renpy/launcher/game/tl/polish/screens.rpy
2023-09-13 00:16:10 +02:00

710 lines
26 KiB
Plaintext

translate polish strings:
# gui/game/screens.rpy:9
old "## Styles"
new "## Style"
# gui/game/screens.rpy:81
old "## In-game screens"
new "## Sceny podczas gry"
# gui/game/screens.rpy:85
old "## Say screen"
new "## Scena rozmowy"
# gui/game/screens.rpy:87
old "## The say screen is used to display dialogue to the player. It takes two parameters, who and what, which are the name of the speaking character and the text to be displayed, respectively. (The who parameter can be None if no name is given.)"
new "## Ekran rozmowy jest używany do wyświetlania dialogu. Wymagane są dwa parametry, kto i co, które są odpowiednio nazwą postaci mówiącej i tekstem, który ma być wyświetlany. Parametr \"who\" (kto) może mieć wartość \"None\" (brak), jeśli nie podano nazwy. "
# gui/game/screens.rpy:92
old "## This screen must create a text displayable with id \"what\", as Ren'Py uses this to manage text display. It can also create displayables with id \"who\" and id \"window\" to apply style properties."
new "## Ten ekran musi tworzyć tekst do wyświetlenia z id \"what\" (co), ponieważ Ren'Py używa go do zarządzania wyświetlaniem tekstu. Może również tworzyć elementy do wyświetlania z id \"who\" (kto) i id \"window\" (okno), aby zastosować właściwości stylu."
# gui/game/screens.rpy:96
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#say"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#say"
# gui/game/screens.rpy:114
old "## If there's a side image, display it above the text. Do not display on the phone variant - there's no room."
new "## Jeśli jest obraz boczny, wyświetl go nad tekstem. Nie wyświetlaj w wariancie telefonu - nie ma miejsca"
# gui/game/screens.rpy:120
old "## Make the namebox available for styling through the Character object."
new "## Udostępnij pole nazwy do stylizacji za pomocą obiektu Character."
# gui/game/screens.rpy:164
old "## Input screen"
new "## Scena wprowadzenia"
# gui/game/screens.rpy:166
old "## This screen is used to display renpy.input. The prompt parameter is used to pass a text prompt in."
new "## Ten ekran służy do wyświetlania renpy.input. Parametr monitu służy do przekazywania monitu tekstowego."
# gui/game/screens.rpy:169
old "## This screen must create an input displayable with id \"input\" to accept the various input parameters."
new "## Ten ekran musi utworzyć dane wejściowe wyświetlane z identyfikatorem \"input\", aby zaakceptować różne parametry wejściowe."
# gui/game/screens.rpy:172
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#input"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#input"
# gui/game/screens.rpy:199
old "## Choice screen"
new "## Ekran wyboru"
# gui/game/screens.rpy:201
old "## This screen is used to display the in-game choices presented by the menu statement. The one parameter, items, is a list of objects, each with caption and action fields."
new "## Ten ekran służy do wyświetlania wyborów w grze przedstawionych w instrukcji menu. Jeden parametr, items, to lista obiektów, każdy z polami podpisu i akcji."
# gui/game/screens.rpy:205
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#choice"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#choice"
# gui/game/screens.rpy:215
old "## When this is true, menu captions will be spoken by the narrator. When false, menu captions will be displayed as empty buttons."
new "## Gdy ustawiono \"true\" (prawda), napisy menu zostaną wypowiedziane przez narratora. Gdy ustawiono \"false\" (fałsz), napisy menu zostaną wyświetlone jako puste przyciski."
# gui/game/screens.rpy:238
old "## Quick Menu screen"
new "## Szybkie menu"
# gui/game/screens.rpy:240
old "## The quick menu is displayed in-game to provide easy access to the out-of-game menus."
new "## Szybkie menu jest wyświetlane w grze, aby zapewnić łatwy dostęp do menu poza grą."
# gui/game/screens.rpy:245
old "## Ensure this appears on top of other screens."
new "## Upewnij się, że pojawia się nad innymi scenami."
# gui/game/screens.rpy:256
old "Back"
new "Powrót"
# gui/game/screens.rpy:257
old "History"
new "Historia"
# gui/game/screens.rpy:258
old "Skip"
new "Pomiń"
# gui/game/screens.rpy:259
old "Auto"
new "Auto"
# gui/game/screens.rpy:260
old "Save"
new "Zapis"
# gui/game/screens.rpy:261
old "Q.Save"
new "S.Zapis"
# gui/game/screens.rpy:262
old "Q.Load"
new "S.Wczytaj"
# gui/game/screens.rpy:263
old "Prefs"
new "Opcje"
# gui/game/screens.rpy:266
old "## This code ensures that the quick_menu screen is displayed in-game, whenever the player has not explicitly hidden the interface."
new "## Ten kod zapewnia, że ekran quick_menu jest wyświetlany w grze, gdy gracz nie ukrył jawnie interfejsu."
# gui/game/screens.rpy:284
old "## Main and Game Menu Screens"
new "## Ekrany główne i menu gry"
# gui/game/screens.rpy:287
old "## Navigation screen"
new "## Ekran nawigacji"
# gui/game/screens.rpy:289
old "## This screen is included in the main and game menus, and provides navigation to other menus, and to start the game."
new "## Ten ekran jest zawarty w menu głównym i menu gry i zapewnia nawigację do innych menu oraz rozpoczęcie gry."
# gui/game/screens.rpy:304
old "Start"
new "Start"
# gui/game/screens.rpy:312
old "Load"
new "Wczytaj"
# gui/game/screens.rpy:314
old "Preferences"
new "Preferencje"
# gui/game/screens.rpy:318
old "End Replay"
new "Zakończ powtórkę"
# gui/game/screens.rpy:322
old "Main Menu"
new "Menu główne"
# gui/game/screens.rpy:324
old "About"
new "Informacje"
# gui/game/screens.rpy:328
old "## Help isn't necessary or relevant to mobile devices."
new "## Pomoc nie jest potrzebna ani nie dotyczy urządzeń mobilnych."
# gui/game/screens.rpy:329
old "Help"
new "Pomoc"
# gui/game/screens.rpy:333
old "## The quit button is banned on iOS and unnecessary on Android and Web."
new "## Przycisk zamknij (quit) jest zabroniony w iOS, niepotrzebny w Androidzie i przeglądarkach."
# gui/game/screens.rpy:334
old "Quit"
new "Zamknij"
# gui/game/screens.rpy:348
old "## Main Menu screen"
new "## Ekran głównego menu"
# gui/game/screens.rpy:350
old "## Used to display the main menu when Ren'Py starts."
new "## Służy do wyświetlania menu głównego po uruchomieniu Ren'Py"
# gui/game/screens.rpy:352
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#main-menu"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#main-menu"
# gui/game/screens.rpy:356
old "## This ensures that any other menu screen is replaced."
new "## Zapewnienie, że każdy inny ekran menu zostanie zastąpiony."
# gui/game/screens.rpy:361
old "## This empty frame darkens the main menu."
new "## Ta pusta ramka przyciemnia menu główne."
# gui/game/screens.rpy:365
old "## The use statement includes another screen inside this one. The actual contents of the main menu are in the navigation screen."
new "## Wyrażenie \"use\" zawiera kolejny ekran(scenę) wewnątrz tego. Rzeczywista zawartość menu głównego znajduje się na ekranie nawigacji."
# gui/game/screens.rpy:410
old "## Game Menu screen"
new "## Ekran menu gry"
# gui/game/screens.rpy:412
old "## This lays out the basic common structure of a game menu screen. It's called with the screen title, and displays the background, title, and navigation."
new "## Podstawową wspólna struktura ekranu menu gry. Jest wywoływany z razem z ekranem tytułowym, wyświetla tło, tytuł i nawigację."
# gui/game/screens.rpy:415
old "## The scroll parameter can be None, or one of \"viewport\" or \"vpgrid\". This screen is intended to be used with one or more children, which are transcluded (placed) inside it."
new "## Parametr przewijania może mieć wartość \"None\" (Brak) lub \"viewport\" albo \"vpgrid\". Ten ekran ma być używany z jednym lub większą liczbą dzieci, które są transkludowane (umieszczane) wewnątrz niego."
# gui/game/screens.rpy:433
old "## Reserve space for the navigation section."
new "## Zarezerwowane miejsce na sekcję nawigacji"
# gui/game/screens.rpy:475
old "Return"
new "Powrót"
# gui/game/screens.rpy:538
old "## About screen"
new "## Ekran o (np. o grze)"
# gui/game/screens.rpy:540
old "## This screen gives credit and copyright information about the game and Ren'Py."
new "## Ten ekran zawiera informacje (podziękowania - creditsy), prawach autorskich dotyczących gry i Ren'Py"
# gui/game/screens.rpy:543
old "## There's nothing special about this screen, and hence it also serves as an example of how to make a custom screen."
new "## Nie ma nic specjalnego w tym ekranie, dlatego służy on również jako przykład, jak zrobić niestandardowy ekran."
# gui/game/screens.rpy:550
old "## This use statement includes the game_menu screen inside this one. The vbox child is then included inside the viewport inside the game_menu screen."
new "## Wyrażenie use zawiera ekran game_menu wewnątrz tego. Potomek vbox jest następnie dołączany do okna widoku na ekranie menu gry."
# gui/game/screens.rpy:560
old "Version [config.version!t]\n"
new "Wersja [config.version!t]\n"
# gui/game/screens.rpy:562
old "## gui.about is usually set in options.rpy."
new "## gui.about zazwyczaj jest ustawiony w options.rpy."
# gui/game/screens.rpy:566
old "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]"
new "Wykonano przy pomocy {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]"
# gui/game/screens.rpy:577
old "## Load and Save screens"
new "## Ekran wczytania i zapisu"
# gui/game/screens.rpy:579
old "## These screens are responsible for letting the player save the game and load it again. Since they share nearly everything in common, both are implemented in terms of a third screen, file_slots."
new "## Ekrany te są odpowiedzialne za umożliwienie graczowi zapisania gry i ponownego jej wczytania. Ponieważ mają prawie wszystko wspólne, oba są zaimplementowane w postaci trzeciego ekranu, file_slots."
# gui/game/screens.rpy:583
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#save https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#load"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#save https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#load"
# gui/game/screens.rpy:602
old "Page {}"
new "Strona {}"
# gui/game/screens.rpy:602
old "Automatic saves"
new "Automatyczny zapis"
# gui/game/screens.rpy:602
old "Quick saves"
new "Szybki zapis"
# gui/game/screens.rpy:608
old "## This ensures the input will get the enter event before any of the buttons do."
new "## Opcja zapewnie wejście zdarzeniu wprowadzającemu, zanim to zrobi którykolwiek z przycisków."
# gui/game/screens.rpy:612
old "## The page name, which can be edited by clicking on a button."
new "## Nazwa strony, którą można edytować, klikając przycisk."
# gui/game/screens.rpy:624
old "## The grid of file slots."
new "## Siatka plików zapisów (file slots)."
# gui/game/screens.rpy:644
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
new "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
# gui/game/screens.rpy:644
old "empty slot"
new "Puste miejsce"
# gui/game/screens.rpy:652
old "## Buttons to access other pages."
new "## Przyciski dostępu do innych stron."
# gui/game/screens.rpy:661
old "<"
new "<"
# gui/game/screens.rpy:664
old "{#auto_page}A"
new "{#auto_page}A"
# gui/game/screens.rpy:667
old "{#quick_page}Q"
new "{#quick_page}Q"
# gui/game/screens.rpy:669
old "## range(1, 10) gives the numbers from 1 to 9."
new "## range(1, 10), zasięg zwraca liczby od 1 do 9."
# gui/game/screens.rpy:673
old ">"
new ">"
# gui/game/screens.rpy:708
old "## Preferences screen"
new "## Ekran preferencji"
# gui/game/screens.rpy:710
old "## The preferences screen allows the player to configure the game to better suit themselves."
new "## Ekran preferencji pozwala graczowi skonfigurować grę, by grało się wygodniej."
# gui/game/screens.rpy:713
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#preferences"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#preferences"
# gui/game/screens.rpy:730
old "Display"
new "Wyświetlenie"
# gui/game/screens.rpy:731
old "Window"
new "Okno"
# gui/game/screens.rpy:732
old "Fullscreen"
new "Pełny ekran"
# gui/game/screens.rpy:736
old "Rollback Side"
new "Strona cofania"
# gui/game/screens.rpy:737
old "Disable"
new "Wyłącz"
# gui/game/screens.rpy:738
old "Left"
new "Lewo"
# gui/game/screens.rpy:739
old "Right"
new "Prawo"
# gui/game/screens.rpy:744
old "Unseen Text"
new "Tekst niewidoczny"
# gui/game/screens.rpy:745
old "After Choices"
new "Tekst po wyborze"
# gui/game/screens.rpy:746
old "Transitions"
new "Przejścia"
# gui/game/screens.rpy:748
old "## Additional vboxes of type \"radio_pref\" or \"check_pref\" can be added here, to add additional creator-defined preferences."
new "## Miejsce na dodatkowe vboksy typu \"radio_pref\" lub \"check_pref\", aby dodać dodatkowe preferencje zdefiniowane przez twórcę"
# gui/game/screens.rpy:759
old "Text Speed"
new "Szybkość tekstu"
# gui/game/screens.rpy:763
old "Auto-Forward Time"
new "Czas automatycznego przewijania"
# gui/game/screens.rpy:770
old "Music Volume"
new "Głośność muzyki"
# gui/game/screens.rpy:777
old "Sound Volume"
new "Głośność dźwięku"
# gui/game/screens.rpy:783
old "Test"
new "Test"
# gui/game/screens.rpy:787
old "Voice Volume"
new "Głośność głosu"
# gui/game/screens.rpy:798
old "Mute All"
new "Wycisz wszystko"
# gui/game/screens.rpy:874
old "## History screen"
new "## Ekran historii"
# gui/game/screens.rpy:876
old "## This is a screen that displays the dialogue history to the player. While there isn't anything special about this screen, it does have to access the dialogue history stored in _history_list."
new "## Jest to ekran, który wyświetla graczowi historię dialogów. Chociaż nie ma nic specjalnego w tym ekranie, musi on mieć dostęp do historii dialogów przechowywanej w _history_list."
# gui/game/screens.rpy:880
old "## https://www.renpy.org/doc/html/history.html"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/history.html"
# gui/game/screens.rpy:886
old "## Avoid predicting this screen, as it can be very large."
new "## Unikaj przewidywania tego ekranu, ponieważ może być bardzo duży."
# gui/game/screens.rpy:897
old "## This lays things out properly if history_height is None."
new "## Wszystko jest wyświetlone poprawnie jeżeli history_height jest ustawione na None"
# gui/game/screens.rpy:907
old "## Take the color of the who text from the Character, if set."
new "## Pobranie koloru dla who postaci, jeżeli jest ustawione."
# gui/game/screens.rpy:916
old "The dialogue history is empty."
new "Historia dialogu jest pusta."
# gui/game/screens.rpy:919
old "## This determines what tags are allowed to be displayed on the history screen."
new "## Określa to, jakie tagi mogą być wyświetlane na ekranie historii."
# gui/game/screens.rpy:966
old "## Help screen"
new "## Ekran pomocy"
# gui/game/screens.rpy:968
old "## A screen that gives information about key and mouse bindings. It uses other screens (keyboard_help, mouse_help, and gamepad_help) to display the actual help."
new "## Ekran wyświetlający informacje o ustawieniach klawiatury i myszy. Używa innych ekranów (keyboard_help, mouse_help i gamepad_help) do wyświetlania aktualnej pomocy."
# gui/game/screens.rpy:987
old "Keyboard"
new "Klawiatura"
# gui/game/screens.rpy:988
old "Mouse"
new "Mysz"
# gui/game/screens.rpy:991
old "Gamepad"
new "Gamepad"
# gui/game/screens.rpy:1004
old "Enter"
# Automatic translation.
new "Wejdź na stronę"
# gui/game/screens.rpy:1005
old "Advances dialogue and activates the interface."
new "Rozwija dialog i aktywuje interfejs"
# gui/game/screens.rpy:1008
old "Space"
new "Spacja"
# gui/game/screens.rpy:1009
old "Advances dialogue without selecting choices."
new "Rozwija dialog bez wybierania opcji."
# gui/game/screens.rpy:1012
old "Arrow Keys"
new "Strzałki"
# gui/game/screens.rpy:1013
old "Navigate the interface."
new "Poruszanie się po interfejsie."
# gui/game/screens.rpy:1016
old "Escape"
# Automatic translation.
new "Ucieczka"
# gui/game/screens.rpy:1017
old "Accesses the game menu."
new "Uruchomienie menu gry."
# gui/game/screens.rpy:1020
old "Ctrl"
new "Ctrl"
# gui/game/screens.rpy:1021
old "Skips dialogue while held down."
new "Pomija dialog, gdy jest wciśnięty."
# gui/game/screens.rpy:1024
old "Tab"
new "Tab"
# gui/game/screens.rpy:1025
old "Toggles dialogue skipping."
new "Przełącza pomijanie dialogów."
# gui/game/screens.rpy:1028
old "Page Up"
# Automatic translation.
new "Strona w górę"
# gui/game/screens.rpy:1029
old "Rolls back to earlier dialogue."
new "Wraca do wcześniejszego dialogu."
# gui/game/screens.rpy:1032
old "Page Down"
# Automatic translation.
new "Strona w dół"
# gui/game/screens.rpy:1033
old "Rolls forward to later dialogue."
new "Przechodzi do późniejszego dialogu."
# gui/game/screens.rpy:1037
old "Hides the user interface."
new "Ukrywa interfejs użytkownika."
# gui/game/screens.rpy:1041
old "Takes a screenshot."
new "Wykonanie zrzutu ekranu."
# gui/game/screens.rpy:1045
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
new "Przełącza wspomaganie {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
# gui/game/screens.rpy:1051
old "Left Click"
new "Lewy przycisk"
# gui/game/screens.rpy:1055
old "Middle Click"
new "Środkowy przycisk"
# gui/game/screens.rpy:1059
old "Right Click"
new "Prawy przycisk"
# gui/game/screens.rpy:1063
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
new "Kółko myszy w górę\nKliknij stronę wycofania"
# gui/game/screens.rpy:1067
old "Mouse Wheel Down"
new "Kółko myszy w dół"
# gui/game/screens.rpy:1074
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
new "Prawy spust\nA/dolny przycisk"
# gui/game/screens.rpy:1078
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
new "Lewy spust\nLewe ramię (L)"
# gui/game/screens.rpy:1082
old "Right Shoulder"
new "Prawe ramię (R)"
# gui/game/screens.rpy:1087
old "D-Pad, Sticks"
new "D-Pad, Gałka"
# gui/game/screens.rpy:1091
old "Start, Guide"
# Automatic translation.
new "Start, Przewodnik"
# gui/game/screens.rpy:1095
old "Y/Top Button"
new "Y/górny przycisk"
# gui/game/screens.rpy:1098
old "Calibrate"
new "Kalibracja"
# gui/game/screens.rpy:1126
old "## Additional screens"
new "## Dodatkowe ekrany"
# gui/game/screens.rpy:1130
old "## Confirm screen"
new "## Ekran potwierdzenia"
# gui/game/screens.rpy:1132
old "## The confirm screen is called when Ren'Py wants to ask the player a yes or no question."
new "## Ekran potwierdzenia jest wywoływany, gdy Ren'Py chce zadać graczowi pytanie tak lub nie."
# gui/game/screens.rpy:1135
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#confirm"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#confirm"
# gui/game/screens.rpy:1139
old "## Ensure other screens do not get input while this screen is displayed."
new "## Upewnienie, że inne ekrany nie otrzymają danych wejściowych, podczas wyświetlenia tego ekranu."
# gui/game/screens.rpy:1163
old "Yes"
new "Tak"
# gui/game/screens.rpy:1164
old "No"
new "Nie"
# gui/game/screens.rpy:1166
old "## Right-click and escape answer \"no\"."
new "## Prawy przycisk i Escape wybiera odpowiedź \"Nie\"."
# gui/game/screens.rpy:1193
old "## Skip indicator screen"
new "## Pomiń ekran wskaźnika"
# gui/game/screens.rpy:1195
old "## The skip_indicator screen is displayed to indicate that skipping is in progress."
new "## Wyświetlany jest ekran skip_indicator, który wskazuje, że pomijanie jest w toku."
# gui/game/screens.rpy:1198
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#skip-indicator"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#skip-indicator"
# gui/game/screens.rpy:1210
old "Skipping"
new "Pomijanie"
# gui/game/screens.rpy:1217
old "## This transform is used to blink the arrows one after another."
new "## Transformacja służy do migania strzałek jedna po drugiej"
# gui/game/screens.rpy:1244
old "## We have to use a font that has the BLACK RIGHT-POINTING SMALL TRIANGLE glyph in it."
new "## Należy użyć czcionki, która zawiera mały czarny trójkącik (BLACK RIGHT-POINTING SMALL TRIANGLE glyph)."
# gui/game/screens.rpy:1249
old "## Notify screen"
new "## Ekran powiadomień"
# gui/game/screens.rpy:1251
old "## The notify screen is used to show the player a message. (For example, when the game is quicksaved or a screenshot has been taken.)"
new "## Ekran powiadomień służy do pokazywania graczowi wiadomości. (Na przykład, gdy gra została szybko zapisana lub zrobiono zrzut ekranu)."
# gui/game/screens.rpy:1254
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#notify-screen"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#notify-screen"
# gui/game/screens.rpy:1288
old "## NVL screen"
new "## Ekran NVL"
# gui/game/screens.rpy:1290
old "## This screen is used for NVL-mode dialogue and menus."
new "## Ten ekran jest używany do dialogów i menu w trybie NVL"
# gui/game/screens.rpy:1292
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#nvl"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#nvl"
# gui/game/screens.rpy:1303
old "## Displays dialogue in either a vpgrid or the vbox."
new "## Wyświetla dialog w vpgrid lub vbox."
# gui/game/screens.rpy:1316
old "## Displays the menu, if given. The menu may be displayed incorrectly if config.narrator_menu is set to True, as it is above."
new "## Wyświetla menu, jeśli jest podane. Menu może być wyświetlane niepoprawnie, jeśli config.narrator_menu jest ustawione na True, tak jak powyżej"
# gui/game/screens.rpy:1346
old "## This controls the maximum number of NVL-mode entries that can be displayed at once."
new "## Kontrola maksymalnej liczbę wpisów w trybie NVL, które można wyświetlić jednocześnie."
# gui/game/screens.rpy:1408
old "## Mobile Variants"
new "## Warianty mobilne"
# gui/game/screens.rpy:1415
old "## Since a mouse may not be present, we replace the quick menu with a version that uses fewer and bigger buttons that are easier to touch."
new "## Ponieważ mysz może nie być obecna, zastępujemy szybkie menu wersją, która używa mniejszej liczby i większych przycisków, które są łatwiejsze w dotyku."
# gui/game/screens.rpy:1433
old "Menu"
new "Menu"
# gui/game/screens.rpy:676
old "Upload Sync"
# Automatic translation.
new "Synchronizacja wysyłania"
# gui/game/screens.rpy:680
old "Download Sync"
# Automatic translation.
new "Pobierz Sync"
# gui/game/screens.rpy:1049
old "Opens the accessibility menu."
# Automatic translation.
new "Otwiera menu dostępności."
# gui/game/screens.rpy:1320
old "## Displays the menu, if given. The menu may be displayed incorrectly if config.narrator_menu is set to True."
# Automatic translation.
new "## Wyświetli menu, jeżeli jest podane. Menu może być wyświetlone nieprawidłowo, jeżeli config.narrator_menu jest ustawione na True."
# gui/game/screens.rpy:1410
old "## Bubble screen"
# Automatic translation.
new "## Bubble screen"
# gui/game/screens.rpy:1412
old "## The bubble screen is used to display dialogue to the player when using speech bubbles. The bubble screen takes the same parameters as the say screen, must create a displayable with the id of \"what\", and can create displayables with the \"namebox\", \"who\", and \"window\" ids."
# Automatic translation.
new "## Ekran bąbelkowy jest używany do wyświetlania graczowi dialogu, gdy używa się bąbelków mowy. Ekran bąbelkowy przyjmuje te same parametry co ekran say, musi tworzyć displayable o id \"what\", oraz może tworzyć displayable o id \"namebox\", \"who\", oraz \"window\"."
# gui/game/screens.rpy:1417
old "## https://www.renpy.org/doc/html/bubble.html#bubble-screen"
new "## https://www.renpy.org/doc/html/bubble.html#bubble-screen"