translate italian strings: # gui.rpy:2 old "## Initialization" new "## Inizializzazione" # gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the init code in this file to run before init code in any other file." new "## Il comando 'init offset' determina che il codice init in questo file sia eseguito prima del codice init di ogni altro file." # gui.rpy:9 old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game." new "## Dichiarare gui.init resetta gli stili ai valori predefiniti, e imposta l'altezza e larghezza del gioco." # gui.rpy:21 old "## Colors" new "## Colori" # gui.rpy:23 old "## The colors of text in the interface." new "## I colori del testo nell'interfaccia." # gui.rpy:25 old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text." new "## Un colore di risalto usato nell'interfaccia per le etichette e il testo in evidenza." # gui.rpy:29 old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered." new "## Il colore usato per il testo di un pulsante quando non è nè selezionato nè sotto il puntatore." # gui.rpy:32 old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect." new "## Il colore small è usato per testo piccolo, che richiede di essere più chiaro o più scuro per ottenere lo stesso effetto." # gui.rpy:36 old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered." new "## Il colore usato per pulsanti e barre che si trovano sotto il puntatore." # gui.rpy:39 old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value." new "## Il colore usato per il testo di un pulsante che è selezionato ma non evidenziato. Un pulsante è selezionato se indica l'attuale schermata o valore di preferenza." # gui.rpy:43 old "## The color used for a text button when it cannot be selected." new "## Il colore del testo per un pulsante che non può venire selezionato." # gui.rpy:46 old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files." new "## Colori usati per le frazioni di barre che non sono riempite. Non vengono usati direttamente, ma lo sono quando si ri-generano i file immagine della barra." # gui.rpy:51 old "## The colors used for dialogue and menu choice text." new "## I colori usati per il dialogo e le scelte." # gui.rpy:56 old "## Fonts and Font Sizes" new "## Font e Dimensioni" # gui.rpy:58 old "## The font used for in-game text." new "## Il font usato per il testo interno al gioco." # gui.rpy:61 old "## The font used for character names." new "## Il font usato per i nomi dei personaggi." # gui.rpy:64 old "## The font used for out-of-game text." new "## Il font usato per il testo esterno al gioco." # gui.rpy:67 old "## The size of normal dialogue text." new "## La dimensione del normale testo di dialogo." # gui.rpy:70 old "## The size of character names." new "## La dimensione dei nomi dei personaggi." # gui.rpy:73 old "## The size of text in the game's user interface." new "## Le dimensioni del testo nell'interfaccia di gioco." # gui.rpy:76 old "## The size of labels in the game's user interface." new "## Le dimensioni delle etichette nell'interfaccia di gioco." # gui.rpy:79 old "## The size of text on the notify screen." new "## La dimensione del testo delle notifiche (notify screen)." # gui.rpy:82 old "## The size of the game's title." new "## Le dimensioni del titolo del gioco." # gui.rpy:86 old "## Main and Game Menus" new "## Menu - Main e Game" # gui.rpy:88 old "## The images used for the main and game menus." new "## Le immagini usate per i menu Main e Game." # gui.rpy:92 old "## Should we show the name and version of the game?" new "## Si vuole mostrare il nome e la versione del gioco?" # gui.rpy:96 old "## Dialogue" new "## Dialogo" # gui.rpy:98 old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time." new "## Queste variabili controllano come viene mostrato il dialogo a schermo una linea alla volta." # gui.rpy:101 old "## The height of the textbox containing dialogue." new "## L'altezza del textbox contenente il dialogo." # gui.rpy:104 old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom." new "## La posizione verticale del textbox sullo schermo. 0.0 è in alto, 0.5 è al centro, e 1.0 è in basso." # gui.rpy:109 old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center." new "## La posizione del nome del personaggio, relativa al textbox. Può essere un numero esatto di pixel da sinistra o da sopra, oppure 0.5 per centrare." # gui.rpy:114 old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## L'allineamento orizzontale del nome del personaggio. Può essere 0.0 per allinearlo a sinistra, 0.5 al centro e 1.0 a destra." # gui.rpy:118 old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it." new "## Larghezza, altezza e bordi del riquadro che contiene il nome del personaggio, oppure None per dimensionarlo automaticamente." # gui.rpy:123 old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order." new "## I bordi del riquadro che contiene il nome del personaggio, in questo ordine: sinistro, superiore, destro, inferiore." # gui.rpy:127 old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled." new "## Se 'True', lo sfondo di namebox sarà tassellato (ripetuto come una piastrella). Se 'False' sarà invece scalato." # gui.rpy:132 old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center." new "## La posizione dei dialoghi, relativa al textbox. Può essere un numero esatto di pixel relativo ai bordi sinistro o superiore del textbox, oppure 0.5 per centrare." # gui.rpy:138 old "## The maximum width of dialogue text, in pixels." new "## La larghezza massima del testo di dialogo, in pixel." # gui.rpy:141 old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned." new "## L'allineamento orizzontale del testo di dialogo. Può essere 0.0 per allinearlo a sinistra, 0.5 al centro e 1.0 a destra." # gui.rpy:146 old "## Buttons" new "## Pulsanti" # gui.rpy:148 old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed." new "## Queste variabili, assieme alle immagini contenute in gui/button, definiscono l'aspetto dei pulsanti." # gui.rpy:151 old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size." new "## Larghezza e altezza di un pulsante, in pixel. Se 'None', Ren'Py calcolerà una dimensione." # gui.rpy:155 old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order." new "## I bordi su ogni lato del pulsante, nell'ordine: sinistro, superiore, destro, inferiore." # gui.rpy:158 old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled." new "## Se 'True', l'immagine di sfondo sarà tassellata. Se 'False', l'immagine di sfondo verrà scalata." # gui.rpy:162 old "## The font used by the button." new "## Il font usato dal pulsante." # gui.rpy:165 old "## The size of the text used by the button." new "## La dimensione del testo usato dal pulsante." # gui.rpy:179 old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for." new "## Queste variabili sovrascrivono le impostazioni per differenti tipi di pulsante. Leggere nella documentazione i tipi di pulsante disponibili, e per cosa viene usato ciascuno." # gui.rpy:183 old "## These customizations are used by the default interface:" new "## Queste personalizzazioni sono usate dall'interfaccia predefinita:" # gui.rpy:198 old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button." new "## Puoi aggiungere le tue personalizzazioni, aggiungendo variabili con la giusta nomenclatura. Per esempio, puoi togliere il segno # dalla linea seguente per impostare una larghezza fissa dei pulsanti di navigazione." # gui.rpy:205 old "## Choice Buttons" new "## Pulsanti Scelta" # gui.rpy:207 old "## Choice buttons are used in the in-game menus." new "## I pulsanti di scelta sono usati per i menu interni al gioco." # gui.rpy:220 old "## File Slot Buttons" new "## Pulsanti Slot" # gui.rpy:222 old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons." new "## Un pulsante Slot è un tipo di pulsante speciale. Contiene un'immagine miniatura, e testo che riporta i contenuti dello slot. Uno Slot Save usa immagini presenti in gui/button, come tutti gli altri tipi di pulsante." # gui.rpy:226 old "## The save slot button." new "## Il pulsante slot." # gui.rpy:234 old "## The width and height of thumbnails used by the save slots." new "## Larghezza e altezza delle miniature usate dallo slot." # gui.rpy:238 old "## The number of columns and rows in the grid of save slots." new "## Numero di colonne e righe della griglia degli slot." # gui.rpy:243 old "## Positioning and Spacing" new "## Posizioni e Spaziature" # gui.rpy:245 old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements." new "## Queste variabili controllano posizione e spaziatura di vari elementi dell'interfaccia." # gui.rpy:248 old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen." new "## Posizione del lato sinistro dei pulsanti di navigazione, relativa al lato sinistro dello schermo." # gui.rpy:252 old "## The vertical position of the skip indicator." new "## Posizione verticale dell'indicatore 'SALTO'." # gui.rpy:255 old "## The vertical position of the notify screen." new "## Posizione verticale delle notifiche." # gui.rpy:258 old "## The spacing between menu choices." new "## Spaziatura fra le scelte." # gui.rpy:261 old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus." new "## Pulsanti nella sezione di navigazione dei menu Main e Game." # gui.rpy:264 old "## Controls the amount of spacing between preferences." new "## Controlla l'ammontare di spazio fra le opzioni (preferences)." # gui.rpy:267 old "## Controls the amount of spacing between preference buttons." new "## Controlla l'ammontare di spazio fra i pulsanti delle opzioni (preferences)." # gui.rpy:270 old "## The spacing between file page buttons." new "## La spaziatura fra i pulsanti delle pagine file." # gui.rpy:273 old "## The spacing between file slots." new "## Spaziatura fra gli slot." # gui.rpy:277 old "## Frames" new "## Frame" # gui.rpy:279 old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present." new "## Queste variabili controllano l'aspetto dei frame che possono contenere elementi d'interfaccia quando un livello sostrato (overlay) o una finestra sono assenti." # gui.rpy:282 old "## Generic frames that are introduced by player code." new "## Frame generici introdotti dal codice dell'utente." # gui.rpy:285 old "## The frame that is used as part of the confirm screen." new "## Frame usato come parte del confirm screen." # gui.rpy:288 old "## The frame that is used as part of the skip screen." new "## Frame usato come parte dello skip screen." # gui.rpy:291 old "## The frame that is used as part of the notify screen." new "## Frame usato come parte delle notifiche." # gui.rpy:294 old "## Should frame backgrounds be tiled?" new "## Gli sfondi del frame devono essere tassellati?" # gui.rpy:298 old "## Bars, Scrollbars, and Sliders" new "## Barre, Barre Scorrimento e Selettori" # gui.rpy:300 old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders." new "## Controllano aspetto e dimensioni di barre e selettori" # gui.rpy:302 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written code." new "## La GUI predefinita impiega solo selettori, e barre di scorrimento verticali. Tutte le altre barre sono usate solo in codice personalizzato." # gui.rpy:305 old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders." new "## Altezza delle barre orizzontali. Larghezza delle barre verticali." # gui.rpy:311 old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled." new "## 'True' se le immagini devono venire tassellate. 'False' se devono venire scalate." # gui.rpy:316 old "## Horizontal borders." new "## Bordi orizzontali." # gui.rpy:321 old "## Vertical borders." new "## Bordi verticali." # gui.rpy:326 old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them." new "## Cosa fare con barre di scorrimento che non possono scorrere. \"hide\" le nasconde, mentre None le mostra comunque." # gui.rpy:331 old "## History" # Automatic translation. new "## Storia" # gui.rpy:333 old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed." new "## Lo screen 'History' mostra una cronologia dei dialoghi già letti dal giocatore." # gui.rpy:335 old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep." new "## Il numero di blocchi di dialogo conservati da Ren'Py nella cronologia." # gui.rpy:338 old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance." new "## L'altezza di un elemento nella schermata di cronologia, oppure None per avere altezze variabili al costo delle prestazioni." # gui.rpy:342 old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character." new "## Posizione, larghezza e allineamento dell'etichetta che equivale al nome del personaggio in causa." # gui.rpy:349 old "## The position, width, and alignment of the dialogue text." new "## Posizione, larghezza e allineamento del testo di dialogo." # gui.rpy:356 old "## NVL-Mode" new "## Modalità NVL" # gui.rpy:358 old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters." new "## Lo screen NVL mostra il dialogo dei personaggi NVL." # gui.rpy:360 old "## The borders of the background of the NVL-mode background window." new "## I bordi della finestra in Modalità NVL." # gui.rpy:363 old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height." new "## L'altezza di un elemento NVL. Impostalo a 'None' e gli elementi stabiliranno un'altezza automatica." # gui.rpy:367 old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu." new "## La spaziatura fra gli elementi in Modalità NVL, quando gui.nvl_height è None, e fra questi e un menu NVL." # gui.rpy:384 old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)" new "## La posizione, larghezza e allineamento del testo nvl_thought (il testo del personaggio nvl_narrator.)" # gui.rpy:391 old "## The position of nvl menu_buttons." new "## La posizione dei menu_buttons in modalità NVL." # gui.rpy:403 old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones." new "## Questo aumenta la dimensione dei Pulsanti Rapidi per renderli più facili da toccare su tablet e telefoni." # gui.rpy:409 old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones." new "## Questo cambia la dimensione e spaziatura di vari elementi della GUI per assicurarsi che siano facilmente visibili su telefono." # gui.rpy:413 old "## Font sizes." new "## Dimensioni font." # gui.rpy:421 old "## Adjust the location of the textbox." new "## Cambia la posizione del textbox." # gui.rpy:427 old "## Change the size and spacing of items in the game menu." new "## Cambia la dimensione e la spaziatura degli elementi nel menu game." # gui.rpy:436 old "## File button layout." new "## Schema pulsanti file." # gui.rpy:440 old "## NVL-mode." new "## Modalità NVL." # gui.rpy:456 old "## Quick buttons." new "## Pulsanti Rapidi." # gui.rpy:17 old "## GUI Configuration Variables" new "## Variabili di Configurazione GUI" # gui.rpy:168 old "## The color of button text in various states." new "## Colore testo nel pulsante, secondo i vari stati." # gui.rpy:174 old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)." new "## L'allineamento orizzontale del testo nel pulsante. (0.1 a sinistra, 0.5 al centro, 1.0 a destra)." # gui.rpy:395 old "## Localization" new "## Localizzazione" # gui.rpy:397 old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" new "## Questo controlla dove avviene un'interruzione di riga. Il valore predefinito è valido per la maggior parte dei linguaggi. Una lista di valori disponibili si può trovare su:https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language" # gui.rpy:405 old "## Mobile devices" new "## Dispositivi mobili" translate italian strings: # gui/game/gui.rpy:5 old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file." # Automatic translation. new "## L'istruzione init offset fa sì che le istruzioni di inizializzazione in questo file vengano eseguite prima delle istruzioni di init in qualsiasi altro file." # gui/game/gui.rpy:14 old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms" # Automatic translation. new "## Abilita i controlli per le proprietà non valide o instabili nelle schermate o nelle trasformazioni" # gui/game/gui.rpy:278 old "## The position of the main menu text." # Automatic translation. new "## La posizione del testo del menu principale." # gui/game/gui.rpy:287 old "## Generic frames." # Automatic translation. new "## Cornici generiche." # gui/game/gui.rpy:307 old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens." # Automatic translation. new "## L'interfaccia grafica predefinita utilizza solo i cursori e le barre di scorrimento verticali. Tutte le altre barre sono utilizzate solo nelle schermate scritte dal creatore." # gui/game/gui.rpy:368 old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed." # Automatic translation. new "## Il numero massimo di voci in modalità NVL che Ren'Py visualizzerà. Se devono essere visualizzate più voci di questa, la voce più vecchia verrà rimossa." # gui/game/gui.rpy:446 old "## Change the size and spacing of various things." # Automatic translation. new "## Cambia la dimensione e la spaziatura di vari elementi."