translate japanese strings: # 00gltest.rpy:64 old "Graphics Acceleration" new "グラフィック・アクセラレーション" # 00gltest.rpy:70 old "Automatically Choose" new "自動で選択する" # 00gltest.rpy:75 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "Angle/DirectX レンダラーを使う" # 00gltest.rpy:79 old "Force OpenGL Renderer" new "OpenGL レンダラーを使う" # 00gltest.rpy:83 old "Force Software Renderer" new "ソフトウェアレンダラーを使う" # 00gltest.rpy:93 old "Enable" new "有効" # 00gltest.rpy:109 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "変更は次回起動時から適用されます" # 00gltest.rpy:141 old "Performance Warning" new "パフォーマンスに関する注意" # 00gltest.rpy:146 old "This computer is using software rendering." new "このコンピューターはソフトウェアレンダリングを使用しています。" # 00gltest.rpy:148 old "This computer is not using shaders." new "このコンピューターはシェーダーを使用していません。" # 00gltest.rpy:150 old "This computer is displaying graphics slowly." new "このコンピューターは描画速度が遅いです。" # 00gltest.rpy:152 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "このコンピューターではグラフィックに以下の問題があります: [problem] " # 00gltest.rpy:157 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "グラフィックドライバーが古いか、正常に動作していません。表示が遅れたり、正しく表示されない可能性があります。DirectX を更新すると解決することがあります。" # 00gltest.rpy:159 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "グラフィックドライバーが古いか、正常に動作していません。表示が遅れたり、正しく表示されない可能性があります。" # 00gltest.rpy:164 old "Update DirectX" new "DirectXのアップデート" # 00gltest.rpy:170 old "Continue, Show this warning again" new "次回もこの警告を表示する" # 00gltest.rpy:174 old "Continue, Don't show warning again" new "次回はこの警告を表示しない" # 00gltest.rpy:192 old "Updating DirectX." new "DirectXのアップデート中" # 00gltest.rpy:196 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "DirectX ウェブセットアップを開始しました。タスクバーに最小化されていることがありますが、指示通りにインストールしてください。" # 00gltest.rpy:200 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}注意:{/b} Microsoft の DirectX ウェブセットアッププログラムは、デフォルトで Bing ツールバーをインストールします。このツールバーが不要な場合は、対応したチェックボックスを解除して下さい。" # 00gltest.rpy:204 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "セットアップが完了したら、下のボタンを押して再起動してください。" # 00gltest.rpy:206 old "Restart" new "再起動" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "キャリブレートするゲームパッドを選択してください。" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "有効なゲームパッドがありません。" # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "キャリブレート [name] ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "[control!s] [kind] を押すか、倒すかしてください。" # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new " スキップ (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new " 戻る (B)" # _errorhandling.rpym:495 old "Open Traceback" new "トレースバックを開く" # _errorhandling.rpym:497 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "テキストエディターで traceback.txt を開きます。" # _errorhandling.rpym:499 old "Copy to Clipboard" new "クリップボードにコピー" # _errorhandling.rpym:501 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." new "traceback.txt をクリップボードにコピーします。" # _errorhandling.rpym:519 old "An exception has occurred." new "例外が発生しました。" # _errorhandling.rpym:538 old "Rollback" new "ロールバック" # _errorhandling.rpym:540 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "セーブまたは他の選択肢が選べるように、ロールバックを使って直前に戻ります。" # _errorhandling.rpym:543 old "Ignore" new "無視" # _errorhandling.rpym:545 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "例外を無視してゲームを続行します。連鎖的にエラーが発生する可能性があります。" # _errorhandling.rpym:548 old "Reload" new "リロード" # _errorhandling.rpym:550 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "ディスクからゲームをリロードして、現在の状況を保存、可能であれば復元します。" # _errorhandling.rpym:560 old "Quits the game." new "ゲームを終了します。" # _errorhandling.rpym:582 old "Parsing the script failed." new "スクリプトの変換に失敗しました。" # _errorhandling.rpym:606 old "Open Parse Errors" new "変換エラーを開く" # _errorhandling.rpym:608 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "テキストエディターで errors.txt を開きます。" # _errorhandling.rpym:612 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." new "errors.txt をクリップボードにコピーします。" translate japanese strings: # _errorhandling.rpym:519 old "Open" new "開く" # _errorhandling.rpym:523 old "Copy" new "コピー" # _errorhandling.rpym:581 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "例外を無視し、プログラムの続行を許可します。" # _errorhandling.rpym:592 old "Console" new "コンソール" # _errorhandling.rpym:594 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "コンソールを開き、問題をデバッグします。" translate japanese strings: # 00gltest.rpy:70 old "Renderer" new "レンダラー" # 00gltest.rpy:89 old "NPOT" new "NPOT" # 00gltest.rpy:131 old "Powersave" new "パワーセーブ" # 00gltest.rpy:145 old "Framerate" new "フレームレート" # 00gltest.rpy:149 old "Screen" new "スクリーン" # 00gltest.rpy:153 old "60" new "60" # 00gltest.rpy:157 old "30" new "30" # 00gltest.rpy:163 old "Tearing" new "ティアリング" # renpy/common/_errorhandling.rpym:542 old "Copy BBCode" new "BBCode でコピー" # renpy/common/_errorhandling.rpym:544 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "クリップボードに traceback.txt を https://lemmasoft.renai.us/ 等のフォーラムに適した BBcode 形式でコピーする。" # renpy/common/_errorhandling.rpym:546 old "Copy Markdown" new "Markdown でコピー" # renpy/common/_errorhandling.rpym:548 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "クリップボードに traceback.txt を Discord に適した Markdown 形式でコピーする。" # renpy/common/_errorhandling.rpym:683 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "クリップボードに errors.txt を https://lemmasoft.renai.us/ 等のフォーラムに適した BBcode 形式でコピーする。" # renpy/common/_errorhandling.rpym:687 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "クリップボードに errors.txt を Discord に適した Markdown 形式でコピーする。" translate japanese strings: # renpy/common/00gltest.rpy:100 old "Force GL Renderer" new "GLレンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:105 old "Force ANGLE Renderer" new "ANGLEレンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:110 old "Force GLES Renderer" new "GLESレンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:116 old "Force GL2 Renderer" new "GL2レンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:121 old "Force ANGLE2 Renderer" new "ANGLE2レンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:126 old "Force GLES2 Renderer" new "GLES2レンダリングを強制" # renpy/common/00gltest.rpy:245 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." new "このゲームはGL2を必要としますが初期化できません。" # renpy/common/00gltest.rpy:256 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." new "詳しい修正方法は{a=[url]}documentation{/a}を参照してください。" # renpy/common/00gltest.rpy:273 old "Change render options" new "レンダリング設定を変更" # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" new "有効 (ブロックリスト無効化)" # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." new "{a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} ファイルにある情報は何があなたのコンピュータで問題になっているか探る手助けになるでしょう" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." new "'[control!s]' [kind] を押すか動かしてください"