renpy/launcher/game/tl/portuguese/gui.rpy
2023-09-13 00:16:10 +02:00

549 lines
24 KiB
Plaintext

translate portuguese strings:
# gui/game/gui.rpy:2
old "## Initialization"
# Automatic translation.
new "## Inicialização"
# gui/game/gui.rpy:5
old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file."
# Automatic translation.
new "## A instrução init offset faz com que as instruções de inicialização nesse arquivo sejam executadas antes das instruções init em qualquer outro arquivo."
# gui/game/gui.rpy:9
old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game."
# Automatic translation.
new "## Chamar gui.init redefine os estilos para os valores padrão sensatos e define a largura e a altura do jogo."
# gui/game/gui.rpy:14
old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms"
# Automatic translation.
new "## Habilitar verificações de propriedades inválidas ou instáveis em telas ou transformações"
# gui/game/gui.rpy:19
old "## GUI Configuration Variables"
# Automatic translation.
new "## Variáveis de configuração da GUI"
# gui/game/gui.rpy:23
old "## Colors"
# Automatic translation.
new "## Cores"
# gui/game/gui.rpy:25
old "## The colors of text in the interface."
# Automatic translation.
new "## As cores do texto na interface."
# gui/game/gui.rpy:27
old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text."
# Automatic translation.
new "## Uma cor de destaque usada em toda a interface para rotular e destacar o texto."
# gui/game/gui.rpy:31
old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered."
# Automatic translation.
new "## A cor usada para um botão de texto quando ele não está selecionado nem passa o mouse."
# gui/game/gui.rpy:34
old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect."
# Automatic translation.
new "## A cor pequena é usada para texto pequeno, que precisa ser mais claro/escuro para obter o mesmo efeito."
# gui/game/gui.rpy:38
old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered."
# Automatic translation.
new "## A cor que é usada para botões e barras que passam pelo mouse."
# gui/game/gui.rpy:41
old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value."
# Automatic translation.
new "## A cor usada em um botão de texto quando ele está selecionado, mas não focalizado. Um botão estará selecionado se for a tela atual ou o valor de preferência."
# gui/game/gui.rpy:45
old "## The color used for a text button when it cannot be selected."
# Automatic translation.
new "## A cor usada para um botão de texto quando ele não pode ser selecionado."
# gui/game/gui.rpy:48
old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files."
# Automatic translation.
new "## Cores usadas para as partes das barras que não estão preenchidas. Elas não são usadas diretamente, mas são usadas ao gerar novamente os arquivos de imagem de barra."
# gui/game/gui.rpy:53
old "## The colors used for dialogue and menu choice text."
# Automatic translation.
new "## As cores usadas para o diálogo e o texto da opção de menu."
# gui/game/gui.rpy:58
old "## Fonts and Font Sizes"
# Automatic translation.
new "## Fontes e tamanhos de fonte"
# gui/game/gui.rpy:60
old "## The font used for in-game text."
# Automatic translation.
new "## A fonte usada para o texto do jogo."
# gui/game/gui.rpy:63
old "## The font used for character names."
# Automatic translation.
new "## A fonte usada para os nomes dos caracteres."
# gui/game/gui.rpy:66
old "## The font used for out-of-game text."
# Automatic translation.
new "## A fonte usada para o texto fora do jogo."
# gui/game/gui.rpy:69
old "## The size of normal dialogue text."
# Automatic translation.
new "## O tamanho do texto normal do diálogo."
# gui/game/gui.rpy:72
old "## The size of character names."
# Automatic translation.
new "## O tamanho dos nomes dos caracteres."
# gui/game/gui.rpy:75
old "## The size of text in the game's user interface."
# Automatic translation.
new "## O tamanho do texto na interface de usuário do jogo."
# gui/game/gui.rpy:78
old "## The size of labels in the game's user interface."
# Automatic translation.
new "## O tamanho dos rótulos na interface de usuário do jogo."
# gui/game/gui.rpy:81
old "## The size of text on the notify screen."
# Automatic translation.
new "## O tamanho do texto na tela de notificação."
# gui/game/gui.rpy:84
old "## The size of the game's title."
# Automatic translation.
new "## O tamanho do título do jogo."
# gui/game/gui.rpy:88
old "## Main and Game Menus"
# Automatic translation.
new "## Menus principal e de jogos"
# gui/game/gui.rpy:90
old "## The images used for the main and game menus."
# Automatic translation.
new "## As imagens usadas nos menus principal e de jogo."
# gui/game/gui.rpy:95
old "## Dialogue"
# Automatic translation.
new "## Diálogo"
# gui/game/gui.rpy:97
old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time."
# Automatic translation.
new "## Essas variáveis controlam como o diálogo é exibido na tela, uma linha por vez."
# gui/game/gui.rpy:100
old "## The height of the textbox containing dialogue."
# Automatic translation.
new "## A altura da caixa de texto que contém o diálogo."
# gui/game/gui.rpy:103
old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom."
# Automatic translation.
new "## O posicionamento da caixa de texto verticalmente na tela. 0,0 é a parte superior, 0,5 é o centro e 1,0 é a parte inferior."
# gui/game/gui.rpy:108
old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center."
# Automatic translation.
new "## O posicionamento do nome do personagem que fala, em relação à caixa de texto. Pode ser um número inteiro de pixels a partir da esquerda ou do topo, ou 0,5 para o centro."
# gui/game/gui.rpy:113
old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
# Automatic translation.
new "## O alinhamento horizontal do nome do personagem. Pode ser 0,0 para alinhado à esquerda, 0,5 para centralizado e 1,0 para alinhado à direita."
# gui/game/gui.rpy:117
old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it."
# Automatic translation.
new "## A largura, a altura e as bordas da caixa que contém o nome do caractere ou Nenhum para dimensioná-la automaticamente."
# gui/game/gui.rpy:122
old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order."
# Automatic translation.
new "## As bordas da caixa que contém o nome do personagem, na ordem esquerda, superior, direita e inferior."
# gui/game/gui.rpy:126
old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled."
# Automatic translation.
new "## Se for True, o plano de fundo da caixa de nome será lado a lado; se for False, o plano de fundo da caixa de nome será dimensionado."
# gui/game/gui.rpy:131
old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center."
# Automatic translation.
new "## O posicionamento do diálogo em relação à caixa de texto. Esse pode ser um número inteiro de pixels em relação ao lado esquerdo ou superior da caixa de texto, ou 0,5 em relação ao centro."
# gui/game/gui.rpy:137
old "## The maximum width of dialogue text, in pixels."
# Automatic translation.
new "## A largura máxima do texto da caixa de diálogo, em pixels."
# gui/game/gui.rpy:140
old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
# Automatic translation.
new "## O alinhamento horizontal do texto da caixa de diálogo. Pode ser 0,0 para alinhado à esquerda, 0,5 para centralizado e 1,0 para alinhado à direita."
# gui/game/gui.rpy:145
old "## Buttons"
# Automatic translation.
new "## Botões"
# gui/game/gui.rpy:147
old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed."
# Automatic translation.
new "## Essas variáveis, juntamente com os arquivos de imagem em gui/button, controlam aspectos de como os botões são exibidos."
# gui/game/gui.rpy:150
old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size."
# Automatic translation.
new "## A largura e a altura de um botão, em pixels. Se nenhum, Ren'Py calcula um tamanho."
# gui/game/gui.rpy:154
old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order."
# Automatic translation.
new "## As bordas em cada lado do botão, na ordem esquerda, superior, direita e inferior."
# gui/game/gui.rpy:157
old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled."
# Automatic translation.
new "## Se for True, a imagem de fundo será lado a lado. Se for False, a imagem de fundo será dimensionada linearmente."
# gui/game/gui.rpy:161
old "## The font used by the button."
# Automatic translation.
new "## A fonte usada pelo botão."
# gui/game/gui.rpy:164
old "## The size of the text used by the button."
# Automatic translation.
new "## O tamanho do texto usado pelo botão."
# gui/game/gui.rpy:167
old "## The color of button text in various states."
# Automatic translation.
new "## A cor do texto do botão em vários estados."
# gui/game/gui.rpy:173
old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)."
# Automatic translation.
new "## O alinhamento horizontal do texto do botão. (0,0 é à esquerda, 0,5 é ao centro, 1,0 é à direita)."
# gui/game/gui.rpy:178
old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for."
# Automatic translation.
new "## Essas variáveis substituem as configurações de diferentes tipos de botões. Consulte a documentação do gui para saber os tipos de botões disponíveis e para que cada um é usado."
# gui/game/gui.rpy:182
old "## These customizations are used by the default interface:"
# Automatic translation.
new "## Essas personalizações são usadas pela interface padrão:"
# gui/game/gui.rpy:197
old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button."
# Automatic translation.
new "## Você também pode adicionar suas próprias personalizações, acrescentando variáveis com nomes adequados. Por exemplo, você pode descomentar a seguinte linha para definir a largura de um botão de navegação."
# gui/game/gui.rpy:204
old "## Choice Buttons"
# Automatic translation.
new "## Botões de escolha"
# gui/game/gui.rpy:206
old "## Choice buttons are used in the in-game menus."
# Automatic translation.
new "## Os botões de escolha são usados nos menus do jogo."
# gui/game/gui.rpy:220
old "## File Slot Buttons"
# Automatic translation.
new "## Botões de slot de arquivo"
# gui/game/gui.rpy:222
old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons."
# Automatic translation.
new "## Um botão de slot de arquivo é um tipo especial de botão. Ele contém uma imagem em miniatura e um texto que descreve o conteúdo do slot de salvamento. Um slot para salvar usa arquivos de imagem em gui/button, como os outros tipos de botões."
# gui/game/gui.rpy:226
old "## The save slot button."
# Automatic translation.
new "## O botão salvar slot."
# gui/game/gui.rpy:236
old "## The width and height of thumbnails used by the save slots."
# Automatic translation.
new "## A largura e a altura das miniaturas usadas pelos slots de salvamento."
# gui/game/gui.rpy:240
old "## The number of columns and rows in the grid of save slots."
# Automatic translation.
new "## O número de colunas e linhas na grade de slots de salvamento."
# gui/game/gui.rpy:245
old "## Positioning and Spacing"
# Automatic translation.
new "## Posicionamento e espaçamento"
# gui/game/gui.rpy:247
old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements."
# Automatic translation.
new "## Essas variáveis controlam o posicionamento e o espaçamento de vários elementos da interface do usuário."
# gui/game/gui.rpy:250
old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen."
# Automatic translation.
new "## A posição do lado esquerdo dos botões de navegação, em relação ao lado esquerdo da tela."
# gui/game/gui.rpy:254
old "## The vertical position of the skip indicator."
# Automatic translation.
new "## A posição vertical do indicador de salto."
# gui/game/gui.rpy:257
old "## The vertical position of the notify screen."
# Automatic translation.
new "## A posição vertical da tela de notificação."
# gui/game/gui.rpy:260
old "## The spacing between menu choices."
# Automatic translation.
new "## O espaçamento entre as opções de menu."
# gui/game/gui.rpy:263
old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus."
# Automatic translation.
new "## Botões na seção de navegação dos menus principal e de jogo."
# gui/game/gui.rpy:266
old "## Controls the amount of spacing between preferences."
# Automatic translation.
new "## Controla a quantidade de espaçamento entre as preferências."
# gui/game/gui.rpy:269
old "## Controls the amount of spacing between preference buttons."
# Automatic translation.
new "## Controla a quantidade de espaçamento entre os botões de preferência."
# gui/game/gui.rpy:272
old "## The spacing between file page buttons."
# Automatic translation.
new "## O espaçamento entre os botões de página de arquivo."
# gui/game/gui.rpy:275
old "## The spacing between file slots."
# Automatic translation.
new "## O espaçamento entre os slots de arquivo."
# gui/game/gui.rpy:278
old "## The position of the main menu text."
# Automatic translation.
new "## A posição do texto do menu principal."
# gui/game/gui.rpy:282
old "## Frames"
# Automatic translation.
new "## Quadros"
# gui/game/gui.rpy:284
old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present."
# Automatic translation.
new "## Essas variáveis controlam a aparência dos quadros que podem conter componentes da interface do usuário quando uma sobreposição ou janela não está presente."
# gui/game/gui.rpy:287
old "## Generic frames."
# Automatic translation.
new "## Quadros genéricos."
# gui/game/gui.rpy:290
old "## The frame that is used as part of the confirm screen."
# Automatic translation.
new "## O quadro que é usado como parte da tela de confirmação."
# gui/game/gui.rpy:293
old "## The frame that is used as part of the skip screen."
# Automatic translation.
new "## O quadro que é usado como parte da tela de salto."
# gui/game/gui.rpy:296
old "## The frame that is used as part of the notify screen."
# Automatic translation.
new "## O quadro que é usado como parte da tela de notificação."
# gui/game/gui.rpy:299
old "## Should frame backgrounds be tiled?"
# Automatic translation.
new "## Os planos de fundo dos quadros devem ser lado a lado?"
# gui/game/gui.rpy:303
old "## Bars, Scrollbars, and Sliders"
# Automatic translation.
new "## Barras, barras de rolagem e controles deslizantes"
# gui/game/gui.rpy:305
old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders."
# Automatic translation.
new "## Controlam a aparência e o tamanho das barras, barras de rolagem e controles deslizantes."
# gui/game/gui.rpy:307
old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens."
# Automatic translation.
new "## A GUI padrão usa apenas controles deslizantes e barras de rolagem verticais. Todas as outras barras são usadas somente em telas escritas pelo criador."
# gui/game/gui.rpy:310
old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders."
# Automatic translation.
new "## A altura das barras horizontais, barras de rolagem e controles deslizantes. A largura das barras verticais, barras de rolagem e controles deslizantes."
# gui/game/gui.rpy:316
old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled."
# Automatic translation.
new "## True (verdadeiro) se as imagens da barra devem ser lado a lado. False se elas devem ser escalonadas linearmente."
# gui/game/gui.rpy:321
old "## Horizontal borders."
# Automatic translation.
new "## Bordas horizontais."
# gui/game/gui.rpy:326
old "## Vertical borders."
# Automatic translation.
new "## Bordas verticais."
# gui/game/gui.rpy:331
old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them."
# Automatic translation.
new "## O que fazer com as barras de rolagem não roláveis na interface gráfica. \"hide\" as oculta, enquanto \"None\" as mostra."
# gui/game/gui.rpy:336
old "## History"
# Automatic translation.
new "## Histórico"
# gui/game/gui.rpy:338
old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed."
# Automatic translation.
new "## A tela de histórico exibe o diálogo que o jogador já dispensou."
# gui/game/gui.rpy:340
old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep."
# Automatic translation.
new "## O número de blocos de histórico de diálogo que Ren'Py manterá."
# gui/game/gui.rpy:343
old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance."
# Automatic translation.
new "## A altura de uma entrada de tela de histórico ou Nenhum para tornar a altura variável ao custo do desempenho."
# gui/game/gui.rpy:347
old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character."
# Automatic translation.
new "## A posição, a largura e o alinhamento do rótulo que fornece o nome do caractere falante."
# gui/game/gui.rpy:354
old "## The position, width, and alignment of the dialogue text."
# Automatic translation.
new "## A posição, a largura e o alinhamento do texto da caixa de diálogo."
# gui/game/gui.rpy:361
old "## NVL-Mode"
# Automatic translation.
new "## Modo NVL"
# gui/game/gui.rpy:363
old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters."
# Automatic translation.
new "## A tela do modo NVL exibe o diálogo falado pelos personagens do modo NVL."
# gui/game/gui.rpy:365
old "## The borders of the background of the NVL-mode background window."
# Automatic translation.
new "## As bordas do plano de fundo da janela de plano de fundo do modo NVL."
# gui/game/gui.rpy:368
old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed."
# Automatic translation.
new "## O número máximo de entradas do modo NVL que o Ren'Py exibirá. Quando mais entradas do que isso forem exibidas, a entrada mais antiga será removida."
# gui/game/gui.rpy:372
old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height."
# Automatic translation.
new "## A altura de uma entrada no modo NVL. Defina como None para que as entradas ajustem a altura dinamicamente."
# gui/game/gui.rpy:376
old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu."
# Automatic translation.
new "## O espaçamento entre as entradas do modo NVL quando gui.nvl_height é Nenhum e entre as entradas do modo NVL e um menu do modo NVL."
# gui/game/gui.rpy:393
old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)"
# Automatic translation.
new "## A posição, a largura e o alinhamento do texto nvl_thought (o texto dito pelo caractere nvl_narrator)."
# gui/game/gui.rpy:400
old "## The position of nvl menu_buttons."
# Automatic translation.
new "## A posição dos botões de menu nvl."
# gui/game/gui.rpy:405
old "## Localization"
# Automatic translation.
new "## Localização"
# gui/game/gui.rpy:407
old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
# Automatic translation.
new "## Isso controla onde é permitida uma quebra de linha. O padrão é adequado para a maioria dos idiomas. Uma lista de valores disponíveis pode ser encontrada em https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
# gui/game/gui.rpy:415
old "## Mobile devices"
# Automatic translation.
new "## Dispositivos móveis"
# gui/game/gui.rpy:420
old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones."
# Automatic translation.
new "## Isso aumenta o tamanho dos botões rápidos para torná-los mais fáceis de tocar em tablets e telefones."
# gui/game/gui.rpy:427
old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones."
# Automatic translation.
new "## Isso altera o tamanho e o espaçamento de vários elementos da GUI para garantir que eles sejam facilmente visíveis nos telefones."
# gui/game/gui.rpy:432
old "## Font sizes."
# Automatic translation.
new "## Tamanhos de fonte."
# gui/game/gui.rpy:440
old "## Adjust the location of the textbox."
# Automatic translation.
new "## Ajustar o local da caixa de texto."
# gui/game/gui.rpy:446
old "## Change the size and spacing of various things."
# Automatic translation.
new "## Altere o tamanho e o espaçamento de vários itens."
# gui/game/gui.rpy:460
old "## File button layout."
# Automatic translation.
new "## Layout do botão Arquivo."
# gui/game/gui.rpy:464
old "## NVL-mode."
# Automatic translation.
new "## Modo NVL."