo da caixa de nome será dimensionado." # gui/game/gui.rpy:131 old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center." # Automatic translation. new "## O posicionamento do diálogo em relação à caixa de texto. Esse pode ser um número inteiro de pixels em relação ao lado esquerdo ou superior da caixa de texto, ou 0,5 em relação ao centro." # gui/game/gui.rpy:137 old "## The maximum width of dialogue text, in pixels." # Automatic translation. new "## A largura máxima do texto da caixa de diálogo, em pixels." # gui/game/gui.rpy:140 old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." # Automatic translation. new "## O alinhamento horizontal do texto da caixa de diálogo. Pode ser 0,0 para alinhado à esquerda, 0,5 para centralizado e 1,0 para alinhado à direita." # gui/game/gui.rpy:145 old "## Buttons" # Automatic translation. new "## Botões" # gui/game/gui.rpy:147 old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed." # Automatic translation. new "## Essas variáveis, juntamente com os arquivos de imagem em gui/button, controlam aspectos de como os botões são exibidos." # gui/game/gui.rpy:150 old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size." # Automatic translation. new "## A largura e a altura de um botão, em pixels. Se nenhum, Ren'Py calcula um tamanho." # gui/game/gui.rpy:154 old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order." # Automatic translation. new "## As bordas em cada lado do botão, na ordem esquerda, superior, direita e inferior." # gui/game/gui.rpy:157 old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled." # Automatic translation. new "## Se for True, a imagem de fundo será lado a lado. Se for False, a imagem de fundo será dimensionada linearmente." # gui/game/gui.rpy:161 old "## The font used by the button." # Automatic translation. new "## A fonte usada pelo botão." # gui/game/gui.rpy:164 old "## The size of the text used by the button." # Automatic translation. new "## O tamanho do texto usado pelo botão." # gui/game/gui.rpy:167 old "## The color of button text in various states." # Automatic translation. new "## A cor do texto do botão em vários estados." # gui/game/gui.rpy:173 old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)." # Automatic translation. new "## O alinhamento horizontal do texto do botão. (0,0 é à esquerda, 0,5 é ao centro, 1,0 é à direita)." # gui/game/gui.rpy:178 old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for." # Automatic translation. new "## Essas variáveis substituem as configurações de diferentes tipos de botões. Consulte a documentação do gui para saber os tipos de botões disponíveis e para que cada um é usado." # gui/game/gui.rpy:182 old "## These customizations are used by the default interface:" # Automatic translation. new "## Essas personalizações são usadas pela interface padrão:" # gui/game/gui.rpy:197 old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button." # Automatic translation. new "## Você também pode adicionar suas próprias personalizações, acrescentando variáveis com nomes adequados. Por exemplo, você pode descomentar a seguinte linha para definir a largura de um botão de navegação." # gui/game/gui.rpy:204 old "## Choice Buttons" # Automatic translation. new "## Botões de escolha" # gui/game/gui.rpy:206 old "## Choice buttons are used in the in-game menus." # Automatic translation. new "## Os botões de escolha são usados nos menus do jogo." # gui/game/gui.rpy:220 old "## File Slot Buttons" # Automatic translation. new "## Botões de slot de arquivo" # gui/game/gui.rpy:222 old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons." # Automatic translation. new "## Um botão de slot de arquivo é um tipo especial de botão. Ele contém uma imagem em miniatura e um texto que descreve o conteúdo do slot de salvamento. Um slot para salvar usa arquivos de imagem em gui/button, como os outros tipos de botões." # gui/game/gui.rpy:226 old "## The save slot button." # Automatic translation. new "## O botão salvar slot." # gui/game/gui.rpy:236 old "## The width and height of thumbnails used by the save slots." # Automatic translation. new "## A largura e a altura das miniaturas usadas pelos slots de salvamento." # gui/game/gui.rpy:240 old "## The number of columns and rows in the grid of save slots." # Automatic translation. new "## O número de colunas e linhas na grade de slots de salvamento." # gui/game/gui.rpy:245 old "## Positioning and Spacing" # Automatic translation. new "## Posicionamento e espaçamento" # gui/game/gui.rpy:247 old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements." # Automatic translation. new "## Essas variáveis controlam o posicionamento e o espaçamento de vários elementos da interface do usuário." # gui/game/gui.rpy:250 old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen." # Automatic translation. new "## A posição do lado esquerdo dos botões de navegação, em relação ao lado esquerdo da tela." # gui/game/gui.rpy:254 old "## The vertical position of the skip indicator." # Automatic translation. new "## A posição vertical do indicador de salto." # gui/game/gui.rpy:257 old "## The vertical position of the notify screen." # Automatic translation. new "## A posição vertical da tela de notificação." # gui/game/gui.rpy:260 old "## The spacing between menu choices." # Automatic translation. new "## O espaçamento entre as opções de menu." # gui/game/gui.rpy:263 old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus." # Automatic translation. new "## Botões na seção de navegação dos menus principal e de jogo." # gui/game/gui.rpy:266 old "## Controls the amount of spacing between preferences." # Automatic translation. new "## Controla a quantidade de espaçamento entre as preferências." # gui/game/gui.rpy:269 old "## Controls the amount of spacing between preference buttons." # Automatic translation. new "## Controla a quantidade de espaçamento entre os botões de preferência." # gui/game/gui.rpy:272 old "## The spacing between file page buttons." # Automatic translation. new "## O espaçamento entre os botões de página de arquivo." # gui/game/gui.rpy:275 old "## The spacing between file slots." # Automatic translation. new "## O espaçamento entre os slots de arquivo." # gui/game/gui.rpy:278 old "## The position of the main menu text." # Automatic translation. new "## A posição do texto do menu principal." # gui/game/gui.rpy:282 old "## Frames" # Automatic translation. new "## Quadros" # gui/game/gui.rpy:284 old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present." # Automatic translation. new "## Essas variáveis controlam a aparência dos quadros que podem conter componentes da interface do usuário quando uma sobreposição ou janela não está presente." # gui/game/gui.rpy:287 old "## Generic frames." # Automatic translation. new "## Quadros genéricos." # gui/game/gui.rpy:290 old "## The frame that is used as part of the confirm screen." # Automatic translation. new "## O quadro que é usado como parte da tela de confirmação." # gui/game/gui.rpy:293 old "## The frame that is used as part of the skip screen." # Automatic translation. new "## O quadro que é usado como parte da tela de salto." # gui/game/gui.rpy:296 old "## The frame that is used as part of the notify screen." # Automatic translation. new "## O quadro que é usado como parte da tela de notificação." # gui/game/gui.rpy:299 old "## Should frame backgrounds be tiled?" # Automatic translation. new "## Os planos de fundo dos quadros devem ser lado a lado?" # gui/game/gui.rpy:303 old "## Bars, Scrollbars, and Sliders" # Automatic translation. new "## Barras, barras de rolagem e controles deslizantes" # gui/game/gui.rpy:305 old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## Controlam a aparência e o tamanho das barras, barras de rolagem e controles deslizantes." # gui/game/gui.rpy:307 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens." # Automatic translation. new "## A GUI padrão usa apenas controles deslizantes e barras de rolagem verticais. Todas as outras barras são usadas somente em telas escritas pelo criador." # gui/game/gui.rpy:310 old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders." # Automatic translation. new "## A altura das barras horizontais, barras de rolagem e controles deslizantes. A largura das barras verticais, barras de rolagem e controles deslizantes." # gui/game/gui.rpy:316 old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled." # Automatic translation. new "## True (verdadeiro) se as imagens da barra devem ser lado a lado. False se elas devem ser escalonadas linearmente." # gui/game/gui.rpy:321 old "## Horizontal borders." # Automatic translation. new "## Bordas horizontais." # gui/game/gui.rpy:326 old "## Vertical borders." # Automatic translation. new "## Bordas verticais." # gui/game/gui.rpy:331 old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them." # Automatic translation. new "## O que fazer com as barras de rolagem não roláveis na interface gráfica. \"hide\" as oculta, enquanto \"None\" as mostra." # gui/game/gui.rpy:336 old "## History" # Automatic translation. new "## Histórico" # gui/game/gui.rpy:338 old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed." # Automatic translation. new "## A tela de histórico exibe o diálogo que o jogador já dispensou." # gui/game/gui.rpy:340 old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep." # Automatic translation. new "## O número de blocos de histórico de diálogo que Ren'Py manterá." # gui/game/gui.rpy:343 old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance." # Automatic translation. new "## A altura de uma entrada de tela de histórico ou Nenhum para tornar a altura variável ao custo do desempenho." # gui/game/gui.rpy:347 old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character." # Automatic translation. new "## A posição, a largura e o alinhamento do rótulo que fornece o nome do caractere falante." # gui/game/gui.rpy:354 old "## The position, width, and alignment of the dialogue text." # Automatic translation. new "## A posição, a largura e o alinhamento do texto da caixa de diálogo." # gui/game/gui.rpy:361 old "## NVL-Mode" # Automatic translation. new "## Modo NVL" # gui/game/gui.rpy:363 old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters." # Automatic translation. new "## A tela do modo NVL exibe o diálogo falado pelos personagens do modo NVL." # gui/game/gui.rpy:365 old "## The borders of the background of the NVL-mode background window." # Automatic translation. new "## As bordas do plano de fundo da janela de plano de fundo do modo NVL." # gui/game/gui.rpy:368 old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed." # Automatic translation. new "## O número máximo de entradas do modo NVL que o Ren'Py exibirá. Quando mais entradas do que isso forem exibidas, a entrada mais antiga será removida." # gui/game/gui.rpy:372 old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height." # Automatic translation. new "## A altura de uma entrada no modo NVL. Defina como None para que as entradas ajustem a altura dinamicamente." # gui/game/gui.rpy:376 old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu." # Automatic translation. new "## O espaçamento entre as entradas do modo NVL quando gui.nvl_height é Nenhum e entre as entradas do modo NVL e um menu do modo NVL." # gui/game/gui.rpy:393 old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)" # Automatic translation. new "## A posição, a largura e o alinhamento do texto nvl_thought (o texto dito pelo caractere nvl_narrator)." # gui/game/gui.rpy:400 old "## The position of nvl menu_buttons." # Automatic translation. new "## A posição dos botões de menu nvl." # gui/game/gui.rpy:405 old "## Localization" # Automatic translation. new "## Localização" # gui/game/gui.rpy:407 old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # Automatic translation. new "## Isso controla onde é permitida uma quebra de linha. O padrão é adequado para a maioria dos idiomas. Uma lista de valores disponíveis pode ser encontrada em https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # gui/game/gui.rpy:415 old "## Mobile devices" # Automatic translation. new "## Dispositivos móveis" # gui/game/gui.rpy:420 old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones." # Automatic translation. new "## Isso aumenta o tamanho dos botões rápidos para torná-los mais fáceis de tocar em tablets e telefones." # gui/game/gui.rpy:427 old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones." # Automatic translation. new "## Isso altera o tamanho e o espaçamento de vários elementos da GUI para garantir que eles sejam facilmente visíveis nos telefones." # gui/game/gui.rpy:432 old "## Font sizes." # Automatic translation. new "## Tamanhos de fonte." # gui/game/gui.rpy:440 old "## Adjust the location of the textbox." # Automatic translation. new "## Ajustar o local da caixa de texto." # gui/game/gui.rpy:446 old "## Change the size and spacing of various things." # Automatic translation. new "## Altere o tamanho e o espaçamento de vários itens." # gui/game/gui.rpy:460 old "## File button layout." # Automatic translation. new "## Layout do botão Arquivo." # gui/game/gui.rpy:464 old "## NVL-mode." # Automatic translation. new "## Modo NVL."