# game/indepth_text.rpy:22 translate korean a_label_8d79d234: # e "You just clicked to jump to a label." e "방금 전의 클릭으로 레이블로 점프했어." # game/indepth_text.rpy:28 translate korean text_578c4060: # e "Sometimes, when showing text, we'll want to change the way some of the text is displayed." e "때때로, 글자를 표시할 때 일부 글자가 표시되는 방식을 변경하려 할 거야." # game/indepth_text.rpy:31 translate korean text_60750345: # e "For example, we might want to have text that is {b}bold{/b}, {i}italic{/i}, {s}struckthrough{/s}, or {u}underlined{/u}." e "예를 들자면, {b}굵게{/b}, {i}기움꼴{/i}, {s}취소선{/s} 또는 {u}밑줄{/u} 등의 글자가 필요할 수도 있잖아." # game/indepth_text.rpy:33 translate korean text_5e1a6ee8: # e "That's what text tags are for." e "그럴 때 필요한 것이 바로 텍스트 태그(text tag)야." # game/indepth_text.rpy:37 translate korean text_38c63ec8: # e "Text tags are contained in braces, like the {{b} tag above. When a text tag takes a closing tag, the closing tag begins with a slash, like {{/b} does." e "텍스트 태그는 위의 {{b} 태그처럼 중괄호 안에 들어 있어. 텍스트 태그를 닫으려면 {{/b}처럼 슬래시를 사용해 태그를 시작하면 돼." # game/indepth_text.rpy:39 translate korean text_1760f9c8: # e "We've already seen the b, i, s, and u tags, but there are lot more than those. I'll show you the rest of them." e "우리는 이미 b, i, s 및 u 태그를 봤지만, 그보다 훨씬 많은 태그가 있어. 나머지를 보여줄게." # game/indepth_text.rpy:43 translate korean text_a620251f: # e "The a text tag can {a=https://www.renpy.org}link to a website{/a} or {a=jump:a_label}jump to a label{/a}." e "글자 태그로 {a=https://www.renpy.org}웹사이트로 이동{/a}하거나 {a=jump:a_label}a 레이블로 점프{/a}할 수도 있어." # game/indepth_text.rpy:49 translate korean after_a_label_d22d5f4a: # e "The alpha text tag makes text {alpha=.5}translucent{/alpha}." e "알파(alpha) 글자 태그는 글자를 {alpha=.5}투명{/alpha}하게 만들어." # game/indepth_text.rpy:53 translate korean after_a_label_7c2c3cd2: # e "The color text tag changes the {color=#0080c0}color{/color} of the text." e "색상(color) 글자 태그는 {color=#0080c0}글자의 색{/color}을 바꿔." # game/indepth_text.rpy:57 translate korean after_a_label_3f81fe7b: # e "The cps text tag {cps=25}makes text type itself out slowly{/cps}, even if slow text is off." e "cps 글자 태그는 slow text가 꺼져 있더라도 {cps=25}글자의 속도를 느리게{/cps} 할 수 있어." # game/indepth_text.rpy:59 translate korean after_a_label_b102941f: # e "The cps tag can also be relative to the default speed, {cps=*2}doubling{/cps} or {cps=*0.5}halving{/cps} it." e "cps 태그는 또한 기본 속도를 기준으로 {cps=*2}두 배로 빨라지거나{/cps} {cps=*0.5}더 느려질 수도 있지{/cps}." # game/indepth_text.rpy:64 translate korean after_a_label_22c4339a: # e "The font tag changes the font, for example to {font=DejaVuSans-Bold.ttf}DejaVuSans-Bold.ttf{/font}." e "글꼴(font) 태그는 {font=DejaVuSans-Bold.ttf}DejaVuSans-Bold.ttf{/font}처럼 글꼴을 바꿔." # game/indepth_text.rpy:66 translate korean after_a_label_d43417d7: # e "Sometimes, changing to a bold font looks better than using the {{b} tag." e "때로는 굵을 글꼴로 변경하는 것이 {{b} 태그를 사용하는 것보다 나아." # game/indepth_text.rpy:71 translate korean after_a_label_f24052f9: # e "The k tag changes kerning. It can space the letters of a word {k=-.5}closer together{/k} or {k=.5}farther apart{/k}." e "k 태그는 자간을 변경해. 단어들을 {k=-.5}서로 가깝게 놓거나{/k} {k=1.5}멀리 떨어뜨려 놓을 수 있어{/k}." # game/indepth_text.rpy:76 translate korean after_a_label_2310b922: # e "The size tag changes the size of text. It can make text {size=+10}bigger{/size} or {size=-10}smaller{/size}, or set it to a {size=30}fixed size{/size}." e "크기(size) 태그는 글자의 크기를 바꿔. 글자를 {size=+10}크게 만들거나{/size} {size=-10}작게{/size}, 혹은 {size=30}고정된 크기{/size}로 만들 수 있지." # game/indepth_text.rpy:81 translate korean after_a_label_f566abf2: # e "The space tag {space=30} adds horizontal space in text.{vspace=30}The vspace tag adds vertical space between lines." e "공간(space) 태그는 {space=30} 글자에 수평 공간을 추가해.{vspace=30}vspace는 줄 사이에 수직 공간을 추가하고." # game/indepth_text.rpy:85 translate korean after_a_label_054b9ffa: # e "There are a few text tags that only makes sense in dialogue." e "지문에서만 의미가 있는 몇 가지 글자 태그가 있는데," # game/indepth_text.rpy:89 translate korean after_a_label_86efc45b: # e "The p tag breaks a paragraph,{p}and waits for the player to click." e "p 태그는 단락을 끊고,{p}플레이어가 클릭하기를 기다려." # game/indepth_text.rpy:91 translate korean after_a_label_3ece2387: # e "If it is given a number as an argument,{p=1.5}it waits that many seconds." e "인자로 숫자가 주어지면,{p=1.5}p는 더 많은 시간을 기다리게 할 수 있어." # game/indepth_text.rpy:95 translate korean after_a_label_3881f72d: # e "The w tag also waits for a click,{w} except it doesn't break lines,{w=.5} the way p does." e "w 태그 역시 클릭을 기다리지만,{w=.5} p처럼 단락을 깨지는 않고{w} 클릭을 기다려." # game/indepth_text.rpy:100 translate korean after_a_label_e5321e79: # eslow "The nw tag causes Ren'Py to continue past slow text,{nw}" eslow "nw 태그는 출력되는 지문을 지나가게 하여, {nw}" # game/indepth_text.rpy:102 translate korean after_a_label_1f2697ba: # extend " to the next statement." extend "다음으로 넘겨버리지." # game/indepth_text.rpy:106 translate korean after_a_label_dbfca166: # e "To break a line without pausing,\none can write \\n. \\' and \\\" include quotes in the text." e "멈추지 않고 줄을 끊으려면 \n\\n을 쓸 수 있어. \\'와 \\\"는 글자에 따옴표를 포함해." # game/indepth_text.rpy:111 translate korean after_a_label_ffdf7e76: # e "The interpolation feature takes a variable name in square brackets, and inserts it into text." e "보간(interpolation) 기능은 변수 이름을 대괄호로 묶어 글자에 삽입해." # game/indepth_text.rpy:117 translate korean after_a_label_fc99fcbf: # e "For example, this displays the [variable!t]." e "예를 들면, 이것은 [variable!t]을 표시하지." # game/indepth_text.rpy:121 translate korean after_a_label_c84d9087: # e "When the variable name is followed by !q, special characters are quoted. This displays the raw [variable!q!t], including the italics tags." e "변수의 이름 뒤에 !q가 있으면 특수 문자가 인용돼. 이렇게 하면 기움꼴 태그를 포함하는 그대로의 [variable!q!t]를 표시하고." # game/indepth_text.rpy:126 translate korean after_a_label_c90f24a8: # e "When the variable name is followed by !t, it is translated to [variable!t]. It could be something else in a different language." e "변수 이름 뒤에 !t가 오면 변수 이름은 [variable!t]으로 번역돼. 그것은 다른 언어로 된 것일 수 있어." # game/indepth_text.rpy:129 translate korean after_a_label_fb106a95: # e "Finally, certain characters are special. [[, {{, and \\ need to be doubled if included in text. The %% character should be doubled if used in dialogue." e "마지막으로, 어떤 문자는 특별하게 다뤄져. [[, {{, 그리고 \\는 글자에 포함된 경우 두 번을 써야 해. %% 문자를 대사에 사용할 경우 두 번을 써야 하지." translate korean strings: # indepth_text.rpy:115 old "{i}variable value{/i}" new "{i}변수의 값{/i}" # indepth_text.rpy:124 old "translatable text" new "번역 가능한 글자"