1269 lines
45 KiB
Plaintext
1269 lines
45 KiB
Plaintext
translate malay strings:
|
|
# game/new_project.rpy:77
|
|
old "{#language name and font}"
|
|
new "Bahasa Melayu"
|
|
|
|
# about.rpy:39
|
|
old "[version!q]"
|
|
new "[version!q]"
|
|
|
|
# about.rpy:43
|
|
old "View license"
|
|
new "Lihat lesen"
|
|
|
|
# add_file.rpy:28
|
|
old "FILENAME"
|
|
new "NAMA FAIL"
|
|
|
|
# add_file.rpy:28
|
|
old "Enter the name of the script file to create."
|
|
new "Masukkan nama fail skrip untuk dicipta."
|
|
|
|
# add_file.rpy:31
|
|
old "The filename must have the .rpy extension."
|
|
new "Nama fail mestilah mempunyai sambungan .rpy."
|
|
|
|
# add_file.rpy:39
|
|
old "The file already exists."
|
|
new "Fail telah pun wujud."
|
|
|
|
# add_file.rpy:42
|
|
old "# Ren'Py automatically loads all script files ending with .rpy. To use this\n# file, define a label and jump to it from another file.\n"
|
|
new "# Ren'Py akan memuatkan semua fail skrip berakhir dengan .rpy secara automatik\n# Untuk menggunakan fail ini, takrifkan label dan kompat kepadanya daripada fail lain.\n"
|
|
|
|
# android.rpy:30
|
|
old "To build Android packages, please download RAPT, unzip it, and place it into the Ren'Py directory. Then restart the Ren'Py launcher."
|
|
new "Untuk membina pakej Android, sila muat turun RAPT, nyahzip ia, dan letakkan ia ke dalam direktori Ren'Py. Kemudian mulakan semula pelancar Ren'Py."
|
|
|
|
# android.rpy:31
|
|
old "An x86 Java Development Kit is required to build Android packages on Windows. The JDK is different from the JRE, so it's possible you have Java without having the JDK.\n\nPlease {a=http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/jdk8-downloads-2133151.html}download and install the JDK{/a}, then restart the Ren'Py launcher."
|
|
new "Sebuah Kit Pembangunan Java x86 (x86 Java Development Kit, JDK) diperlukan untuk membina pakej Android di Windows. JDK berbeza daripada JRE, jadi kemungkinan anda mempunyai Java tetapi tiada JDK.\n\nSila {a=http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/jdk8-downloads-2133151.html}muat turun dan pasangkan JDK{/a}, kemudian mulakan semula pelancar Ren'Py."
|
|
|
|
# android.rpy:32
|
|
old "RAPT has been installed, but you'll need to install the Android SDK before you can build Android packages. Choose Install SDK to do this."
|
|
new "RAPT telah dipasangkan, tetapi anda perlu memasang SDK Android sebelum anda boleh bina pakej Android. Pilih Pasang SDK untuk memasang."
|
|
|
|
# android.rpy:33
|
|
old "RAPT has been installed, but a key hasn't been configured. Please create a new key, or restore android.keystore."
|
|
new "RAPT telah dipasangkan, tetapi kunci masih belum ditatarajah. Sila cipta kunci baru, atau pulihkan android.keystore."
|
|
|
|
# android.rpy:34
|
|
old "The current project has not been configured. Use \"Configure\" to configure it before building."
|
|
new "Projek semasa masih belum ditatarajah. Sila \"Tatarajah\" untuk menatarajah ia sebelum membina."
|
|
|
|
# android.rpy:35
|
|
old "Choose \"Build\" to build the current project, or attach an Android device and choose \"Build & Install\" to build and install it on the device."
|
|
new "Pilih \"Bina\" untuk membina projek semasa, atau sambung peranti Android dan pilih \"Bina & Pasang\" untuk membina dan memasang ia pada peranti."
|
|
|
|
# android.rpy:37
|
|
old "Attempts to emulate an Android phone.\n\nTouch input is emulated through the mouse, but only when the button is held down. Escape is mapped to the menu button, and PageUp is mapped to the back button."
|
|
new "Mencuba untuk melagak telefon Android.\n\nInput sentuhan dilagakkan melalui tetikus, tetapi hanya ketika butang ditekan. Kekunci Esc dipetakan ke butang menu, dan kekunci PageUp dipetakan ke butang kembali."
|
|
|
|
# android.rpy:38
|
|
old "Attempts to emulate an Android tablet.\n\nTouch input is emulated through the mouse, but only when the button is held down. Escape is mapped to the menu button, and PageUp is mapped to the back button."
|
|
new "Mencuba untuk melagak tablet Android.\n\nInput sentuhan dilagakkan melalui tetikus, tetapi hanya ketika butang ditekan. Kekunci Esc dipetakan ke butang menu, dan kekunci PageUp dipetakan ke butang kembali."
|
|
|
|
# android.rpy:39
|
|
old "Attempts to emulate a televison-based Android console, like the OUYA or Fire TV.\n\nController input is mapped to the arrow keys, Enter is mapped to the select button, Escape is mapped to the menu button, and PageUp is mapped to the back button."
|
|
new "Mencuba untuk melagak konsol Android berasaskan televisyen, seperti OUYA atau Fire TV.\n\nInput pengawal dipetakan ke kekunci anak panah, kekunci Enter dipetakan ke butang pilih, kekunci Esc dipetakan ke butang menu, dan kekunci PageUp dipetakan ke butang kembali."
|
|
|
|
# android.rpy:41
|
|
old "Downloads and installs the Android SDK and supporting packages. Optionally, generates the keys required to sign the package."
|
|
new "Muat turun dan pasang SDK Android dan pakej yang menyokongnya. Juga boleh mencipta kunci yang diperlukan untuk menandatangan pakej."
|
|
|
|
# android.rpy:42
|
|
old "Configures the package name, version, and other information about this project."
|
|
new "Menatarajah nama pakej, versi pakej, dan maklumat lain berkaitan projek ini."
|
|
|
|
# android.rpy:43
|
|
old "Opens the file containing the Google Play keys in the editor.\n\nThis is only needed if the application is using an expansion APK. Read the documentation for more details."
|
|
new "Membuka fail yang mengandungi kunci Google Play dalam penyunting.\n\nIni hanya diperlukan sekiranya aplikasi menggunakan APK pengembangan. Baca pendokumenan untuk maklumat lanjut."
|
|
|
|
# android.rpy:44
|
|
old "Builds the Android package."
|
|
new "Bina pakej Android."
|
|
|
|
# android.rpy:45
|
|
old "Builds the Android package, and installs it on an Android device connected to your computer."
|
|
new "Bina pakej Android, dan pasangkan ia pada peranti Android yang bersambung kepada komputer anda."
|
|
|
|
# android.rpy:46
|
|
old "Builds the Android package, installs it on an Android device connected to your computer, then launches the app on your device."
|
|
new "Bina pakej Android, pasangkan ia pada peranti Android yang bersambung kepada komputer anda, kemudian melancarkan aplikasi pada peranti anda."
|
|
|
|
# android.rpy:48
|
|
old "Connects to an Android device running ADB in TCP/IP mode."
|
|
new "Sambungkan ke peranti Android yang menjalankan ADB dalam mod TCP/IP."
|
|
|
|
# android.rpy:49
|
|
old "Disconnects from an Android device running ADB in TCP/IP mode."
|
|
new "Putuskan sambungan daripada peranti Android yang menjalankan ADB dalam mod TCP/IP."
|
|
|
|
# android.rpy:50
|
|
old "Retrieves the log from the Android device and writes it to a file."
|
|
new "Mengambil log daripada peranti Android dan menulis ia ke fail."
|
|
|
|
# android.rpy:244
|
|
old "Copying Android files to distributions directory."
|
|
new "Menyalin fail Android ke direktori pengedaran."
|
|
|
|
# android.rpy:308
|
|
old "Android: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "Android: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# android.rpy:328
|
|
old "Emulation:"
|
|
new "Pelagakan:"
|
|
|
|
# android.rpy:337
|
|
old "Phone"
|
|
new "Telefon"
|
|
|
|
# android.rpy:341
|
|
old "Tablet"
|
|
new "Tablet"
|
|
|
|
# android.rpy:345
|
|
old "Television"
|
|
new "Televisyen"
|
|
|
|
# android.rpy:357
|
|
old "Build:"
|
|
new "Bina:"
|
|
|
|
# android.rpy:365
|
|
old "Install SDK & Create Keys"
|
|
new "Pasang SDK & Cipta Kunci"
|
|
|
|
# android.rpy:369
|
|
old "Configure"
|
|
new "Tatarajah"
|
|
|
|
# android.rpy:373
|
|
old "Build Package"
|
|
new "Bina Pakej"
|
|
|
|
# android.rpy:377
|
|
old "Build & Install"
|
|
new "Bina & Pasang"
|
|
|
|
# android.rpy:381
|
|
old "Build, Install & Launch"
|
|
new "Bina, Pasang & Lancar"
|
|
|
|
# android.rpy:392
|
|
old "Other:"
|
|
new "Lain:"
|
|
|
|
# android.rpy:400
|
|
old "Remote ADB Connect"
|
|
new "ADB Jarak Jauh Disambung"
|
|
|
|
# android.rpy:404
|
|
old "Remote ADB Disconnect"
|
|
new "ADB Jarak Jauh Tidak Disambung"
|
|
|
|
# android.rpy:408
|
|
old "Logcat"
|
|
new "Logcat"
|
|
|
|
# android.rpy:441
|
|
old "Before packaging Android apps, you'll need to download RAPT, the Ren'Py Android Packaging Tool. Would you like to download RAPT now?"
|
|
new "Sebelum mempakejkan aplikasi Android, anda perlu memuat turun RAPT, iaitu Ren'Py Android Packaging Tool (Alat Pakej Android Ren'Py). Adakah anda ingin muat turun RAPT sekarang?"
|
|
|
|
# android.rpy:500
|
|
old "Remote ADB Address"
|
|
new "Alamat ADB Jarak Jauh"
|
|
|
|
# android.rpy:500
|
|
old "Please enter the IP address and port number to connect to, in the form \"192.168.1.143:5555\". Consult your device's documentation to determine if it supports remote ADB, and if so, the address and port to use."
|
|
new "Sila masukkan alamat IP dan nombor port untuk disambungkan, dalam format \"192.168.1.143:5555\". Sila rujuk pendokumenan peranti anda untuk tentukan sama ada ia menyokong ADB jarak jauh, dan jika ya, alamat dan port untuk digunakan."
|
|
|
|
# android.rpy:512
|
|
old "Invalid remote ADB address"
|
|
new "Alamat ADB jarak jauh tidak sah"
|
|
|
|
# android.rpy:512
|
|
old "The address must contain one exactly one ':'."
|
|
new "Alamat mesti mengandungi hanya satu ':'."
|
|
|
|
# android.rpy:516
|
|
old "The host may not contain whitespace."
|
|
new "Hos tidak boleh mengandungi sebarang selang."
|
|
|
|
# android.rpy:522
|
|
old "The port must be a number."
|
|
new "Port mestilah nombor."
|
|
|
|
# android.rpy:548
|
|
old "Retrieving logcat information from device."
|
|
new "Mencapatkan maklumat logcat daripada peranti."
|
|
|
|
# choose_directory.rpy:87
|
|
old "Ren'Py was unable to run python with tkinter to choose the directory. Please install the python-tk or tkinter package."
|
|
new "Ren'Py tidak dapat menjalankan python dengan tkinter untuk memilih direktori. Sila pasangkan pakej python-tk atau tkinter."
|
|
|
|
# choose_directory.rpy:104
|
|
old "The selected projects directory is not writable."
|
|
new "Direktori projek yang dipilih tidak boleh ditulis."
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:303
|
|
old "Could not change the theme. Perhaps options.rpy was changed too much."
|
|
new "Tidak boleh menukar tema. Mungkin fail options.rpy telah ditukar terlalu banyak."
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:370
|
|
old "Planetarium"
|
|
new "Planetarium"
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:425
|
|
old "Choose Theme"
|
|
new "Pilih Tema"
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:438
|
|
old "Theme"
|
|
new "Tema"
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:463
|
|
old "Color Scheme"
|
|
new "Skema Warna"
|
|
|
|
# choose_theme.rpy:495
|
|
old "Continue"
|
|
new "Teruskan"
|
|
|
|
# consolecommand.rpy:84
|
|
old "INFORMATION"
|
|
new "MAKLUMAT"
|
|
|
|
# consolecommand.rpy:84
|
|
old "The command is being run in a new operating system console window."
|
|
new "Perintah sedang dijalankan dalam tetingkap konsol sistem pengoperasian yang baru."
|
|
|
|
# distribute.rpy:444
|
|
old "Scanning project files..."
|
|
new "Sedang mengimbas fail projek..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:460
|
|
old "Building distributions failed:\n\nThe build.directory_name variable may not include the space, colon, or semicolon characters."
|
|
new "Pembinaan pengedaran gagal:\n\nPemboleh ubah directory_name tidak boleh ada aksara selang, titik bertindih atau koma bertindih."
|
|
|
|
# distribute.rpy:505
|
|
old "No packages are selected, so there's nothing to do."
|
|
new "Tiada pakej dipilih, jadi tiada apa boleh dibuat."
|
|
|
|
# distribute.rpy:517
|
|
old "Scanning Ren'Py files..."
|
|
new "Sedang mengimbas fail Ren'Py..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:572
|
|
old "All packages have been built.\n\nDue to the presence of permission information, unpacking and repacking the Linux and Macintosh distributions on Windows is not supported."
|
|
new "Semua pakej telah dibina.\n\nDisebabkan kewujudan maklumat kebenaran, penyahpadatan dan pemadatan semula pengedaran Linux dan Macintosh di Windows tidak dapat dilakukan."
|
|
|
|
# distribute.rpy:755
|
|
old "Archiving files..."
|
|
new "Sedang mengarkib fail..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1068
|
|
old "Unpacking the Macintosh application for signing..."
|
|
new "Menyahpadatkan aplikasi Macintosh untuk penandatanganan..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1078
|
|
old "Signing the Macintosh application...\n(This may take a long time.)"
|
|
new "Menandatangan aplikasi Macintosh...\n(Ini mungkin mengambil masa lama.)"
|
|
|
|
# distribute.rpy:1100
|
|
old "Creating the Macintosh DMG..."
|
|
new "Mencipta DMG Macintosh..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1109
|
|
old "Signing the Macintosh DMG..."
|
|
new "Menandatangan DMG Macintosh..."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1304
|
|
old "Writing the [variant] [format] package."
|
|
new "Menulis pakej [format] [variant]."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1317
|
|
old "Making the [variant] update zsync file."
|
|
new "Membuatkan [variant] mengemaskini fail zsync."
|
|
|
|
# distribute.rpy:1427
|
|
old "Processed {b}[complete]{/b} of {b}[total]{/b} files."
|
|
new "Memproses {b}[complete]{/b} daripada {b}[total]{/b} fail."
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:157
|
|
old "Build Distributions: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "Bina Pengedaran: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:171
|
|
old "Directory Name:"
|
|
new "Nama Direktori:"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:175
|
|
old "Executable Name:"
|
|
new "Nama Boleh Laku:"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:185
|
|
old "Actions:"
|
|
new "Perbuatan:"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:193
|
|
old "Edit options.rpy"
|
|
new "Sunting options.rpy"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:194
|
|
old "Add from clauses to calls, once"
|
|
new "Tambah dari klausa ke panggilan, sekali"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:195
|
|
old "Refresh"
|
|
new "Segar semula"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:199
|
|
old "Upload to itch.io"
|
|
new "Muat naik ke itch.io"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:215
|
|
old "Build Packages:"
|
|
new "Bina Pakej:"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:234
|
|
old "Options:"
|
|
new "Pilihan:"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:239
|
|
old "Build Updates"
|
|
new "Bina Kemas Kini"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:241
|
|
old "Add from clauses to calls"
|
|
new "Tambah dari klausa ke panggilan"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:242
|
|
old "Force Recompile"
|
|
new "Paksa Kompil Semula"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:246
|
|
old "Build"
|
|
new "Bina"
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:250
|
|
old "Adding from clauses to call statements that do not have them."
|
|
new "Menambah dari klausa ke kenyataan panggilan yang tidak ada mereka."
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:271
|
|
old "Errors were detected when running the project. Please ensure the project runs without errors before building distributions."
|
|
new "Ralat telah dikesan ketika menjalankan projek. Sila pastikan projek berjalan tanpa ralat sebelum membina pengedaran."
|
|
|
|
# distribute_gui.rpy:288
|
|
old "Your project does not contain build information. Would you like to add build information to the end of options.rpy?"
|
|
new "Projek anda tidak mempunyai maklumat pembinaan. Adakah anda ingin menambah maklumat pembinaan ke penghujung fail options.rpy?"
|
|
|
|
# dmgcheck.rpy:50
|
|
old "Ren'Py is running from a read only folder. Some functionality will not work."
|
|
new "Ren'Py sedang berjalan dari folder baca-sahaja. Sesetengah fungsi tidak boleh digunakan."
|
|
|
|
# dmgcheck.rpy:50
|
|
old "This is probably because Ren'Py is running directly from a Macintosh drive image. To fix this, quit this launcher, copy the entire %s folder somewhere else on your computer, and run Ren'Py again."
|
|
new "Ini kemungkinan kerana Ren'Py dijalankan secara terus daripada imej cakera Macintosh. Untuk membaikinya, keluar dari pelancar ini, salin keseluruhan folder %s ke tempat lain di komputer anda, dan jalankan semula Ren'Py."
|
|
|
|
# editor.rpy:152
|
|
old "(Recommended) A modern and approachable text editor."
|
|
new "(Digalakkan) Penyunting tulisan moden dan mudah didekati."
|
|
|
|
# editor.rpy:164
|
|
old "Up to 150 MB download required."
|
|
new "Sehingga 150 MB muat turun diperlukan."
|
|
|
|
# editor.rpy:178
|
|
old "A mature editor. Editra lacks the IME support required for Chinese, Japanese, and Korean text input."
|
|
new "Penyunting matang. Editra tiada sokongan IME yang diperlukan untuk input tulisan bahasa Cina, Jepun, dan Korea."
|
|
|
|
# editor.rpy:179
|
|
old "A mature editor. Editra lacks the IME support required for Chinese, Japanese, and Korean text input. On Linux, Editra requires wxPython."
|
|
new "Penyunting matang. Editra tiada sokongan IME yang diperlukan untuk input tulisan bahasa Cina, Jepun, dan Korea. Di Linux, Editra memerlukan wxPython."
|
|
|
|
# editor.rpy:195
|
|
old "This may have occured because wxPython is not installed on this system."
|
|
new "Ini mungkin berlaku kerana wxPython tidak dipasangkan di sistem ini."
|
|
|
|
# editor.rpy:197
|
|
old "Up to 22 MB download required."
|
|
new "Sehingga 22 MB muat turun diperlukan."
|
|
|
|
# editor.rpy:210
|
|
old "A mature editor that requires Java."
|
|
new "Penyunting matang yang memerlukan Java."
|
|
|
|
# editor.rpy:210
|
|
old "1.8 MB download required."
|
|
new "1.8 MB muat turun diperlukan."
|
|
|
|
# editor.rpy:210
|
|
old "This may have occured because Java is not installed on this system."
|
|
new "Ini munhkin berlaku kerana Java tidak dipasangkan di sistem ini."
|
|
|
|
# editor.rpy:219
|
|
old "System Editor"
|
|
new "Penyunting Sistem"
|
|
|
|
# editor.rpy:219
|
|
old "Invokes the editor your operating system has associated with .rpy files."
|
|
new "Menggunakan penyunting yang sistem pengoperasian anda kaitkan dengan fail .rpy."
|
|
|
|
# editor.rpy:235
|
|
old "None"
|
|
new "Tiada"
|
|
|
|
# editor.rpy:235
|
|
old "Prevents Ren'Py from opening a text editor."
|
|
new "Mengelakkan Ren'Py daripada membuka penyunting tulisan."
|
|
|
|
# editor.rpy:338
|
|
old "Edit [text]."
|
|
new "Sunting [text]"
|
|
|
|
# editor.rpy:387
|
|
old "An exception occured while launching the text editor:\n[exception!q]"
|
|
new "Telah berlakunya pengecualian ralat ketika melancarkan penyunting tulisan:\n[exception!q]"
|
|
|
|
# editor.rpy:519
|
|
old "Select Editor"
|
|
new "Pilih Penyunting"
|
|
|
|
# editor.rpy:534
|
|
old "A text editor is the program you'll use to edit Ren'Py script files. Here, you can select the editor Ren'Py will use. If not already present, the editor will be automatically downloaded and installed."
|
|
new "Penyunting tulisan ialah atur cara yang anda akan gunakan untuk menyunting fail skrip Ren'Py. Di sini, anda boleh pilih penyunting yang Ren'Py akan guna. Jika ia tidak wujud, penyunting tersebut akan dimuat turun dan dipasangkan secara automatik."
|
|
|
|
# front_page.rpy:35
|
|
old "Open [text] directory."
|
|
new "Buka direktori [text]."
|
|
|
|
# front_page.rpy:91
|
|
old "PROJECTS:"
|
|
new "PROJEK:"
|
|
|
|
# front_page.rpy:93
|
|
old "refresh"
|
|
new "segar semula"
|
|
|
|
# front_page.rpy:120
|
|
old "+ Create New Project"
|
|
new "+ Cipta Projek Baru"
|
|
|
|
# front_page.rpy:130
|
|
old "Launch Project"
|
|
new "Lancarkan Projek"
|
|
|
|
# front_page.rpy:147
|
|
old "[p.name!q] (template)"
|
|
new "[p.name!q] (templat)"
|
|
|
|
# front_page.rpy:149
|
|
old "Select project [text]."
|
|
new "Pilih projek [text]."
|
|
|
|
# front_page.rpy:165
|
|
old "Tutorial"
|
|
new "Tutorial"
|
|
|
|
# front_page.rpy:166
|
|
old "The Question"
|
|
new "The Question"
|
|
|
|
# front_page.rpy:182
|
|
old "Active Project"
|
|
new "Projek Aktif"
|
|
|
|
# front_page.rpy:190
|
|
old "Open Directory"
|
|
new "Buka Direktori"
|
|
|
|
# front_page.rpy:195
|
|
old "game"
|
|
new "permainan"
|
|
|
|
# front_page.rpy:196
|
|
old "base"
|
|
new "asas"
|
|
|
|
# front_page.rpy:197
|
|
old "images"
|
|
new "imej"
|
|
|
|
# front_page.rpy:198
|
|
old "gui"
|
|
new "gui"
|
|
|
|
# front_page.rpy:204
|
|
old "Edit File"
|
|
new "Sunting Fail"
|
|
|
|
# front_page.rpy:215
|
|
old "Open project"
|
|
new "Buka projek"
|
|
|
|
# front_page.rpy:217
|
|
old "All script files"
|
|
new "Semua fail skrip"
|
|
|
|
# front_page.rpy:221
|
|
old "Actions"
|
|
new "Tindakan"
|
|
|
|
# front_page.rpy:230
|
|
old "Navigate Script"
|
|
new "Layari Skrip"
|
|
|
|
# front_page.rpy:231
|
|
old "Check Script (Lint)"
|
|
new "Periksa Skrip (Lint)"
|
|
|
|
# front_page.rpy:234
|
|
old "Change/Update GUI"
|
|
new "Tukar/Kemaskini GUI"
|
|
|
|
# front_page.rpy:236
|
|
old "Change Theme"
|
|
new "Tukar Tema"
|
|
|
|
# front_page.rpy:239
|
|
old "Delete Persistent"
|
|
new "Padam Berterusan"
|
|
|
|
# front_page.rpy:248
|
|
old "Build Distributions"
|
|
new "Bina Pengedaran"
|
|
|
|
# front_page.rpy:250
|
|
old "Android"
|
|
new "Android"
|
|
|
|
# front_page.rpy:251
|
|
old "iOS"
|
|
new "iOS"
|
|
|
|
# front_page.rpy:252
|
|
old "Generate Translations"
|
|
new "Jana Terjemahan"
|
|
|
|
# front_page.rpy:253
|
|
old "Extract Dialogue"
|
|
new "Ekstrak Dialog"
|
|
|
|
# front_page.rpy:270
|
|
old "Checking script for potential problems..."
|
|
new "Sedang periksa skrip untuk masalah yang mungkin berlaku..."
|
|
|
|
# front_page.rpy:285
|
|
old "Deleting persistent data..."
|
|
new "Sedang memadam data berterusan..."
|
|
|
|
# front_page.rpy:293
|
|
old "Recompiling all rpy files into rpyc files..."
|
|
new "Mengompil semula semua fail rpy menjadi fail rpyc..."
|
|
|
|
# gui7.rpy:252
|
|
old "Select Accent and Background Colors"
|
|
new "Pilih Warna Aksen dan Latar Belakang"
|
|
|
|
# gui7.rpy:266
|
|
old "Please click on the color scheme you wish to use, then click Continue. These colors can be changed and customized later."
|
|
new "Sila klik pada skema warna yang anda ingin gunakan, kemudian klik Teruskan. Warna ini boleh ditukar dan diubahsuai kemudian."
|
|
|
|
# gui7.rpy:311
|
|
old "{b}Warning{/b}\nContinuing will overwrite customized bar, button, save slot, scrollbar, and slider images.\n\nWhat would you like to do?"
|
|
new "{b}Amaran{/b}\nJika anda teruskan, ia akan menulis ganti imej bar, butang, slot simpan, bar tatal, dan lungsur.\n\nApa anda ingin buat?"
|
|
|
|
# gui7.rpy:311
|
|
old "Choose new colors, then regenerate image files."
|
|
new "Pilih warna baru, kemudian jana semula fail imej."
|
|
|
|
# gui7.rpy:311
|
|
old "Regenerate the image files using the colors in gui.rpy."
|
|
new "Jana semula fail imej menggunakan warna dalam fail gui.rpy."
|
|
|
|
# gui7.rpy:331
|
|
old "PROJECT NAME"
|
|
new "NAMA PROJEK"
|
|
|
|
# gui7.rpy:331
|
|
old "Please enter the name of your project:"
|
|
new "Sila masukkan nama projek anda:"
|
|
|
|
# gui7.rpy:339
|
|
old "The project name may not be empty."
|
|
new "Nama projek tidak boleh kosong."
|
|
|
|
# gui7.rpy:344
|
|
old "[project_name!q] already exists. Please choose a different project name."
|
|
new "[project_name!q] sudah wujud. Sila pilih nama projek yang lain."
|
|
|
|
# gui7.rpy:347
|
|
old "[project_dir!q] already exists. Please choose a different project name."
|
|
new "[project_dir!q] sudah wujud. Sila pilih nama projek yang lain."
|
|
|
|
# gui7.rpy:358
|
|
old "What resolution should the project use? Although Ren'Py can scale the window up and down, this is the initial size of the window, the size at which assets should be drawn, and the size at which the assets will be at their sharpest.\n\nThe default of [default_size[0]]x[default_size[1]] is a reasonable compromise."
|
|
new "Peleraian apakah yang projek ini patut guna? Walaupun Ren'Py boleh menyesuai naikkan dan menyesuai turunkan saiz tetingkap, ini ialah saiz awal tetingkap, saiz di mana aset perlu dilukis, dan saiz di mana aset menjadi paling tajam.\n\nNilai lalai [default_size[0]]x[default_size[1]] ialah kompromi yang munasabah."
|
|
|
|
# gui7.rpy:358
|
|
old "Custom. The GUI is optimized for a 16:9 aspect ratio."
|
|
new "Sendiri. GUI ini dioptimumkan untuk nisbah aspek 16:9."
|
|
|
|
# gui7.rpy:373
|
|
old "WIDTH"
|
|
new "LEBAR"
|
|
|
|
# gui7.rpy:373
|
|
old "Please enter the width of your game, in pixels."
|
|
new "Sila masukkan lebar permainan anda, dalam piksel."
|
|
|
|
# gui7.rpy:378
|
|
old "The width must be a number."
|
|
new "Lebar mestilah nombor."
|
|
|
|
# gui7.rpy:380
|
|
old "HEIGHT"
|
|
new "TINGGI"
|
|
|
|
# gui7.rpy:380
|
|
old "Please enter the height of your game, in pixels."
|
|
new "Sila masukkan tinggi permainan anda, dalam piksel."
|
|
|
|
# gui7.rpy:385
|
|
old "The height must be a number."
|
|
new "Tinggi mestilah nombor."
|
|
|
|
# gui7.rpy:427
|
|
old "Creating the new project..."
|
|
new "Sedang mencipta projek baru..."
|
|
|
|
# gui7.rpy:429
|
|
old "Updating the project..."
|
|
new "Sedang mengemaskini projek..."
|
|
|
|
# interface.rpy:119
|
|
old "Documentation"
|
|
new "Pendokumenan"
|
|
|
|
# interface.rpy:120
|
|
old "Ren'Py Website"
|
|
new "Laman Sesawang Ren'Py"
|
|
|
|
# interface.rpy:121
|
|
old "Ren'Py Games List"
|
|
new "Senarai Permainan Ren'Py"
|
|
|
|
# interface.rpy:129
|
|
old "update"
|
|
new "kemas kini"
|
|
|
|
# interface.rpy:131
|
|
old "preferences"
|
|
new "keutamaan"
|
|
|
|
# interface.rpy:132
|
|
old "quit"
|
|
new "keluar"
|
|
|
|
# interface.rpy:136
|
|
old "Ren'Py Sponsor Information"
|
|
new "Maklumat Penaja Ren'Py"
|
|
|
|
# interface.rpy:258
|
|
old "Due to package format limitations, non-ASCII file and directory names are not allowed."
|
|
new "Disebabkan had format pakej, nama fail dan direktori yang bukan-ASCII tidak dibenarkan."
|
|
|
|
# interface.rpy:354
|
|
old "ERROR"
|
|
new "RALAT"
|
|
|
|
# interface.rpy:400
|
|
old "Text input may not contain the {{ or [[ characters."
|
|
new "Input tulisan tidak boleh mengandungi aksara {{ atau [[."
|
|
|
|
# interface.rpy:405
|
|
old "File and directory names may not contain / or \\."
|
|
new "Nama fail dan direktori tidak boleh mengandungi / atau \\."
|
|
|
|
# interface.rpy:411
|
|
old "File and directory names must consist of ASCII characters."
|
|
new "Nama fail dan direktori mesti mengandungi aksara ASCII."
|
|
|
|
# interface.rpy:479
|
|
old "PROCESSING"
|
|
new "MEMPROSES"
|
|
|
|
# interface.rpy:496
|
|
old "QUESTION"
|
|
new "SOALAN"
|
|
|
|
# interface.rpy:509
|
|
old "CHOICE"
|
|
new "PILIHAN"
|
|
|
|
# ios.rpy:28
|
|
old "To build iOS packages, please download renios, unzip it, and place it into the Ren'Py directory. Then restart the Ren'Py launcher."
|
|
new "Untuk membina pakel iOS, sila muat turun renios, nyahpadatkan ia, dan letakkan ke dalam direktori Ren'Py. Kemudian mulakan semula pelancar Ren'Py."
|
|
|
|
# ios.rpy:29
|
|
old "The directory in where Xcode projects will be placed has not been selected. Choose 'Select Directory' to select it."
|
|
new "Direktori di mana projek Xcode akan diletakkan masih belum dipilih. Sila 'Pilih Direktori' untuk memilihnya."
|
|
|
|
# ios.rpy:30
|
|
old "There is no Xcode project corresponding to the current Ren'Py project. Choose 'Create Xcode Project' to create one."
|
|
new "Tiada projek Xcode yang berkaitan dengan projek Ren'Py semasa. Pilih 'Cipta Projek Xcode' untuk menciptanya."
|
|
|
|
# ios.rpy:31
|
|
old "An Xcode project exists. Choose 'Update Xcode Project' to update it with the latest game files, or use Xcode to build and install it."
|
|
new "Ada projek Xcode dijumpai. Pilih 'Kemas Kini Projek Xcode' untuk mengemaskini ia dengan fail permainan terbaru, atau gunakan Xcode untuk bina dan pasangkannya."
|
|
|
|
# ios.rpy:33
|
|
old "Attempts to emulate an iPhone.\n\nTouch input is emulated through the mouse, but only when the button is held down."
|
|
new "Mencuba untuk melagak iPhone.\n\nInput sentuhan dilagakkan melalui tetikus, tetapi hanya ketika butang ditekan."
|
|
|
|
# ios.rpy:34
|
|
old "Attempts to emulate an iPad.\n\nTouch input is emulated through the mouse, but only when the button is held down."
|
|
new "Mencuba untuk melagak iPad.\n\nInput sentuhan dilagakkan melalui tetikus, tetapi hanya ketika butang ditekan."
|
|
|
|
# ios.rpy:36
|
|
old "Selects the directory where Xcode projects will be placed."
|
|
new "Pilih direktori di mana projek Xcode akan diletakkan."
|
|
|
|
# ios.rpy:37
|
|
old "Creates an Xcode project corresponding to the current Ren'Py project."
|
|
new "Mencipta projek Xcode yang berkaitan dengan projek Ren'Py semasa."
|
|
|
|
# ios.rpy:38
|
|
old "Updates the Xcode project with the latest game files. This must be done each time the Ren'Py project changes."
|
|
new "Mengemaskini projek Xcode dengan fail permainan terbaru. Ini mesti dibuat setiap kali projek Ren'Py bertukar."
|
|
|
|
# ios.rpy:39
|
|
old "Opens the Xcode project in Xcode."
|
|
new "Membuka projek Xcode dalam Xcode."
|
|
|
|
# ios.rpy:41
|
|
old "Opens the directory containing Xcode projects."
|
|
new "Membuka direktori mengandungi projek Xcode."
|
|
|
|
# ios.rpy:126
|
|
old "The Xcode project already exists. Would you like to rename the old project, and replace it with a new one?"
|
|
new "Projek Xcode sudah wujud. Adakah anda ingin menamakan semula projek lama, dan menggantikan ia dengan yang baru?"
|
|
|
|
# ios.rpy:211
|
|
old "iOS: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "iOS: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# ios.rpy:240
|
|
old "iPhone"
|
|
new "iPhone"
|
|
|
|
# ios.rpy:244
|
|
old "iPad"
|
|
new "iPad"
|
|
|
|
# ios.rpy:264
|
|
old "Select Xcode Projects Directory"
|
|
new "Pilih Direktori Projek Xcode"
|
|
|
|
# ios.rpy:268
|
|
old "Create Xcode Project"
|
|
new "Cipta Projek Xcode"
|
|
|
|
# ios.rpy:272
|
|
old "Update Xcode Project"
|
|
new "Kemas Kini Projek Xcode"
|
|
|
|
# ios.rpy:277
|
|
old "Launch Xcode"
|
|
new "Lancarkan Xcode"
|
|
|
|
# ios.rpy:312
|
|
old "Open Xcode Projects Directory"
|
|
new "Buka Direktori Projek Xcode"
|
|
|
|
# ios.rpy:345
|
|
old "Before packaging iOS apps, you'll need to download renios, Ren'Py's iOS support. Would you like to download renios now?"
|
|
new "Sebelum memakejkan aplikasi iOS, anda perlu muat turun renios, sokongan iOS Ren'Py. Adakah anda ingin muat turun renios sekarang?"
|
|
|
|
# ios.rpy:354
|
|
old "XCODE PROJECTS DIRECTORY"
|
|
new "DIREKTORI PROJEK XCODE"
|
|
|
|
# ios.rpy:354
|
|
old "Please choose the Xcode Projects Directory using the directory chooser.\n{b}The directory chooser may have opened behind this window.{/b}"
|
|
new "Sila pilih Direktori Projek Xcode menggunakan pemilih direktori.\n{b}Pemilih direktori mungkin telah dibuka di belakang tetingkap ini.{/b}"
|
|
|
|
# ios.rpy:359
|
|
old "Ren'Py has set the Xcode Projects Directory to:"
|
|
new "Ren'Py telah menetapkan Direktori Projek Xcode ke:"
|
|
|
|
# itch.rpy:60
|
|
old "The built distributions could not be found. Please choose 'Build' and try again."
|
|
new "Pengedaran yang dibina tidak dijumpai. Sila pilih 'Bina' dan cuba lagi."
|
|
|
|
# itch.rpy:98
|
|
old "No uploadable files were found. Please choose 'Build' and try again."
|
|
new "Tidak jumpa fail boleh muat naik. Sila pilih 'Bina' dan cuba lagi."
|
|
|
|
# itch.rpy:106
|
|
old "The butler program was not found."
|
|
new "Atur cara butler tidak dijumpai."
|
|
|
|
# itch.rpy:106
|
|
old "Please install the itch.io app, which includes butler, and try again."
|
|
new "Sila pasangkan aplikasi itch.io, yang mengandungi butler, dan cuba lagi."
|
|
|
|
# itch.rpy:115
|
|
old "The name of the itch project has not been set."
|
|
new "Nama projek itch belum ditetapkan."
|
|
|
|
# itch.rpy:115
|
|
old "Please {a=https://itch.io/game/new}create your project{/a}, then add a line like \n{vspace=5}define build.itch_project = \"user-name/game-name\"\n{vspace=5} to options.rpy."
|
|
new "Sila {a=https://itch.io/game/new}cipta projek anda{/a}, kemudian tambah baris seperti \n{vspace=5}define build.itch_project = \"nama-pengguna/nama-permainan\"\n{vspace=5} ke fail options.rpy."
|
|
|
|
# mobilebuild.rpy:109
|
|
old "{a=%s}%s{/a}"
|
|
new "{a=%s}%s{/a}"
|
|
|
|
# navigation.rpy:168
|
|
old "Navigate: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "Layari: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# navigation.rpy:178
|
|
old "Order: "
|
|
new "Susunan: "
|
|
|
|
# navigation.rpy:179
|
|
old "alphabetical"
|
|
new "mengikut abjad"
|
|
|
|
# navigation.rpy:181
|
|
old "by-file"
|
|
new "mengikut fail"
|
|
|
|
# navigation.rpy:183
|
|
old "natural"
|
|
new "semula jadi"
|
|
|
|
# navigation.rpy:195
|
|
old "Category:"
|
|
new "Kategori:"
|
|
|
|
# navigation.rpy:198
|
|
old "files"
|
|
new "fail"
|
|
|
|
# navigation.rpy:199
|
|
old "labels"
|
|
new "label"
|
|
|
|
# navigation.rpy:200
|
|
old "defines"
|
|
new "takrif"
|
|
|
|
# navigation.rpy:201
|
|
old "transforms"
|
|
new "transformasi"
|
|
|
|
# navigation.rpy:202
|
|
old "screens"
|
|
new "skrin"
|
|
|
|
# navigation.rpy:203
|
|
old "callables"
|
|
new "boleh panggil"
|
|
|
|
# navigation.rpy:204
|
|
old "TODOs"
|
|
new "PERLU DIBUAT"
|
|
|
|
# navigation.rpy:243
|
|
old "+ Add script file"
|
|
new "+ Tambah fail skrip"
|
|
|
|
# navigation.rpy:251
|
|
old "No TODO comments found.\n\nTo create one, include \"# TODO\" in your script."
|
|
new "Tiada komen PERLU DIBUAT dijumpai.\n\nUntuk menciptanya, masukkan \"# TODO\" dalam skrip anda."
|
|
|
|
# navigation.rpy:258
|
|
old "The list of names is empty."
|
|
new "Senarai nama kosong."
|
|
|
|
# new_project.rpy:38
|
|
old "New GUI Interface"
|
|
new "Antara Muka GUI Baru"
|
|
|
|
# new_project.rpy:48
|
|
old "Both interfaces have been translated to your language."
|
|
new "Kedua-dua antara muka telah diterjemah ke bahasa anda."
|
|
|
|
# new_project.rpy:50
|
|
old "Only the new GUI has been translated to your language."
|
|
new "Hanya GUI baru telah diterjemah ke bahasa anda."
|
|
|
|
# new_project.rpy:52
|
|
old "Only the legacy theme interface has been translated to your language."
|
|
new "Hanya antara muka tema legasi telah diterjemah ke bahasa anda."
|
|
|
|
# new_project.rpy:54
|
|
old "Neither interface has been translated to your language."
|
|
new "Kedua-dua antara muka belum diterjemah ke bahasa anda."
|
|
|
|
# new_project.rpy:63
|
|
old "The projects directory could not be set. Giving up."
|
|
new "Direktori projek tidak boleh ditetapkan. Putus asa."
|
|
|
|
# new_project.rpy:71
|
|
old "You will be creating an [new_project_language]{#this substitution may be localized} language project. Change the launcher language in preferences to create a project in another language."
|
|
new "Anda akan mencipta projek bahasa [new_project_language]. Tukar bahasa pelancar dalam menu keutamaan untuk mencipta projek dalam bahasa yang lain."
|
|
|
|
# new_project.rpy:79
|
|
old "Which interface would you like to use? The new GUI has a modern look, supports wide screens and mobile devices, and is easier to customize. Legacy themes might be necessary to work with older example code.\n\n[language_support!t]\n\nIf in doubt, choose the new GUI, then click Continue on the bottom-right."
|
|
new "Antara muka yang manakah anda ingin gunakan? GUI baru mempunyai rupa moden, menyokong skrin lebar dan peranti mudah alih, dan lebih senang untuk diubahsuai. Tema legasi mungkin diperlukan untuk membolehkan penggunaan kod contoh yang lebih lama.\n\n[language_support!t]\n\nJika tidak pasti, pilih GUI baru, dan klik Teruskan di bahagian bawah-kanan."
|
|
|
|
# new_project.rpy:79
|
|
old "Legacy Theme Interface"
|
|
new "Antara Muka Tema Legasi"
|
|
|
|
# new_project.rpy:100
|
|
old "Choose Project Template"
|
|
new "Pilih Templat Projek"
|
|
|
|
# new_project.rpy:118
|
|
old "Please select a template to use for your new project. The template sets the default font and the user interface language. If your language is not supported, choose 'english'."
|
|
new "Sila pilih templat untuk digunakan dalam projek anda yang baru. Templat menetapkan fon lalai dan bahasa antara muka pengguna. Jika bahasa anda tidak disokong, pilih 'english'."
|
|
|
|
# preferences.rpy:73
|
|
old "Launcher Preferences"
|
|
new "Keutamaan Pelancar"
|
|
|
|
# preferences.rpy:94
|
|
old "Projects Directory:"
|
|
new "Direktori Projek:"
|
|
|
|
# preferences.rpy:101
|
|
old "[persistent.projects_directory!q]"
|
|
new "[persistent.projects_directory!q]"
|
|
|
|
# preferences.rpy:103
|
|
old "Projects directory: [text]"
|
|
new "Direktori projek: [text]"
|
|
|
|
# preferences.rpy:105
|
|
old "Not Set"
|
|
new "Belum Ditetapkan"
|
|
|
|
# preferences.rpy:120
|
|
old "Text Editor:"
|
|
new "Penyunting Tulisan:"
|
|
|
|
# preferences.rpy:126
|
|
old "Text editor: [text]"
|
|
new "Penyunting tulisan: [text]"
|
|
|
|
# preferences.rpy:142
|
|
old "Update Channel:"
|
|
new "Saluran Kemas Kini:"
|
|
|
|
# preferences.rpy:162
|
|
old "Navigation Options:"
|
|
new "Pilihan Navigasi:"
|
|
|
|
# preferences.rpy:166
|
|
old "Include private names"
|
|
new "Masukkan nama persendirian"
|
|
|
|
# preferences.rpy:167
|
|
old "Include library names"
|
|
new "Masukkan nama pustaka"
|
|
|
|
# preferences.rpy:177
|
|
old "Launcher Options:"
|
|
new "Pilihan Pelancar:"
|
|
|
|
# preferences.rpy:181
|
|
old "Hardware rendering"
|
|
new "Penerjemahan perkakasan"
|
|
|
|
# preferences.rpy:182
|
|
old "Show edit file section"
|
|
new "Tunjukkan bahagian sunting fail"
|
|
|
|
# preferences.rpy:183
|
|
old "Large fonts"
|
|
new "Fon besar"
|
|
|
|
# preferences.rpy:186
|
|
old "Console output"
|
|
new "Output konsol"
|
|
|
|
# preferences.rpy:190
|
|
old "Force new tutorial"
|
|
new "Paksa tutorial baru"
|
|
|
|
# preferences.rpy:194
|
|
old "Legacy options"
|
|
new "Pilihan legasi"
|
|
|
|
# preferences.rpy:197
|
|
old "Show templates"
|
|
new "Tunjukkan templat"
|
|
|
|
# preferences.rpy:199
|
|
old "Sponsor message"
|
|
new "Mesej tajaan"
|
|
|
|
# preferences.rpy:219
|
|
old "Open launcher project"
|
|
new "Buka projek pelancar"
|
|
|
|
# preferences.rpy:233
|
|
old "Language:"
|
|
new "Bahasa:"
|
|
|
|
# project.rpy:49
|
|
old "After making changes to the script, press shift+R to reload your game."
|
|
new "Selepas membuat perubahan pada skrip, tekan shift+R untuk memuat semula permainan anda."
|
|
|
|
# project.rpy:49
|
|
old "Press shift+O (the letter) to access the console."
|
|
new "Tekan shift+O (huruf O) untuk mencapai konsol."
|
|
|
|
# project.rpy:49
|
|
old "Press shift+D to access the developer menu."
|
|
new "Tekan shift+D untuk mencapai menu pembangun."
|
|
|
|
# project.rpy:49
|
|
old "Have you backed up your projects recently?"
|
|
new "Adakah anda sudah menyandarkan projek anda baru-baru ini?"
|
|
|
|
# project.rpy:280
|
|
old "Launching the project failed."
|
|
new "Pelancaran projek gagal."
|
|
|
|
# project.rpy:280
|
|
old "Please ensure that your project launches normally before running this command."
|
|
new "Sila pastikan projek anda boleh dilancarkan dengan biasa sebelum menjalankan perintah ini."
|
|
|
|
# project.rpy:296
|
|
old "Ren'Py is scanning the project..."
|
|
new "Ren'Py sedang mengimbas projek ini..."
|
|
|
|
# project.rpy:728
|
|
old "Launching"
|
|
new "Melancarkan"
|
|
|
|
# project.rpy:762
|
|
old "PROJECTS DIRECTORY"
|
|
new "DIREKTORI PROJEK"
|
|
|
|
# project.rpy:762
|
|
old "Please choose the projects directory using the directory chooser.\n{b}The directory chooser may have opened behind this window.{/b}"
|
|
new "Sila pilih direktori projek menggunakan pemilih direktori.\n{b}Pemilih direktori mungkin telah dibuka di belakang tetingkap ini.{/b}"
|
|
|
|
# project.rpy:762
|
|
old "This launcher will scan for projects in this directory, will create new projects in this directory, and will place built projects into this directory."
|
|
new "Pelancar ini akan mengimbas projek dalam direktori ini, akan mencipta projek baru dalam direktori ini, dan akan meletakkan projek yang telah dibina ke dalam direktori ini."
|
|
|
|
# project.rpy:767
|
|
old "Ren'Py has set the projects directory to:"
|
|
new "Ren'Py telah menetapkan direktori projek ke:"
|
|
|
|
# translations.rpy:91
|
|
old "Translations: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "Terjemahan: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# translations.rpy:132
|
|
old "The language to work with. This should only contain lower-case ASCII characters and underscores."
|
|
new "Bahasa untuk dikerjakan. Ini mestilah mengandungi aksara ASCII huruf kecil dan garis bawah sahaja."
|
|
|
|
# translations.rpy:158
|
|
old "Generate empty strings for translations"
|
|
new "Jana rentetan kosong untuk terjemahan"
|
|
|
|
# translations.rpy:176
|
|
old "Generates or updates translation files. The files will be placed in game/tl/[persistent.translate_language!q]."
|
|
new "Jana atau kemas kini fail terjemahan. Fail-fail akan diletakkan dalam game/tl/[persistent.translate_language!q]."
|
|
|
|
# translations.rpy:196
|
|
old "Extract String Translations"
|
|
new "Ekstrak Terjemahan Rentetan"
|
|
|
|
# translations.rpy:198
|
|
old "Merge String Translations"
|
|
new "Cantum Terjemahan Rentetan"
|
|
|
|
# translations.rpy:203
|
|
old "Replace existing translations"
|
|
new "Ganti terjemahan sedia ada"
|
|
|
|
# translations.rpy:204
|
|
old "Reverse languages"
|
|
new "Songsangkan bahasa"
|
|
|
|
# translations.rpy:208
|
|
old "Update Default Interface Translations"
|
|
new "Kemas Kini Terjemahan Antara Muka Lalai"
|
|
|
|
# translations.rpy:228
|
|
old "The extract command allows you to extract string translations from an existing project into a temporary file.\n\nThe merge command merges extracted translations into another project."
|
|
new "Perintah ekstrak membolehkan anda mengekstrak terjemahan rentetan daripada projek sedia ada ke dalam fail sementara.\n\nPerintah cantum akan mencantumkan terjemahan yang diekstrak ke dalam projek lain."
|
|
|
|
# translations.rpy:252
|
|
old "Ren'Py is generating translations...."
|
|
new "Ren'Py sedang menjana terjemahan..."
|
|
|
|
# translations.rpy:263
|
|
old "Ren'Py has finished generating [language] translations."
|
|
new "Ren'Py telah selesai menjana terjemahan [language]."
|
|
|
|
# translations.rpy:276
|
|
old "Ren'Py is extracting string translations..."
|
|
new "Ren'Py sedang mengekstrak terjemahan rentetan..."
|
|
|
|
# translations.rpy:279
|
|
old "Ren'Py has finished extracting [language] string translations."
|
|
new "Ren'Py telah selesai mengekstrak terjemahan rentetan [language]."
|
|
|
|
# translations.rpy:299
|
|
old "Ren'Py is merging string translations..."
|
|
new "Ren'Py sedang mencantumkan terjemahan rentetan..."
|
|
|
|
# translations.rpy:302
|
|
old "Ren'Py has finished merging [language] string translations."
|
|
new "Ren'Py telah selesai mencantumkan terjemahan rentetan [language]."
|
|
|
|
# translations.rpy:313
|
|
old "Updating default interface translations..."
|
|
new "Sedang mengemaskini terjemahan antara muka lalai..."
|
|
|
|
# translations.rpy:342
|
|
old "Extract Dialogue: [project.current.display_name!q]"
|
|
new "Ekstrak Dialog: [project.current.display_name!q]"
|
|
|
|
# translations.rpy:358
|
|
old "Format:"
|
|
new "Format:"
|
|
|
|
# translations.rpy:366
|
|
old "Tab-delimited Spreadsheet (dialogue.tab)"
|
|
new "Lembaran Hamparan Pisahan Tab (dialogue.tab)"
|
|
|
|
# translations.rpy:367
|
|
old "Dialogue Text Only (dialogue.txt)"
|
|
new "Tulisan Dialog Sahaja (dialogue.txt)"
|
|
|
|
# translations.rpy:380
|
|
old "Strip text tags from the dialogue."
|
|
new "Lucutkan tag tulisan daripada dialog."
|
|
|
|
# translations.rpy:381
|
|
old "Escape quotes and other special characters."
|
|
new "Keluarkan tanda petikan dan aksara istimewa yang lain."
|
|
|
|
# translations.rpy:382
|
|
old "Extract all translatable strings, not just dialogue."
|
|
new "Ekstrak semua rentetang boleh terjemah, bukan sekadar dialog."
|
|
|
|
# translations.rpy:410
|
|
old "Ren'Py is extracting dialogue...."
|
|
new "Ren'Py sedang mengekstrak dialog..."
|
|
|
|
# translations.rpy:414
|
|
old "Ren'Py has finished extracting dialogue. The extracted dialogue can be found in dialogue.[persistent.dialogue_format] in the base directory."
|
|
new "Ren'Py selesai mengekstrak dialog. Dialog yang diekstrak boleh dijumpai di dialogue.[persistent.dialogue_format] dalam direktori asas."
|
|
|
|
# updater.rpy:81
|
|
old "Select Update Channel"
|
|
new "Pilih Saluran Kemas Kini"
|
|
|
|
# updater.rpy:92
|
|
old "The update channel controls the version of Ren'Py the updater will download. Please select an update channel:"
|
|
new "Saluran kemas kini mengawal versi Ren'Py yang pengemaskini akan muat turun. Sila pilih saluran kemas kini:"
|
|
|
|
# updater.rpy:97
|
|
old "Release"
|
|
new "Terbitan"
|
|
|
|
# updater.rpy:103
|
|
old "{b}Recommended.{/b} The version of Ren'Py that should be used in all newly-released games."
|
|
new "{b}Digalakkan.{/b} Versi Ren'Py yang patut digunakan dalam semua permainan baru terbit."
|
|
|
|
# updater.rpy:108
|
|
old "Prerelease"
|
|
new "Praterbit"
|
|
|
|
# updater.rpy:114
|
|
old "A preview of the next version of Ren'Py that can be used for testing and taking advantage of new features, but not for final releases of games."
|
|
new "Pratonton versi Ren'Py seterusnya yang boleh digunakan untuk tujuan percubaan dan mengambil kesempatan ciri-ciri baru, tetapi bukan untuk terbitan akhir permainan."
|
|
|
|
# updater.rpy:120
|
|
old "Experimental"
|
|
new "Ujikaji"
|
|
|
|
# updater.rpy:126
|
|
old "Experimental versions of Ren'Py. You shouldn't select this channel unless asked by a Ren'Py developer."
|
|
new "Versi Ren'Py yang masih dalam ujikaji. Anda tidak patut pilih saluran ini melainkan diminta untuk berbuat demikian oleh pembangun Ren'Py."
|
|
|
|
# updater.rpy:132
|
|
old "Nightly"
|
|
new "Malaman"
|
|
|
|
# updater.rpy:138
|
|
old "The bleeding edge of Ren'Py development. This may have the latest features, or might not run at all."
|
|
new "Penjujuhan pinggir pembangunan Ren'Py. Ini mungkin ada ciri-ciri paling baru, atau mungkin tak boleh dijalankan langsung."
|
|
|
|
# updater.rpy:158
|
|
old "An error has occured:"
|
|
new "Telah berlakunya ralat:"
|
|
|
|
# updater.rpy:160
|
|
old "Checking for updates."
|
|
new "Memeriksa kemas kini."
|
|
|
|
# updater.rpy:162
|
|
old "Ren'Py is up to date."
|
|
new "Ren'Py sudah pun versi terbaru."
|
|
|
|
# updater.rpy:164
|
|
old "[u.version] is now available. Do you want to install it?"
|
|
new "[u.version] kini tersedia. Adakah anda ingin memasangkannya?"
|
|
|
|
# updater.rpy:166
|
|
old "Preparing to download the update."
|
|
new "Membuat persediaan untuk memuat turun kemas kini."
|
|
|
|
# updater.rpy:168
|
|
old "Downloading the update."
|
|
new "Memuat turun kemas kini."
|
|
|
|
# updater.rpy:170
|
|
old "Unpacking the update."
|
|
new "Menyahpadat kemas kini."
|
|
|
|
# updater.rpy:172
|
|
old "Finishing up."
|
|
new "Menyiapkan kerja."
|
|
|
|
# updater.rpy:174
|
|
old "The update has been installed. Ren'Py will restart."
|
|
new "Kemas kini telah dipasangkan. Ren'Py akan dimulakan semula."
|
|
|
|
# updater.rpy:176
|
|
old "The update has been installed."
|
|
new "Kemas kini telah dipasangkan."
|
|
|
|
# updater.rpy:178
|
|
old "The update was cancelled."
|
|
new "Kemas kini telah dibatalkan."
|
|
|
|
# updater.rpy:195
|
|
old "Ren'Py Update"
|
|
new "Kemas Kini Ren'Py"
|
|
|
|
# updater.rpy:201
|
|
old "Proceed"
|
|
new "Teruskan"
|