translate spanish strings: # 00gltest.rpy:70 old "Renderer" new "Renderizador" # 00gltest.rpy:74 old "Automatically Choose" new "Escoger automáticamente" # 00gltest.rpy:79 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "Forzar renderizador 'Angle/DirectX'" # 00gltest.rpy:83 old "Force OpenGL Renderer" new "Forzar renderizador 'OpenGL'" # 00gltest.rpy:87 old "Force Software Renderer" new "Forzar renderizado por software" # 00gltest.rpy:93 old "NPOT" new "NPOT" # 00gltest.rpy:97 old "Enable" new "Activar" # 00gltest.rpy:131 old "Powersave" new "Ahorro de energía" # 00gltest.rpy:145 old "Framerate" new "Cuadros por segundo" # 00gltest.rpy:149 old "Screen" new "Pantalla" # 00gltest.rpy:153 old "60" new "60" # 00gltest.rpy:157 old "30" new "30" # 00gltest.rpy:163 old "Tearing" new "Tearing" # 00gltest.rpy:179 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "Los cambios se aplicarán la próxima vez que el programa se ejecute." # 00gltest.rpy:213 old "Performance Warning" new "Aviso de funcionamiento" # 00gltest.rpy:218 old "This computer is using software rendering." new "Este ordenador usa 'software' de renderizado." # 00gltest.rpy:220 old "This computer is not using shaders." new "Este ordenador no usa sombreadores." # 00gltest.rpy:222 old "This computer is displaying graphics slowly." new "Este ordenador muestra los gráficos lentamente." # 00gltest.rpy:224 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "Este ordenador tiene un problema al mostrar los gráficos: [problem]." # 00gltest.rpy:229 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "Los controladores gráficos pueden estar obsoletos o no funcionar adecuadamente. Esto puede conllevar que los gráficos se muestren lenta o incorrectamente. Actualizar DirectX puede solucionar este problema." # 00gltest.rpy:231 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "Los controladores gráficos pueden estar obsoletos o no funcionar adecuadamente. Esto puede conllevar que los gráficos se muestren lenta o incorrectamente." # 00gltest.rpy:236 old "Update DirectX" new "Actualizar DirectX" # 00gltest.rpy:242 old "Continue, Show this warning again" new "Continuar. Mostrar este aviso de nuevo" # 00gltest.rpy:246 old "Continue, Don't show warning again" new "Continuar. No mostrar este aviso de nuevo" # 00gltest.rpy:264 old "Updating DirectX." new "Actualizando DirectX." # 00gltest.rpy:268 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "La instalación web de DirectX ha comenzado. Puede haber iniciado minimizada en la barra de tareas. Siga las instrucciones para instalar DirectX." # 00gltest.rpy:272 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}Nota:{/b} El programa de instalación de DirectX de Microsoft instalará, por defecto, la barra Bing. Si no desea esta barra, desactive la casilla correspondiente." # 00gltest.rpy:276 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "Cuando la instalación acabe, haga clic abajo para reiniciar el programa." # 00gltest.rpy:278 old "Restart" new "Reiniciar" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "Selecciona mando para calibrar" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "No hay mandos disponibles" # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "Calibrando [name] ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "Pulsa o mueve: [control!s] [kind]." # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new "Saltar (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new "Atrás (B)" # _errorhandling.rpym:528 old "Open" new "Abrir" # _errorhandling.rpym:530 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "Abre el archivo de rastreo 'traceback.txt' en un editor de texto." # _errorhandling.rpym:532 old "Copy" new "Copiar" # _errorhandling.rpym:534 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." new "Copia el archivo traceback.txt al portapapeles." # _errorhandling.rpym:561 old "An exception has occurred." new "Ha sucedido una excepción." # _errorhandling.rpym:581 old "Rollback" new "Volver atrás" # _errorhandling.rpym:583 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "Intenta volver a un momento anterior y permite guardar o escoger una opción diferente." # _errorhandling.rpym:586 old "Ignore" new "Ignorar" # _errorhandling.rpym:590 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "Ignora la excepción y permite continuar." # _errorhandling.rpym:592 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "Ignora la excepción y permite continuar. Suele conllevar más errores." # _errorhandling.rpym:596 old "Reload" new "Recargar" # _errorhandling.rpym:598 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "Recarga el juego desde el disco, guardando y restaurando la partida si es posible." # _errorhandling.rpym:601 old "Console" new "Consola" # _errorhandling.rpym:603 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "Abre una consola y permite depurar el problema." # _errorhandling.rpym:613 old "Quits the game." new "Sale del juego." # _errorhandling.rpym:637 old "Parsing the script failed." new "Error en el análisis del código." # _errorhandling.rpym:663 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "Abre el archivo de errores, 'errors.txt', en un editor de texto." # _errorhandling.rpym:667 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." new "Copia el archivo errors.txt al portapapeles." # _errorhandling.rpym:542 old "Copy BBCode" new "Copiar BBCode" # _errorhandling.rpym:544 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Copia el archivo traceback.txt en el portapapeles como BBcode para foros como https://lemmasoft.renai.us/." # _errorhandling.rpym:546 old "Copy Markdown" new "Copiar Markdown" # _errorhandling.rpym:548 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Copia el archivo traceback.txt al portapapeles como Markdown paara Discord." # _errorhandling.rpym:683 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Copia el archivo errors.txt en el portapapeles como BBcode para foros como https://lemmasoft.renai.us/." # _errorhandling.rpym:687 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Copia el archivo errors.txt al portapapeles como Markdown para Discord." # renpy/common/00gltest.rpy:77 old "Force ANGLE Renderer" new "Forzar renderizador ANGLE" # renpy/common/00gltest.rpy:81 old "Force GL Renderer" new "Forzar renderizador GL" # renpy/common/00gltest.rpy:85 old "Force GLES Renderer" new "Forzar renderizador GLES" # renpy/common/00gltest.rpy:90 old "Force ANGLE2 Renderer" new "Forzar renderizador ANGLE2" # renpy/common/00gltest.rpy:94 old "Force GL2 Renderer" new "Forzar renderizador GL2" # renpy/common/00gltest.rpy:98 old "Force GLES2 Renderer" new "Forzar renderizador GLES2" # renpy/common/00gltest.rpy:218 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." new "Este juego requiere el uso de GL2, el cual no se puede iniciar." # renpy/common/00gltest.rpy:229 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." new "Puedes encontrar más detalles sobre cómo solucionar este problema en la {a=[url]} documentación {/a}." # renpy/common/00gltest.rpy:246 old "Change render options" new "Cambiar las opciones de renderizado" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." new "Presiona o mueve el '[control!s]' [kind]." # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" new "Habilitar (sin Blocklist)" # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." new "El archivo {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} puede contener información para ayudarte a encontrar el problema en tu ordenador."