translate french strings: # 00gltest.rpy:64 old "Graphics Acceleration" new "Accélération graphique" # 00gltest.rpy:70 old "Automatically Choose" new "Choix automatique" # 00gltest.rpy:75 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "Forcer le rendu « Angle/DirectX »" # 00gltest.rpy:79 old "Force OpenGL Renderer" new "Forcer le rendu « OpenGL »" # 00gltest.rpy:83 old "Force Software Renderer" new "Forcer le rendu logiciel" # 00gltest.rpy:93 old "Enable" new "Active" # 00gltest.rpy:109 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "Les changements prendront effet au prochain démarrage du programme." # 00gltest.rpy:141 old "Performance Warning" new "Alerte de performance." # 00gltest.rpy:146 old "This computer is using software rendering." new "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel." # 00gltest.rpy:148 old "This computer is not using shaders." new "Cet ordinateur n’utilise pas les « shaders »." # 00gltest.rpy:150 old "This computer is displaying graphics slowly." new "Cet ordinateur affiche les graphismes lentement." # 00gltest.rpy:152 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "Cet ordinateur rencontre un problème pour afficher les graphismes : [problem]." # 00gltest.rpy:157 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "Les pilotes graphiques ne sont peut-être pas à jour ou n’oppèrent pas correctement. Cela peut conduire à des lenteurs ou des erreurs d'affichage. La mise à jour de DirectX pourrait résoudre ce problème." # 00gltest.rpy:159 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "Les pilotes graphiques ne sont peut-être pas à jour ou n’opèrent pas correctement. Cela peut conduire à des lenteurs ou des erreurs d'affichage." # 00gltest.rpy:164 old "Update DirectX" new "Mettre à jour DirectX" # 00gltest.rpy:170 old "Continue, Show this warning again" new "Continuer et afficher cet avertissement à chaque fois." # 00gltest.rpy:174 old "Continue, Don't show warning again" new "Continuer et ne plus afficher cet avertissement." # 00gltest.rpy:192 old "Updating DirectX." new "Mise à jour de DirectX." # 00gltest.rpy:196 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "L’installation de DirectX via le web a été lancée. Il se peut que l’application soit minimisée et uniquement présente dans la barre des tâches. Suivez les instructions pour installer DirectX." # 00gltest.rpy:200 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}Note :{/b} Par défaut, l’installation de Microsoft DirectX via le web va installer la barre d'outils « Bing ». Pensez à décocher la case appropriée si vous ne voulez pas de cette barre d'outils." # 00gltest.rpy:204 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "Quand l’installation sera terminée, cliquez ci-dessous pour redémarrer ce programme." # 00gltest.rpy:206 old "Restart" new "Redémarrer" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "Sélectionnez la manette à calibrer" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "Aucune manette disponible" # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "Calibrage de [name] ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "Pressez ou déplacez le [kind] [control!s]." # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new "Passer (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new "Retour (B)" # _errorhandling.rpym:495 old "Open Traceback" new "Ouvrir le fichier de déboguage." # _errorhandling.rpym:497 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "Ouvrir le fichier « traceback.txt » dans un éditeur de texte." # _errorhandling.rpym:499 old "Copy to Clipboard" new "Copier dans le presse-papier" # _errorhandling.rpym:501 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier." # _errorhandling.rpym:519 old "An exception has occurred." new "Une exception est survenue." # _errorhandling.rpym:538 old "Rollback" new "Annuler" # _errorhandling.rpym:540 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "Tente une annulation jusqu’à l’état précédent, cela vous permettra de sauvegarder ou d’effectuer un choix différent." # _errorhandling.rpym:543 old "Ignore" new "Ignorer" # _errorhandling.rpym:545 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "Ignorer l’exception, et continuer. Cela conduit souvent à de nouvelles erreurs." # _errorhandling.rpym:548 old "Reload" new "Recharger" # _errorhandling.rpym:550 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "Recharger le jeu depuis le disque, sauvegarder et restaurer le jeu dans son état actuel si possible." # _errorhandling.rpym:560 old "Quits the game." new "Quitter le jeu." # _errorhandling.rpym:582 old "Parsing the script failed." new "L’analyse du script a échoué." # _errorhandling.rpym:606 old "Open Parse Errors" new "Afficher les erreurs d’interprétation" # _errorhandling.rpym:608 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "Ouvrir le fichier « errors.txt » dans un éditeur de texte." # _errorhandling.rpym:612 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." new "Copie le contenu du fichier « errors.txt » dans le presse-papier." # renpy/common/_errorhandling.rpym:542 old "Copy BBCode" new "Copier en BBCode" # renpy/common/_errorhandling.rpym:544 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/." # renpy/common/_errorhandling.rpym:546 old "Copy Markdown" new "Copier en Markdown" # renpy/common/_errorhandling.rpym:548 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord." # renpy/common/_errorhandling.rpym:606 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "Ignore l’exception, cela vous autorise à poursuivre" # renpy/common/_errorhandling.rpym:617 old "Console" new "Console" # renpy/common/_errorhandling.rpym:619 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "Ouvre une console pour débuguer le problème." # renpy/common/_errorhandling.rpym:683 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/." # renpy/common/_errorhandling.rpym:687 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord." # renpy/common/00gltest.rpy:89 old "Renderer" new "Moteur de rendu" # renpy/common/00gltest.rpy:100 old "Force GL Renderer" new "Forcer le moteur de rendu GL" # renpy/common/00gltest.rpy:105 old "Force ANGLE Renderer" new "Forcer le moteur de rendu ANGLE" # renpy/common/00gltest.rpy:110 old "Force GLES Renderer" new "Forcer le moteur de rendu GLES" # renpy/common/00gltest.rpy:116 old "Force GL2 Renderer" new "Forcer le moteur de rendu GL2" # renpy/common/00gltest.rpy:121 old "Force ANGLE2 Renderer" new "Forcer le moteur de rendu ANGLE2" # renpy/common/00gltest.rpy:126 old "Force GLES2 Renderer" new "Forcer le moteur de rendu GLES2" # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" new "Activer (Sans Blocklist)" # renpy/common/00gltest.rpy:159 old "Powersave" new "Économie d'énergie" # renpy/common/00gltest.rpy:173 old "Framerate" new "Images par seconde" # renpy/common/00gltest.rpy:177 old "Screen" new "Écran" # renpy/common/00gltest.rpy:181 old "60" new "60" # renpy/common/00gltest.rpy:185 old "30" new "30" # renpy/common/00gltest.rpy:191 old "Tearing" new "Tearing" # renpy/common/00gltest.rpy:249 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." new "Ce jeu nécessite l'usage de GL2, qui ne peut pas être initialisé." # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." new "Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations pour vous aider à déterminer ce qui ne va pas avec votre ordinateur." # renpy/common/00gltest.rpy:264 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." new "Plus de détails sur comment réparer ça dans la {a=[url]}documentation{/a}." # renpy/common/00gltest.rpy:281 old "Change render options" new "Changer les options de rendu" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." new "Appuyez sur le [kind] '[control!s]'." # renpy/common/_errorhandling.rpym:542 old "Open" new "Ouvrir"