renpy/the_question/game/tl/korean/common.rpy
2023-01-18 23:13:55 +01:00

1090 lines
28 KiB
Plaintext

translate korean strings:
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
new "{#weekday}월요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Tuesday"
new "{#weekday}화요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Wednesday"
new "{#weekday}수요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Thursday"
new "{#weekday}목요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Friday"
new "{#weekday}금요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Saturday"
new "{#weekday}토요일"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Sunday"
new "{#weekday}일요일"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Mon"
new "{#weekday_short}월"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Tue"
new "{#weekday_short}화"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Wed"
new "{#weekday_short}수"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Thu"
new "{#weekday_short}목"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Fri"
new "{#weekday_short}금"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sat"
new "{#weekday_short}토"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sun"
new "{#weekday_short}일"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}January"
new "{#month}1월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}February"
new "{#month}2월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}March"
new "{#month}3월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}April"
new "{#month}4월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}May"
new "{#month}5월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}June"
new "{#month}6월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}July"
new "{#month}7월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}August"
new "{#month}8월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}September"
new "{#month}9월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}October"
new "{#month}10월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}November"
new "{#month}11월"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}December"
new "{#month}12월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jan"
new "{#month_short}1월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Feb"
new "{#month_short}2월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Mar"
new "{#month_short}3월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Apr"
new "{#month_short}4월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}May"
new "{#month_short}5월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jun"
new "{#month_short}6월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jul"
new "{#month_short}7월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Aug"
new "{#month_short}8월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Sep"
new "{#month_short}9월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Oct"
new "{#month_short}10월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Nov"
new "{#month_short}11월"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Dec"
new "{#month_short}12월"
# 00action_file.rpy:235
old "%b %d, %H:%M"
new "%b %d %H:%M"
# 00action_file.rpy:353
old "Save slot %s: [text]"
new "%s 슬롯에 저장: [text]"
# 00action_file.rpy:434
old "Load slot %s: [text]"
new "%s 슬롯 불러오기: [text]"
# 00action_file.rpy:487
old "Delete slot [text]"
new "[text] 슬롯 삭제"
# 00action_file.rpy:569
old "File page auto"
new "자동 파일 페이지"
# 00action_file.rpy:571
old "File page quick"
new "빠른 파일 페이지"
# 00action_file.rpy:573
old "File page [text]"
new "[text] 파일 페이지"
# 00action_file.rpy:763
old "Next file page."
new "다음 파일 페이지."
# 00action_file.rpy:827
old "Previous file page."
new "이전 파일 페이지."
# 00action_file.rpy:889
old "Quick save complete."
new "빠른 저장 완료."
# 00action_file.rpy:907
old "Quick save."
new "빠른 저장."
# 00action_file.rpy:926
old "Quick load."
new "빠른 불러오기."
# 00action_other.rpy:355
old "Language [text]"
new "[text] 언어"
# 00director.rpy:708
old "The interactive director is not enabled here."
new "인터렉티브 디렉터는 여기에서 사용할 수 없습니다."
# 00director.rpy:1481
old "⬆"
new "⬆"
# 00director.rpy:1487
old "⬇"
new "⬇"
# 00director.rpy:1551
old "Done"
new "완료"
# 00director.rpy:1561
old "(statement)"
new "(명령문)"
# 00director.rpy:1562
old "(tag)"
new "(태그)"
# 00director.rpy:1563
old "(attributes)"
new "(속성)"
# 00director.rpy:1564
old "(transform)"
new "(변환)"
# 00director.rpy:1589
old "(transition)"
new "(전환)"
# 00director.rpy:1601
old "(channel)"
new "(채널)"
# 00director.rpy:1602
old "(filename)"
new "(파일이름)"
# 00director.rpy:1631
old "Change"
new "교체"
# 00director.rpy:1633
old "Add"
new "추가"
# 00director.rpy:1636
old "Cancel"
new "취소"
# 00director.rpy:1639
old "Remove"
new "제거"
# 00director.rpy:1674
old "Statement:"
new "명령문:"
# 00director.rpy:1695
old "Tag:"
new "태그:"
# 00director.rpy:1711
old "Attributes:"
new "속성:"
# 00director.rpy:1729
old "Transforms:"
new "변환:"
# 00director.rpy:1748
old "Behind:"
new "뒤에:"
# 00director.rpy:1767
old "Transition:"
new "전환:"
# 00director.rpy:1785
old "Channel:"
new "채널:"
# 00director.rpy:1803
old "Audio Filename:"
new "오디오 파일이름:"
# 00gui.rpy:227
old "Are you sure?"
new "정말입니까?"
# 00gui.rpy:228
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "이 세이브 파일을 지우겠습니까?"
# 00gui.rpy:229
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "이 세이브 파일에 덮어쓰겠습니까?"
# 00gui.rpy:230
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "불러오기를 하면 저장하지 않은 데이터를 잃게 됩니다.\n파일을 불러올까요?"
# 00gui.rpy:231
old "Are you sure you want to quit?"
new "종료하겠습니까?"
# 00gui.rpy:232
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "메인 메뉴로 돌아가겠습니까?\n저장하지 않은 데이터는 잃게 됩니다."
# 00gui.rpy:233
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "리플레이를 종료하겠습니까?"
# 00gui.rpy:234
old "Are you sure you want to begin skipping?"
new "스킵을 시작하겠습니까?"
# 00gui.rpy:235
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "다음 선택지가 나타날 때까지 스킵하겠습니까?"
# 00gui.rpy:236
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "다음 선택지가 나타날 때까지 본 적이 없는 대사까지 모두 스킵하겠습니까?"
# 00keymap.rpy:258
old "Failed to save screenshot as %s."
new "%s 에 스크린샷 저장을 실패했습니다."
# 00keymap.rpy:270
old "Saved screenshot as %s."
new "스크린샷을 %s 에 저장했습니다."
# 00library.rpy:142
old "Self-voicing disabled."
new "대사 읽기를 끕니다."
# 00library.rpy:143
old "Clipboard voicing enabled. "
new "대사 복사하기를 켭니다. "
# 00library.rpy:144
old "Self-voicing enabled. "
new "대사 읽기를 켭니다. "
# 00library.rpy:150
old "bar"
new "바"
# 00library.rpy:151
old "selected"
new "선택된"
# 00library.rpy:152
old "viewport"
new "뷰포트"
# 00library.rpy:153
old "horizontal scroll"
new "수평 스크롤"
# 00library.rpy:154
old "vertical scroll"
new "수직 스크롤"
# 00library.rpy:155
old "activate"
new "활성화"
# 00library.rpy:156
old "deactivate"
new "비활성화"
# 00library.rpy:157
old "increase"
new "증가"
# 00library.rpy:158
old "decrease"
new "감소"
# 00library.rpy:179
old "Skip Mode"
new "스킵 모드"
# 00library.rpy:262
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "이 프로그램은 MIT 라이선스와 GNU 라이선스를 포함한 여러 가지 라이선스의 적용을 받는 오픈소스 소프트웨어를 포함하고 있습니다. 포함된 모든 소프트웨어와 소스코드는 {a=https://www.renpy.org/l/license}여기{/a}에서 확인할 수 있습니다."
# 00preferences.rpy:207
old "display"
new "화면 모드"
# 00preferences.rpy:219
old "transitions"
new "화면 전환"
# 00preferences.rpy:228
old "skip transitions"
new "화면 전환 스킵"
# 00preferences.rpy:230
old "video sprites"
new "비디오 스프라이트"
# 00preferences.rpy:239
old "show empty window"
new "빈 창 보이기"
# 00preferences.rpy:248
old "text speed"
new "텍스트 속도"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick"
new "조이스틱"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick..."
new "조이스틱..."
# 00preferences.rpy:263
old "skip"
new "스킵"
# 00preferences.rpy:266
old "skip unseen [text]"
new "읽지 않은 [text] 스킵"
# 00preferences.rpy:271
old "skip unseen text"
new "읽지 않은 텍스트까지 모두 스킵"
# 00preferences.rpy:273
old "begin skipping"
new "스킵 시작"
# 00preferences.rpy:277
old "after choices"
new "선택지 이후에도 스킵"
# 00preferences.rpy:284
old "skip after choices"
new "선택후 스킵"
# 00preferences.rpy:286
old "auto-forward time"
new "자동 진행 시간"
# 00preferences.rpy:300
old "auto-forward"
new "자동 진행"
# 00preferences.rpy:307
old "Auto forward"
new "자동 진행"
# 00preferences.rpy:310
old "auto-forward after click"
new "클릭후 자동 진행"
# 00preferences.rpy:319
old "automatic move"
new "자동 이동"
# 00preferences.rpy:328
old "wait for voice"
new "음성 기다리기"
# 00preferences.rpy:337
old "voice sustain"
new "음성 지속"
# 00preferences.rpy:346
old "self voicing"
new "대사 읽기"
# 00preferences.rpy:355
old "clipboard voicing"
new "대사 복사하기"
# 00preferences.rpy:364
old "debug voicing"
new "음성 디버그"
# 00preferences.rpy:373
old "emphasize audio"
new "오디오 강조"
# 00preferences.rpy:382
old "rollback side"
new "롤백 클릭 옵션"
# 00preferences.rpy:392
old "gl powersave"
new "GL 절전"
# 00preferences.rpy:398
old "gl framerate"
new "GL 프레임레이트"
# 00preferences.rpy:401
old "gl tearing"
new "GL 티어링"
# 00preferences.rpy:413
old "music volume"
new "배경음악 크기"
# 00preferences.rpy:414
old "sound volume"
new "효과음 크기"
# 00preferences.rpy:415
old "voice volume"
new "음성 크기"
# 00preferences.rpy:416
old "mute music"
new "배경음악 크기"
# 00preferences.rpy:417
old "mute sound"
new "효과음 끄기"
# 00preferences.rpy:418
old "mute voice"
new "음성 끄기"
# 00preferences.rpy:419
old "mute all"
new "모두 음소거"
# 00preferences.rpy:422
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "대사 복사하기 기능을 실행했습니다. 'Shift+C'로 종료합니다."
# 00preferences.rpy:424
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "대사 읽기 기능이 \"[renpy.display.tts.last]\" 를(을) 말할 것입니다. 'alt+shift+V'를 누르면 비활성화됩니다."
# 00preferences.rpy:426
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "대사 읽기 기능을 실행했습니다. 'v' 키를 눌러 종료합니다."
# _compat\gamemenu.rpym:198
old "Empty Slot."
new "빈 슬롯"
# _compat\gamemenu.rpym:355
old "Previous"
new "이전"
# _compat\gamemenu.rpym:362
old "Next"
new "다음"
# _compat\preferences.rpym:428
old "Joystick Mapping"
new "조이스틱 매핑"
# _developer\developer.rpym:38
old "Developer Menu"
new "개발자 메뉴"
# _developer\developer.rpym:43
old "Interactive Director (D)"
new "인터렉티브 디렉터 (D)"
# _developer\developer.rpym:45
old "Reload Game (Shift+R)"
new "게임 재시작 (Shift+R)"
# _developer\developer.rpym:47
old "Console (Shift+O)"
new "콘솔 (Shift+O)"
# _developer\developer.rpym:49
old "Variable Viewer"
new "변수 확인"
# _developer\developer.rpym:51
old "Image Location Picker"
new "이미지 위치 확인"
# _developer\developer.rpym:53
old "Filename List"
new "파일이름 목록"
# _developer\developer.rpym:57
old "Show Image Load Log (F4)"
new "이미지 불러오기 목록을 표시하기 (F4)"
# _developer\developer.rpym:60
old "Hide Image Load Log (F4)"
new "이미지 불러오기 목록을 숨기기 (F4)"
# _developer\developer.rpym:63
old "Image Attributes"
new "이미지 속성"
# _developer\developer.rpym:90
old "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (hidden)"
# _developer\developer.rpym:94
old "[name] [attributes]"
new "[name] [attributes]"
# _developer\developer.rpym:137
old "Nothing to inspect."
new "조사할 것이 없습니다."
# _developer\developer.rpym:265
old "Return to the developer menu"
new "개발자 메뉴로 돌아가기"
# _developer\developer.rpym:425
old "Rectangle: %r"
new "사각 영역 좌표: %r"
# _developer\developer.rpym:430
old "Mouse position: %r"
new "마우스 포인터 좌표: %r"
# _developer\developer.rpym:435
old "Right-click or escape to quit."
new "우클릭 및 Esc 키로 종료하기."
# _developer\developer.rpym:467
old "Rectangle copied to clipboard."
new "선택 영역 좌표가 복사되었습니다."
# _developer\developer.rpym:470
old "Position copied to clipboard."
new "좌표가 복사되었습니다."
# _developer\developer.rpym:489
old "Type to filter: "
new "필터: "
# _developer\developer.rpym:617
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "텍스쳐: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:621
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
new "이미지 캐시: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:631
old "✔ "
new "✔ "
# _developer\developer.rpym:634
old "✘ "
new "✘ "
# _developer\developer.rpym:639
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
new "\n{color=#cfc}✔ 예측된 이미지 (좋은){/color}\n{color=#fcc}✘ 예측하지 못한 이미지 (나쁜){/color}\n{color=#fff}드래그로 이동.{/color}"
# _developer\inspector.rpym:38
old "Displayable Inspector"
new "디스플레이어블 조사"
# _developer\inspector.rpym:61
old "Size"
new "크기"
# _developer\inspector.rpym:65
old "Style"
new "스타일"
# _developer\inspector.rpym:71
old "Location"
new "위치"
# _developer\inspector.rpym:122
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
new "[displayable_name!q]의 스타일 조사 중"
# _developer\inspector.rpym:139
old "displayable:"
new "디스플레이어블:"
# _developer\inspector.rpym:145
old " (no properties affect the displayable)"
new "(디스플레이어블에 적용되는 속성이 없습니다)"
# _developer\inspector.rpym:147
old " (default properties omitted)"
new " (기본 속성이 빠져있습니다)"
# _developer\inspector.rpym:185
old "<repr() failed>"
new "<repr() 실패>"
# _layout\classic_load_save.rpym:170
old "a"
new "a"
# _layout\classic_load_save.rpym:179
old "q"
new "q"
# 00iap.rpy:217
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "앱스토어와 통신 중\n잠시만 기다려주십시오..."
# 00updater.rpy:367
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "렌파이 업데이터는 모바일 기기에서 작동하지 않습니다."
# 00updater.rpy:486
old "An error is being simulated."
new "오류가 발생했습니다."
# 00updater.rpy:662
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "이 프로젝트는 업데이트 기능을 지원하지 않거나, 이 프로젝트의 업데이트 상태 파일이 제거되었습니다."
# 00updater.rpy:676
old "This account does not have permission to perform an update."
new "이 계정은 업데이트를 실행할 권한이 없습니다."
# 00updater.rpy:679
old "This account does not have permission to write the update log."
new "이 계정은 업데이트 로그를 작성할 권한이 없습니다."
# 00updater.rpy:704
old "Could not verify update signature."
new "업데이트 서명을 확인할 수 없습니다."
# 00updater.rpy:975
old "The update file was not downloaded."
new "업데이트 파일이 다운로드되지 않았습니다."
# 00updater.rpy:993
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "업데이트 파일에 올바른 개요가 없습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다."
# 00updater.rpy:1049
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "{} 압축 해제 중, {}는 알 수 없는 타입입니다."
# 00updater.rpy:1393
old "Updater"
new "업데이터"
# 00updater.rpy:1446
old "An error has occured:"
new "에러가 발생했습니다:"
# 00updater.rpy:1448
old "Checking for updates."
new "업데이트를 체크하는 중."
# 00updater.rpy:1404
old "This program is up to date."
new "이 프로그램은 최신 버전입니다"
# 00updater.rpy:1406
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version]을 업데이트할 수 있습니다. 설치하겠습니까?"
# 00updater.rpy:1408
old "Preparing to download the updates."
new "업데이트 파일 다운로드 준비 중."
# 00updater.rpy:1410
old "Downloading the updates."
new "업데이트 파일 다운로드 중."
# 00updater.rpy:1412
old "Unpacking the updates."
new "업데이트 파일 압축해제 중."
# 00updater.rpy:1460
old "Finishing up."
new "완료하는 중."
# 00updater.rpy:1416
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "업데이트를 설치했습니다. 프로그램을 재시작합니다."
# 00updater.rpy:1418
old "The updates have been installed."
new "업데이트를 설치했습니다."
# 00updater.rpy:1420
old "The updates were cancelled."
new "업데이트가 취소되었습니다."
# 00updater.rpy:1481
old "Proceed"
new "다음으로"
# 00gallery.rpy:563
old "Image [index] of [count] locked."
new "[count]의 [index]번째 그림은 잠겨있습니다."
# 00gallery.rpy:583
old "prev"
new "뒤로"
# 00gallery.rpy:584
old "next"
new "앞으로"
# 00gallery.rpy:585
old "slideshow"
new "슬라이드쇼"
# 00gallery.rpy:586
old "return"
new "돌아가기"
# 00gltest.rpy:70
old "Renderer"
new "렌더러"
# 00gltest.rpy:74
old "Automatically Choose"
new "자동으로 선택한다"
# 00gltest.rpy:79
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "앵글/다이렉트X 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:83
old "Force OpenGL Renderer"
new "오픈GL 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:87
old "Force Software Renderer"
new "소프트웨어 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:93
old "NPOT"
new "NPOT"
# 00gltest.rpy:97
old "Enable"
new "활성"
# 00gltest.rpy:131
old "Powersave"
new "절전"
# 00gltest.rpy:145
old "Framerate"
new "프레임레이트"
# 00gltest.rpy:149
old "Screen"
new "스크린"
# 00gltest.rpy:153
old "60"
new "60"
# 00gltest.rpy:157
old "30"
new "30"
# 00gltest.rpy:163
old "Tearing"
new "티어링"
# 00gltest.rpy:179
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "변경사항은 프로그램을 재시작하면 적용됩니다."
# 00gltest.rpy:213
old "Performance Warning"
new "성능 경고"
# 00gltest.rpy:218
old "This computer is using software rendering."
new "이 컴퓨터에서는 소프트웨어 렌더링을 사용하고 있습니다."
# 00gltest.rpy:220
old "This computer is not using shaders."
new "이 컴퓨터에서는 쉐이더를 사용하지 않습니다."
# 00gltest.rpy:222
old "This computer is displaying graphics slowly."
new "이 컴퓨터에서는 그래픽을 느리게 표시합니다."
# 00gltest.rpy:224
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "이 컴퓨터에는 그래픽 표시에 문제가 있습니다. [problem]."
# 00gltest.rpy:229
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다. 다이렉트X를 업데이트하면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
# 00gltest.rpy:231
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다."
# 00gltest.rpy:236
old "Update DirectX"
new "다이렉트X 업데이트하기"
# 00gltest.rpy:242
old "Continue, Show this warning again"
new "계속한다. 이 경고를 다시 표시한다."
# 00gltest.rpy:246
old "Continue, Don't show warning again"
new "계속한다. 이 경고를 다시 표시하지 않는다."
# 00gltest.rpy:264
old "Updating DirectX."
new "다이렉트X를 업데이트하고 있습니다."
# 00gltest.rpy:268
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "다이렉트X 웹 설치를 시작했습니다. 작업표시줄에 최소화 상태로 시작되었을 수도 있습니다. 설치 안내창에 따라 다이렉트X를 설치하세요."
# 00gltest.rpy:272
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}* 주의{/b}/n 마이크로소프트의 다이렉트X 웹 설치 프로그램은 기본적으로 Bing 툴바를 설치합니다. 이 툴바를 설치하고 싶지 않다면 체크 박스의 체크 표시를 해제하세요."
# 00gltest.rpy:276
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "설치가 완료되면 아래 버튼을 눌러 프로그램을 다시 시작하세요."
# 00gltest.rpy:278
old "Restart"
new "다시 시작"
# 00gamepad.rpy:32
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "보정할 게임패드 선택"
# 00gamepad.rpy:35
old "No Gamepads Available"
new "사용 가능한 게임패드가 없습니다."
# 00gamepad.rpy:54
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
new "[name]를 보정 중입니다. ([i]/[total])"
# 00gamepad.rpy:58
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "[control!s] [kind]를 누르거나 이동합니다."
# 00gamepad.rpy:66
old "Skip (A)"
new "스킵 (A)"
# 00gamepad.rpy:69
old "Back (B)"
new "뒤로 (B)"
# _errorhandling.rpym:529
old "Open"
new "열기"
# _errorhandling.rpym:531
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
new "traceback.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
# _errorhandling.rpym:533
old "Copy"
new "복사"
# _errorhandling.rpym:535
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
new "traceback.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:562
old "An exception has occurred."
new "예외가 발생했습니다."
# _errorhandling.rpym:582
old "Rollback"
new "롤백"
# _errorhandling.rpym:584
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "게임을 저장하거나 다른 선택지를 선택할 수 있도록 이전으로 롤백합니다."
# _errorhandling.rpym:587
old "Ignore"
new "무시"
# _errorhandling.rpym:591
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다."
# _errorhandling.rpym:593
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다. 간혹 오류가 추가 발생할 수 있습니다."
# _errorhandling.rpym:597
old "Reload"
new "다시 불러오기"
# _errorhandling.rpym:599
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "현재 상태를 저장한 뒤 복원하여 게임을 디스크에서 다시 불러옵니다."
# _errorhandling.rpym:602
old "Console"
new "콘솔"
# _errorhandling.rpym:604
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "콘솔을 열어 문제를 디버깅합니다."
# _errorhandling.rpym:614
old "Quits the game."
new "게임을 종료합니다."
# _errorhandling.rpym:638
old "Parsing the script failed."
new "스크립트 해석 실패."
# _errorhandling.rpym:664
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
new "errors.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
# _errorhandling.rpym:668
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
new "errors.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
# 00accessibility.rpy:76
old "Font Override"
new "글꼴 덮어쓰기"
# 00accessibility.rpy:80
old "Default"
new "기본"
# 00accessibility.rpy:84
old "DejaVu Sans"
new "DejaVu Sans"
# 00accessibility.rpy:88
old "Opendyslexic"
new "Opendyslexic"
# 00accessibility.rpy:94
old "Text Size Scaling"
new "글자 크기 조절"
# 00accessibility.rpy:100
old "Reset"
new "초기화"
# 00accessibility.rpy:105
old "Line Spacing Scaling"
new "줄 간격 조절"
# 00accessibility.rpy:117
old "Self-Voicing"
new "대사 읽기"
# 00accessibility.rpy:121
old "Off"
new "끄기"
# 00accessibility.rpy:125
old "Text-to-speech"
new "텍스트 음성 변환"
# 00accessibility.rpy:129
old "Clipboard"
new "클립보드"
# 00accessibility.rpy:146
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "이 메뉴의 옵션은 접근성을 향상시키기 위한 것입니다. 모든 게임에서 작동하지 않을 수 있고 일부 옵션 조합은 게임을 플레이할 수 없게 만들 수 있으며 이러한 경우 게임이나 엔진의 문제가 아닙니다. 글꼴을 변경할 때 최상의 결과를 얻으려면 글자 크기를 원래대로 유지하십시오."