translate portuguese strings: # gui/game/options.rpy:1 old "## This file contains options that can be changed to customize your game." # Automatic translation. new "## Esse arquivo contém opções que podem ser alteradas para personalizar o jogo." # gui/game/options.rpy:4 old "## Lines beginning with two '#' marks are comments, and you shouldn't uncomment them. Lines beginning with a single '#' mark are commented-out code, and you may want to uncomment them when appropriate." # Automatic translation. new "## As linhas que começam com duas marcas '#' são comentários e você não deve descomentá-las. As linhas que começam com uma única marca '#' são códigos comentados, e você pode querer descomentá-las quando apropriado." # gui/game/options.rpy:10 old "## Basics" # Automatic translation. new "## Noções básicas" # gui/game/options.rpy:12 old "## A human-readable name of the game. This is used to set the default window title, and shows up in the interface and error reports." # Automatic translation. new "## Um nome do jogo legível por humanos. Ele é usado para definir o título padrão da janela e aparece na interface e nos relatórios de erros." # gui/game/options.rpy:15 old "## The _() surrounding the string marks it as eligible for translation." # Automatic translation. new "## O _() ao redor da string a marca como elegível para tradução." # gui/game/options.rpy:17 old "Ren'Py 7 Default GUI" # Automatic translation. new "GUI padrão do Ren'Py 7" # gui/game/options.rpy:20 old "## Determines if the title given above is shown on the main menu screen. Set this to False to hide the title." # Automatic translation. new "## Determina se o título fornecido acima será mostrado na tela do menu principal. Defina como False para ocultar o título." # gui/game/options.rpy:26 old "## The version of the game." # Automatic translation. new "## A versão do jogo." # gui/game/options.rpy:31 old "## Text that is placed on the game's about screen. Place the text between the triple-quotes, and leave a blank line between paragraphs." # Automatic translation. new "## Texto que é colocado na tela \"Sobre\" do jogo. Coloque o texto entre aspas triplas e deixe uma linha em branco entre os parágrafos." # gui/game/options.rpy:38 old "## A short name for the game used for executables and directories in the built distribution. This must be ASCII-only, and must not contain spaces, colons, or semicolons." # Automatic translation. new "## Um nome curto para o jogo usado para executáveis e diretórios na distribuição construída. Ele deve ser somente ASCII e não deve conter espaços, dois pontos ou ponto e vírgula." # gui/game/options.rpy:45 old "## Sounds and music" # Automatic translation. new "## Sons e música" # gui/game/options.rpy:47 old "## These three variables control, among other things, which mixers are shown to the player by default. Setting one of these to False will hide the appropriate mixer." # Automatic translation. new "## Essas três variáveis controlam, entre outras coisas, quais mixers são mostrados ao jogador por padrão. Definir uma delas como False ocultará o mixer apropriado." # gui/game/options.rpy:56 old "## To allow the user to play a test sound on the sound or voice channel, uncomment a line below and use it to set a sample sound to play." # Automatic translation. new "## Para permitir que o usuário reproduza um som de teste no canal de som ou voz, descomente a linha abaixo e use-a para definir um som de amostra a ser reproduzido." # gui/game/options.rpy:63 old "## Uncomment the following line to set an audio file that will be played while the player is at the main menu. This file will continue playing into the game, until it is stopped or another file is played." # Automatic translation. new "## Descomente a linha a seguir para definir um arquivo de áudio que será reproduzido enquanto o jogador estiver no menu principal. Esse arquivo continuará sendo reproduzido no jogo até que seja interrompido ou outro arquivo seja reproduzido." # gui/game/options.rpy:70 old "## Transitions" # Automatic translation. new "## Transições" # gui/game/options.rpy:72 old "## These variables set transitions that are used when certain events occur. Each variable should be set to a transition, or None to indicate that no transition should be used." # Automatic translation. new "## Essas variáveis definem as transições que são usadas quando determinados eventos ocorrem. Cada variável deve ser definida como uma transição ou None para indicar que nenhuma transição deve ser usada." # gui/game/options.rpy:76 old "## Entering or exiting the game menu." # Automatic translation. new "## Entrar ou sair do menu do jogo." # gui/game/options.rpy:82 old "## Between screens of the game menu." # Automatic translation. new "## Entre as telas do menu do jogo." # gui/game/options.rpy:87 old "## A transition that is used after a game has been loaded." # Automatic translation. new "## Uma transição que é usada depois que um jogo é carregado." # gui/game/options.rpy:92 old "## Used when entering the main menu after the game has ended." # Automatic translation. new "## Usado ao entrar no menu principal após o término do jogo." # gui/game/options.rpy:97 old "## A variable to set the transition used when the game starts does not exist. Instead, use a with statement after showing the initial scene." # Automatic translation. new "## Não existe uma variável para definir a transição usada quando o jogo começa. Em vez disso, use uma instrução with depois de mostrar a cena inicial." # gui/game/options.rpy:102 old "## Window management" # Automatic translation. new "## Gerenciamento de janelas" # gui/game/options.rpy:104 old "## This controls when the dialogue window is displayed. If \"show\", it is always displayed. If \"hide\", it is only displayed when dialogue is present. If \"auto\", the window is hidden before scene statements and shown again once dialogue is displayed." # Automatic translation. new "## Isso controla quando a janela de diálogo é exibida. Se for \"show\", ela será sempre exibida. Se for \"hide\" (ocultar), ela só será exibida quando o diálogo estiver presente. Se for \"auto\", a janela será ocultada antes das declarações de cena e mostrada novamente quando o diálogo for exibido." # gui/game/options.rpy:109 old "## After the game has started, this can be changed with the \"window show\", \"window hide\", and \"window auto\" statements." # Automatic translation. new "## Após o início do jogo, isso pode ser alterado com as instruções \"window show\", \"window hide\" e \"window auto\"." # gui/game/options.rpy:115 old "## Transitions used to show and hide the dialogue window" # Automatic translation. new "## Transições usadas para mostrar e ocultar a janela de diálogo" # gui/game/options.rpy:121 old "## Preference defaults" # Automatic translation. new "## Padrões de preferência" # gui/game/options.rpy:123 old "## Controls the default text speed. The default, 0, is infinite, while any other number is the number of characters per second to type out." # Automatic translation. new "## Controla a velocidade padrão do texto. O padrão, 0, é infinito, enquanto qualquer outro número é o número de caracteres por segundo a serem digitados." # gui/game/options.rpy:129 old "## The default auto-forward delay. Larger numbers lead to longer waits, with 0 to 30 being the valid range." # Automatic translation. new "## O atraso padrão do encaminhamento automático. Números maiores levam a esperas mais longas, sendo 0 a 30 o intervalo válido." # gui/game/options.rpy:135 old "## Save directory" # Automatic translation. new "## Salvar diretório" # gui/game/options.rpy:137 old "## Controls the platform-specific place Ren'Py will place the save files for this game. The save files will be placed in:" # Automatic translation. new "## Controla o local específico da plataforma onde o Ren'Py colocará os arquivos salvos para este jogo. Os arquivos de salvamento serão colocados em:" # gui/game/options.rpy:140 old "## Windows: %APPDATA\\RenPy\\" new "## Windows: %APPDATA\\RenPy\\" # gui/game/options.rpy:142 old "## Macintosh: $HOME/Library/RenPy/" new "## Macintosh: $HOME/Library/RenPy/" # gui/game/options.rpy:144 old "## Linux: $HOME/.renpy/" new "## Linux: $HOME/.renpy/" # gui/game/options.rpy:146 old "## This generally should not be changed, and if it is, should always be a literal string, not an expression." # Automatic translation. new "## Isso geralmente não deve ser alterado e, se for, deve ser sempre uma string literal, não uma expressão." # gui/game/options.rpy:152 old "## Icon" # Automatic translation. new "## Ícone" # gui/game/options.rpy:154 old "## The icon displayed on the taskbar or dock." # Automatic translation. new "## O ícone exibido na barra de tarefas ou no dock." # gui/game/options.rpy:159 old "## Build configuration" # Automatic translation. new "## Configuração de compilação" # gui/game/options.rpy:161 old "## This section controls how Ren'Py turns your project into distribution files." # Automatic translation. new "## Esta seção controla como o Ren'Py transforma o seu projeto em arquivos de distribuição." # gui/game/options.rpy:166 old "## The following functions take file patterns. File patterns are case- insensitive, and matched against the path relative to the base directory, with and without a leading /. If multiple patterns match, the first is used." # Automatic translation. new "## As funções a seguir aceitam padrões de arquivos. Os padrões de arquivos não diferenciam maiúsculas de minúsculas e são comparados com o caminho relativo ao diretório base, com e sem um /. Se vários padrões corresponderem, o primeiro será usado." # gui/game/options.rpy:171 old "## In a pattern:" # Automatic translation. new "## Em um padrão:" # gui/game/options.rpy:173 old "## / is the directory separator." # Automatic translation. new "## / é o separador de diretórios." # gui/game/options.rpy:175 old "## * matches all characters, except the directory separator." # Automatic translation. new "## * corresponde a todos os caracteres, exceto o separador de diretório." # gui/game/options.rpy:177 old "## ** matches all characters, including the directory separator." # Automatic translation. new "## ** corresponde a todos os caracteres, inclusive o separador de diretório." # gui/game/options.rpy:179 old "## For example, \"*.txt\" matches txt files in the base directory, \"game/**.ogg\" matches ogg files in the game directory or any of its subdirectories, and \"**.psd\" matches psd files anywhere in the project." # Automatic translation. new "## Por exemplo, \"*.txt\" corresponde a arquivos txt no diretório base, \"game/**.ogg\" corresponde a arquivos ogg no diretório do jogo ou em qualquer um de seus subdiretórios e \"**.psd\" corresponde a arquivos psd em qualquer lugar do projeto." # gui/game/options.rpy:183 old "## Classify files as None to exclude them from the built distributions." # Automatic translation. new "## Classifique os arquivos como None (Nenhum) para excluí-los das distribuições criadas." # gui/game/options.rpy:191 old "## To archive files, classify them as 'archive'." # Automatic translation. new "## Para arquivar arquivos, classifique-os como \"arquivo\"." # gui/game/options.rpy:196 old "## Files matching documentation patterns are duplicated in a mac app build, so they appear in both the app and the zip file." # Automatic translation. new "## Os arquivos que correspondem aos padrões de documentação são duplicados em uma compilação de aplicativo para Mac, de modo que aparecem tanto no aplicativo quanto no arquivo zip." # gui/game/options.rpy:203 old "## A Google Play license key is required to perform in-app purchases. It can be found in the Google Play developer console, under \"Monetize\" > \"Monetization Setup\" > \"Licensing\"." # Automatic translation. new "## É necessária uma chave de licença do Google Play para realizar compras no aplicativo. Ela pode ser encontrada no console do desenvolvedor do Google Play, em \"Monetizar\" > \"Configuração de monetização\" > \"Licenciamento\"." # gui/game/options.rpy:210 old "## The username and project name associated with an itch.io project, separated by a slash." # Automatic translation. new "## O nome de usuário e o nome do projeto associados a um projeto itch.io, separados por uma barra."