translate turkish strings: # 00gltest.rpy:70 old "Renderer" new "Görüntü Oluşturucu" # 00gltest.rpy:74 old "Automatically Choose" new "Otomatik Seç" # 00gltest.rpy:79 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "Angle/DirectX Görüntüye Zorla" # 00gltest.rpy:83 old "Force OpenGL Renderer" new "OpenGL Görüntüye Zorla" # 00gltest.rpy:87 old "Force Software Renderer" new "Yazılım Görüntüsüne Zorla" # 00gltest.rpy:93 old "NPOT" new "NPOT" # 00gltest.rpy:97 old "Enable" new "Etkinleştir" # 00gltest.rpy:131 old "Powersave" new "Powersave" # 00gltest.rpy:145 old "Framerate" new "Kare hızı" # 00gltest.rpy:149 old "Screen" new "Ekran" # 00gltest.rpy:153 old "60" new "60" # 00gltest.rpy:157 old "30" new "30" # 00gltest.rpy:163 old "Tearing" new "Tearing" # 00gltest.rpy:179 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "Değişiklikler bu programın bir sonraki çalışmasında etkili olacak." # 00gltest.rpy:213 old "Performance Warning" new "Performans Uyarısı" # 00gltest.rpy:218 old "This computer is using software rendering." new "Bu bilgisayar yazılım görüntüleyicisini kullanıyor." # 00gltest.rpy:220 old "This computer is not using shaders." new "Bu bilgisayar shader kullanmıyor." # 00gltest.rpy:222 old "This computer is displaying graphics slowly." new "Bu bilgisayar grafikleri yavaş gösteriyor." # 00gltest.rpy:224 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "Bu bilgisayarın grafik gösterme problemi var: [problem]." # 00gltest.rpy:229 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "Grafik sürücüleri düzgün çalışmıyor ya da eski olabilir. Bu yavaş ya da bozuk grafiklere sebep olabilir. DirectX'i gğncellemek bu problemi çözebilir." # 00gltest.rpy:231 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "Grafik sürücüleri düzgün çalışmıyor ya da eski olabilir. Bu yavaş ya da bozuk grafiklere sebep olabilir." # 00gltest.rpy:236 old "Update DirectX" new "DirectX'i Güncelle" # 00gltest.rpy:242 old "Continue, Show this warning again" new "Devam et, bu uyarıyı tekrar göster" # 00gltest.rpy:246 old "Continue, Don't show warning again" new "Devam et, bu uyarıyı tekrar gösterme" # 00gltest.rpy:264 old "Updating DirectX." new "DirectX Güncelleniyor" # 00gltest.rpy:268 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "DirectX web kurulumu başladı. Araç çubuğuna küçültülmüş durumda başlamış olabilir. Lütfen DirectX'i kurmak için yönergeleri izleyin." # 00gltest.rpy:272 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}Not:{/b} Microsoft'un DirectX web kurulum programı, varsayılan olarak Bing araç çubuğunu da yükler. Bu araç çubuğunu istemiyorsanız, kutudaki tiki kaldırın." # 00gltest.rpy:276 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "Kurulum bittiğinde, lütfen programı yeniden başlatmak için aşağıya tıklayın." # 00gltest.rpy:278 old "Restart" new "Yeniden Başlat" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "Kalibre Etmek için Gamepad Seçin" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "Mevcut Gamepad Yok" # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "Kalibre Ediliyor [name] ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "Bas veya hareket ettir [control!s] [kind]." # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new "Atla (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new "Geri (B)" # _errorhandling.rpym:538 old "Open" new "Aç" # _errorhandling.rpym:540 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "traceback.txt dosyasını bir metin düzenleyicisinde açar." # _errorhandling.rpym:542 old "Copy BBCode" new "BBCode Kopyala" # _errorhandling.rpym:544 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "traceback.txt dosyasını https://lemmasoft.renai.us/ gibi forumlarda kullanmak üzere BBcode olarak panoya kopyalar." # _errorhandling.rpym:546 old "Copy Markdown" new "Markdown Kopyala" # _errorhandling.rpym:548 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "traceback.txt dosyasını Discord'da kullanmak üzere Markdown olarak panoya kopyalar." # _errorhandling.rpym:577 old "An exception has occurred." new "Bir hata meydana geldi." # _errorhandling.rpym:597 old "Rollback" new "Geri al" # _errorhandling.rpym:599 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "Kaydetmeniz ya da başka bir seçim yapmanız için önceki bir zamana geri almayı dener." # _errorhandling.rpym:602 old "Ignore" new "Yok say" # _errorhandling.rpym:606 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "Hatayı görmezden gelir ve devam etmenize izin verir." # _errorhandling.rpym:608 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "Hatayı görmezden gelir ve devam etmenize izin verir. Bu genelde ek hatalara yol açar." # _errorhandling.rpym:612 old "Reload" new "Yeniden yükle" # _errorhandling.rpym:614 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "Oyunu bellekten geri yükler, mümkünse oyun durumunu geri yükler ve kaydeder." # _errorhandling.rpym:617 old "Console" new "Konsol" # _errorhandling.rpym:619 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "Hata ayıklamak için bir konsol açar." # _errorhandling.rpym:629 old "Quits the game." new "Oyundan çıkar." # _errorhandling.rpym:653 old "Parsing the script failed." new "Script ayrıştırma başarısız oldu." # _errorhandling.rpym:679 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "errors.txt dosyasını bir metin düzenleyicide açar." # _errorhandling.rpym:683 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "errors.txt dosyasını https://lemmasoft.renai.us/ gibi forumlarda kullanmak üzere BBcode olarak panoya kopyalar." # _errorhandling.rpym:687 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "errors.txt dosyasını Discord'da kullanmak üzere Markdown olarak panoya kopyalar." translate turkish strings: # renpy/common/00gltest.rpy:100 old "Force GL Renderer" # Automatic translation. new "Force GL Oluşturucu" # renpy/common/00gltest.rpy:105 old "Force ANGLE Renderer" # Automatic translation. new "Açı Oluşturucuyu Zorla" # renpy/common/00gltest.rpy:110 old "Force GLES Renderer" # Automatic translation. new "GLES Oluşturucuyu Zorla" # renpy/common/00gltest.rpy:116 old "Force GL2 Renderer" # Automatic translation. new "Force GL2 Oluşturucu" # renpy/common/00gltest.rpy:121 old "Force ANGLE2 Renderer" # Automatic translation. new "ANGLE2 Oluşturucuyu Zorla" # renpy/common/00gltest.rpy:126 old "Force GLES2 Renderer" # Automatic translation. new "GLES2 Oluşturucuyu Zorla" # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" # Automatic translation. new "Etkinleştir (Blok Listesi Yok)" # renpy/common/00gltest.rpy:249 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." # Automatic translation. new "Bu oyun, başlatılamayan GL2'nin kullanılmasını gerektirir." # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." # Automatic translation. new "{a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} dosyası, bilgisayarınızda neyin yanlış olduğunu belirlemenize yardımcı olacak bilgiler içerebilir." # renpy/common/00gltest.rpy:264 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." # Automatic translation. new "Bunun nasıl düzeltileceği hakkında daha fazla ayrıntı {a=[url]}belgelerinde{/a} bulunabilir." # renpy/common/00gltest.rpy:281 old "Change render options" # Automatic translation. new "İşleme seçeneklerini değiştirme" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." # Automatic translation. new "'[control!s]' [kind] düğmesine basın veya hareket ettirin."