translate spanish strings: # gui.rpy:2 old "## Initialization" new "## Inicialización" # gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file." new "## La sentencia 'init offset' da preferencia a las sentencias de inicialización de este archivo respecto a otros archivos." # gui.rpy:9 old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game." new "## Llamando 'qui.init' se resetean los estilos a los valores por defecto y se establecen la anchura y altura del juego." # gui.rpy:17 old "## GUI Configuration Variables" new "## Variables de configuración de la interfaz." # gui.rpy:21 old "## Colors" new "## Colores" # gui.rpy:23 old "## The colors of text in the interface." new "## Los colores del texto de la interfaz" # gui.rpy:25 old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text." new "## El color enfatizado usado en la interfaz para subrayar texto." # gui.rpy:29 old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered." new "## El color del botón de texto cuando no está seleccionado ni enfocado." # gui.rpy:32 old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect." new "## El color 'small' se usa para el texto pequeño, que necesita destacar más." # gui.rpy:36 old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered." new "## El color usado en botones y barras que ganan foco." # gui.rpy:39 old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value." new "## El color del botón de texto seleccionado pero no enfocado. Un botón está seleccionado si indica el valor actual de la pantalla o preferencia." # gui.rpy:43 old "## The color used for a text button when it cannot be selected." new "## El color de los botones de texto que no pueden ser seleccionados." # gui.rpy:46 old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files." new "## Colores de la parte vacía de las barras. No se usan directamente, sino en la regeneración de las imágenes de barra." # gui.rpy:51 old "## The colors used for dialogue and menu choice text." new "## Colores del texto del diálogo y menú." # gui.rpy:56 old "## Fonts and Font Sizes" new "## Tipos y tamaños de letra" # gui.rpy:58 old "## The font used for in-game text." new "## El tipo de letra del texto del juego" # gui.rpy:61 old "## The font used for character names." new "## El tipo de letra de los nombres de personajes" # gui.rpy:64 old "## The font used for out-of-game text." new "## El tipo de letra del texto externo al juego." # gui.rpy:67 old "## The size of normal dialogue text." new "## El tamaño normal del texto del diálogo." # gui.rpy:70 old "## The size of character names." new "## El tamaño de los nombres de los personajes" # gui.rpy:73 old "## The size of text in the game's user interface." new "## El tamaño del texto en la interfaz." # gui.rpy:76 old "## The size of labels in the game's user interface." new "## El tamaño de etiquetas en la interfaz." # gui.rpy:79 old "## The size of text on the notify screen." new "## El tamaño del texto en las notificaciones." # gui.rpy:82 old "## The size of the game's title." new "## El tamaño del título del juego." # gui.rpy:86 old "## Main and Game Menus" new "## Menú principal y menús del juego" # gui.rpy:88 old "## The images used for the main and game menus." new "## Imágenes del menú principal y menús del juego." # gui.rpy:93 old "## Dialogue" new "## Diálogo" # gui.rpy:95 old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time." new "## Estas variables controlan cómo se muestra el diálogo en le pantalla, una línea cada vez." # gui.rpy:98 old "## The height of the textbox containing dialogue." new "## Altura de la caja de texto que contiene el diálogo." # gui.rpy:101 old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom." new "## Colocación vertical de la caja de texto en la pantalla. 0.0 para la parte superior, 0.5 para el centro y 1.0 para la parte inferior." # gui.rpy:106 old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center." new "## Colocación del nombre del personaje hablante, relativa a la caja de texto. Puede ser el númerode píxels desde la esquina superior izquierda, o 0.5 para centrar." # gui.rpy:111 old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## La alineación horizontal del nombre del personaje. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)." # gui.rpy:115 old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it." new "## La anchura, altura y bordes de la caja que contiene el nombre del personaje, o 'None' para dimensión automática." # gui.rpy:120 old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order." new "## Los bordes de la caja que contiene el nombre del personaje, en orden: izquierda, arriba, derecha, abajo." # gui.rpy:124 old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled." new "## Si es 'True, el fondo de la caja del nombre será en mosaico, si es 'False', el fondo, si la caja del nombre es escalada." # gui.rpy:129 old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center." new "## Colocación del diálogo relativa a la caja de texto. Puede ser el número de píxels relativos a la esquina superor izquierda o 0.5 para centrar." # gui.rpy:135 old "## The maximum width of dialogue text, in pixels." new "## La anchura máxima del texto del diálogo, en píxels." # gui.rpy:138 old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## La alineación horizontal del texto del diálogo. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)." # gui.rpy:143 old "## Buttons" new "## Botones" # gui.rpy:145 old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed." new "## Estas variables, junto con las imágenes de 'gui/button', controla el aspecto de los botones." # gui.rpy:148 old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size." new "## La anchura y altura del botón, en píxels. Si es 'None', Ren'Py calcula el tamaño." # gui.rpy:152 old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order." new "## Los bordes de cada lado del botón, en orden: izquerda, arriba, derecha, abajo." # gui.rpy:155 old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled." new "## Si es 'True, la imagen de fondo será en mosaico. Si es 'False', la imagen de fondo será escalada linealmente." # gui.rpy:159 old "## The font used by the button." new "## Tipo de letra del botón." # gui.rpy:162 old "## The size of the text used by the button." new "## Tamaño de letra del botón." # gui.rpy:165 old "## The color of button text in various states." new "## El color del texto del botón en varios estados." # gui.rpy:171 old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)." new "## La alineación horizontal del texto del botón. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)." # gui.rpy:176 old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for." new "## Estas variables invalidan ajustes para diversos tipos de botones. Ver en la documentación los tipos de botones disponibles y el uso de cada uno." # gui.rpy:180 old "## These customizations are used by the default interface:" new "## Personalizaciones de la interfaz por defecto:" # gui.rpy:195 old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button." new "## Se pueden añadir personalizaciones propias con variables con los nombres adecuados. Por ejemplo, es posible descomentar la linea siguiente para ajustar la anchura de los botones de navegación." # gui.rpy:202 old "## Choice Buttons" new "## Botones de opción" # gui.rpy:204 old "## Choice buttons are used in the in-game menus." new "## Los botones de opción se utilizan en los menús del juego." # gui.rpy:217 old "## File Slot Buttons" new "## Botones de partidas" # gui.rpy:219 old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons." new "## El botón de hueco de partida es un botón especial. Contiene una miniatura y texto que describe el contenido del hueco de partida. Usa imágenes de 'gui/button' como los otros botones." # gui.rpy:223 old "## The save slot button." new "## Botón de guardar partida" # gui.rpy:233 old "## The width and height of thumbnails used by the save slots." new "## La anchura y altura de las miniaturas de las partidas guardadas." # gui.rpy:237 old "## The number of columns and rows in the grid of save slots." new "## Número de columnas y filas de la cuadrícula de partidas guardadas." # gui.rpy:242 old "## Positioning and Spacing" new "## Posicionamiento y espacios" # gui.rpy:244 old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements." new "## Estas variables controlan la posición y espacios de diversos elementos de la interfaz." # gui.rpy:247 old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen." new "## Posición del lado izquierdo de los botones de navegación, relativo al lado izquierdo de la pantalla." # gui.rpy:251 old "## The vertical position of the skip indicator." new "## Posición vertical del indicador de salto." # gui.rpy:254 old "## The vertical position of the notify screen." new "## Posición vertical de la pantalla de notificación." # gui.rpy:257 old "## The spacing between menu choices." new "## Espacio entre opciones de menú." # gui.rpy:260 old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus." new "## Botones en la sección de navegación del menú principal y el menú del juego." # gui.rpy:263 old "## Controls the amount of spacing between preferences." new "## Controla el espacio entre preferencias." # gui.rpy:266 old "## Controls the amount of spacing between preference buttons." new "## Controla el espacio entre botones de preferencia." # gui.rpy:269 old "## The spacing between file page buttons." new "## Espacio entre botones de página." # gui.rpy:272 old "## The spacing between file slots." new "## Espacio entre huecos de guardado." # gui.rpy:275 old "## The position of the main menu text." new "## Posición del texto del menú principal." # gui.rpy:279 old "## Frames" new "## Marcos" # gui.rpy:281 old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present." new "## Estas variables controlan la apariencia de los marcos que pueden contener componentes de la interfaz cuando no está presente una ventana." # gui.rpy:284 old "## Generic frames." new "## Marcos genéricos" # gui.rpy:287 old "## The frame that is used as part of the confirm screen." new "## Marco usado en la pantalla de confirmación." # gui.rpy:290 old "## The frame that is used as part of the skip screen." new "## Marco usado en la pantalla de salto." # gui.rpy:293 old "## The frame that is used as part of the notify screen." new "## Marco usado en la pantalla de notificación." # gui.rpy:296 old "## Should frame backgrounds be tiled?" new "## ¿El fondo del marco debe ser en mosaico?" # gui.rpy:300 old "## Bars, Scrollbars, and Sliders" new "## Barras, barras de desplazamiento y deslizadores" # gui.rpy:302 old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders." new "## Aquí se controla la apariencia y dimensiones de barras, barras de deslizamiento y deslizadores." # gui.rpy:304 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens." new "## La GUI por defecto solo usa deslizadores y barras de deslizamiento verticales. Las otras barras solo se usan en pantallas escritas por el desarrollador." # gui.rpy:307 old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders." new "## Altura de las barras, barras de deslizamiento y deslizadores horizontales. Anchura de barras, barras de deslizamiento y deslizadores verticales." # gui.rpy:313 old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled." new "## 'True' si la imagen de las barras debe ser en mosaico. 'False' si deben ser escaladas linealmente." # gui.rpy:318 old "## Horizontal borders." new "## Bordes horizontales." # gui.rpy:323 old "## Vertical borders." new "## Bordes verticales." # gui.rpy:328 old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them." new "## Qué hacer con barras de deslizamiento no deslizables en la 'gui'. \"hide\" las esconde mientras que 'None' las muestra." # gui.rpy:333 old "## History" new "## Historial" # gui.rpy:335 old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed." new "## La pantalla de historial muestra diálogo que el jugador ya ha visto." # gui.rpy:337 old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep." new "## Número de bloques de historial de diálogo que Ren'Py conserva." # gui.rpy:340 old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance." new "## Altura de una entrada de la pantalla de historial, o 'None' para altura variable a costa de rendimiento." # gui.rpy:344 old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character." new "## Posición, anchura y alineación de la etiqueta con el nombre del personaje hablante." # gui.rpy:351 old "## The position, width, and alignment of the dialogue text." new "## Posición, anchura y alineación del texto del diálogo." # gui.rpy:358 old "## NVL-Mode" new "## Modo-NVL" # gui.rpy:360 old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters." new "## La pantalla NVL-mode presenta el diálogo hablado por personajes en modo NVL." # gui.rpy:362 old "## The borders of the background of the NVL-mode background window." new "## Bordes del fondo de la ventana del modo NVL." # gui.rpy:365 old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed." new "## Máximo número de entradas en modo NVL que Ren'Py presentará. Al presentar más entradas, se borrarán las más antiguas." # gui.rpy:369 old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height." new "## Altura de una entrada en modo NVL. Ajusta a 'None' para que las entradas ajusten la altura dinámicamente." # gui.rpy:373 old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu." new "## Espacio entre entradas en modo NVL cuando 'gui.nvl_height' es None, y entre las entradas en modo NVL y el menú en modo NVL." # gui.rpy:390 old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)" new "## Posición, anchura y alineación del texto 'nvl_thought' (texto dicho por el personaje 'nvl_narrator')." # gui.rpy:397 old "## The position of nvl menu_buttons." new "## Posición de los botones de menú NVL." # gui.rpy:401 old "## Localization" new "## Localización" # gui.rpy:403 old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" new "## Esto controla donde se permite un salto de línea. El valor por defecto es adecuado para la mayoria de idiomas. Puede encontrar una lista de valores disponibles en https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # gui.rpy:411 old "## Mobile devices" new "## Dispositivos Móviles" # gui.rpy:416 old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones." new "## Esto aumenta el tamaño de los bottones rápidos para facilitar su acceso en tablets y teléfonos." # gui.rpy:422 old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones." new "## Esto cambia el tamaño y espaciado de varios elementos de la GUI para asegurar que sean fácilmente visibles en los teléfonos." # gui.rpy:426 old "## Font sizes." new "## Tamaños de letra." # gui.rpy:434 old "## Adjust the location of the textbox." new "## Ajusta la colocación de la caja de texto." # gui.rpy:440 old "## Change the size and spacing of various things." new "## Cambia el tamaño y espaciado de varios elementos." # gui.rpy:453 old "## File button layout." new "## Distribución de botones de archivo." # gui.rpy:457 old "## NVL-mode." new "## Modo-NVL"