228 lines
7.2 KiB
Plaintext
228 lines
7.2 KiB
Plaintext
|
||
translate turkish strings:
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:70
|
||
old "Renderer"
|
||
new "Görüntü Oluşturucu"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:74
|
||
old "Automatically Choose"
|
||
new "Otomatik Seç"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:79
|
||
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
||
new "Angle/DirectX Görüntüye Zorla"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:83
|
||
old "Force OpenGL Renderer"
|
||
new "OpenGL Görüntüye Zorla"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:87
|
||
old "Force Software Renderer"
|
||
new "Yazılım Görüntüsüne Zorla"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:93
|
||
old "NPOT"
|
||
new "NPOT"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:97
|
||
old "Enable"
|
||
new "Etkinleştir"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:131
|
||
old "Powersave"
|
||
new "Powersave"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:145
|
||
old "Framerate"
|
||
new "Kare hızı"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:149
|
||
old "Screen"
|
||
new "Ekran"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:153
|
||
old "60"
|
||
new "60"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:157
|
||
old "30"
|
||
new "30"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:163
|
||
old "Tearing"
|
||
new "Tearing"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:179
|
||
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
||
new "Değişiklikler bu programın bir sonraki çalışmasında etkili olacak."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:213
|
||
old "Performance Warning"
|
||
new "Performans Uyarısı"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:218
|
||
old "This computer is using software rendering."
|
||
new "Bu bilgisayar yazılım görüntüleyicisini kullanıyor."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:220
|
||
old "This computer is not using shaders."
|
||
new "Bu bilgisayar shader kullanmıyor."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:222
|
||
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
||
new "Bu bilgisayar grafikleri yavaş gösteriyor."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:224
|
||
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
||
new "Bu bilgisayarın grafik gösterme problemi var: [problem]."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:229
|
||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
||
new "Grafik sürücüleri düzgün çalışmıyor ya da eski olabilir. Bu yavaş ya da bozuk grafiklere sebep olabilir. DirectX'i gğncellemek bu problemi çözebilir."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:231
|
||
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
||
new "Grafik sürücüleri düzgün çalışmıyor ya da eski olabilir. Bu yavaş ya da bozuk grafiklere sebep olabilir."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:236
|
||
old "Update DirectX"
|
||
new "DirectX'i Güncelle"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:242
|
||
old "Continue, Show this warning again"
|
||
new "Devam et, bu uyarıyı tekrar göster"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:246
|
||
old "Continue, Don't show warning again"
|
||
new "Devam et, bu uyarıyı tekrar gösterme"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:264
|
||
old "Updating DirectX."
|
||
new "DirectX Güncelleniyor"
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:268
|
||
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
||
new "DirectX web kurulumu başladı. Araç çubuğuna küçültülmüş durumda başlamış olabilir. Lütfen DirectX'i kurmak için yönergeleri izleyin."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:272
|
||
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
||
new "{b}Not:{/b} Microsoft'un DirectX web kurulum programı, varsayılan olarak Bing araç çubuğunu da yükler. Bu araç çubuğunu istemiyorsanız, kutudaki tiki kaldırın."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:276
|
||
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
||
new "Kurulum bittiğinde, lütfen programı yeniden başlatmak için aşağıya tıklayın."
|
||
|
||
# 00gltest.rpy:278
|
||
old "Restart"
|
||
new "Yeniden Başlat"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:32
|
||
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
||
new "Kalibre Etmek için Gamepad Seçin"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:35
|
||
old "No Gamepads Available"
|
||
new "Mevcut Gamepad Yok"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:54
|
||
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
||
new "Kalibre Ediliyor [name] ([i]/[total])"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:58
|
||
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
||
new "Bas veya hareket ettir [control!s] [kind]."
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:66
|
||
old "Skip (A)"
|
||
new "Atla (A)"
|
||
|
||
# 00gamepad.rpy:69
|
||
old "Back (B)"
|
||
new "Geri (B)"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:538
|
||
old "Open"
|
||
new "Aç"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:540
|
||
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
||
new "traceback.txt dosyasını bir metin düzenleyicisinde açar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:542
|
||
old "Copy BBCode"
|
||
new "BBCode Kopyala"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:544
|
||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
||
new "traceback.txt dosyasını https://lemmasoft.renai.us/ gibi forumlarda kullanmak üzere BBcode olarak panoya kopyalar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:546
|
||
old "Copy Markdown"
|
||
new "Markdown Kopyala"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:548
|
||
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
||
new "traceback.txt dosyasını Discord'da kullanmak üzere Markdown olarak panoya kopyalar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:577
|
||
old "An exception has occurred."
|
||
new "Bir hata meydana geldi."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:597
|
||
old "Rollback"
|
||
new "Geri al"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:599
|
||
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
||
new "Kaydetmeniz ya da başka bir seçim yapmanız için önceki bir zamana geri almayı dener."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:602
|
||
old "Ignore"
|
||
new "Yok say"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:606
|
||
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
||
new "Hatayı görmezden gelir ve devam etmenize izin verir."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:608
|
||
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
||
new "Hatayı görmezden gelir ve devam etmenize izin verir. Bu genelde ek hatalara yol açar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:612
|
||
old "Reload"
|
||
new "Yeniden yükle"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:614
|
||
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
||
new "Oyunu bellekten geri yükler, mümkünse oyun durumunu geri yükler ve kaydeder."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:617
|
||
old "Console"
|
||
new "Konsol"
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:619
|
||
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
||
new "Hata ayıklamak için bir konsol açar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:629
|
||
old "Quits the game."
|
||
new "Oyundan çıkar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:653
|
||
old "Parsing the script failed."
|
||
new "Script ayrıştırma başarısız oldu."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:679
|
||
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
||
new "errors.txt dosyasını bir metin düzenleyicide açar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:683
|
||
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
||
new "errors.txt dosyasını https://lemmasoft.renai.us/ gibi forumlarda kullanmak üzere BBcode olarak panoya kopyalar."
|
||
|
||
# _errorhandling.rpym:687
|
||
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
||
new "errors.txt dosyasını Discord'da kullanmak üzere Markdown olarak panoya kopyalar."
|
||
|