179 lines
5.5 KiB
Plaintext
179 lines
5.5 KiB
Plaintext
|
|
translate tchinese strings:
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:64
|
|
old "Graphics Acceleration"
|
|
new "圖形加速"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:70
|
|
old "Automatically Choose"
|
|
new "自動選擇"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:75
|
|
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
|
new "強制 Angle/DirectX 渲染"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:79
|
|
old "Force OpenGL Renderer"
|
|
new "強制 OpenGL 渲染"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:83
|
|
old "Force Software Renderer"
|
|
new "強制軟體渲染"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:93
|
|
old "Enable"
|
|
new "Enable"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:109
|
|
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
new "變更將會在下次啟動程式時生效。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:141
|
|
old "Performance Warning"
|
|
new "效能警告"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:146
|
|
old "This computer is using software rendering."
|
|
new "該電腦正在使用軟體渲染。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:148
|
|
old "This computer is not using shaders."
|
|
new "該電腦沒有使用著色器"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:150
|
|
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
|
new "該電腦圖形顯示緩慢。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:152
|
|
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
new "該電腦圖形顯示出錯:[problem]。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:157
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
|
new "目前的圖形驅動程式版本可能過舊或者運作不正確。這樣會導致圖形顯示緩慢或者錯誤。更新 DirectX 可能會解決該問題。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:159
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
new "目前圖形驅動程式版本可能過舊或者運作不正確。這樣會導致圖形顯示緩慢或者錯誤。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:164
|
|
old "Update DirectX"
|
|
new "更新 DirectX"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:170
|
|
old "Continue, Show this warning again"
|
|
new "繼續,下次再顯示此警告"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:174
|
|
old "Continue, Don't show warning again"
|
|
new "繼續,不再顯示此警告"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:192
|
|
old "Updating DirectX."
|
|
new "正在更新 DirectX。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:196
|
|
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
|
new "DirectX 線上安裝已啟動。將會最小化到狀態列中。請按照說明安裝 DirectX。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:200
|
|
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
|
new "{b}警告:{/b} Microsoft's DirectX 線上安裝程式會預設安裝 Bing 瀏覽器工具列。如果您不需要安裝這個工具列,請取消勾選對應選項。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:204
|
|
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
|
new "當安裝完成後請點選下方來重新啟動應用程式。"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:206
|
|
old "Restart"
|
|
new "重新啟動"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:32
|
|
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
new "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:35
|
|
old "No Gamepads Available"
|
|
new "No Gamepads Available"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:54
|
|
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
new "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|
new "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:66
|
|
old "Skip (A)"
|
|
new "Skip (A)"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:69
|
|
old "Back (B)"
|
|
new "Back (B)"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:495
|
|
old "Open Traceback"
|
|
new "開啟回溯"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:497
|
|
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
new "在編輯器中開啟回溯檔案。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:499
|
|
old "Copy to Clipboard"
|
|
new "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:501
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|
new "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:519
|
|
old "An exception has occurred."
|
|
new "發生一個異常狀況。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:538
|
|
old "Rollback"
|
|
new "回滾"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:540
|
|
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
new "嘗試回滾到先前的狀態,使您可以存檔或者選擇不同選項。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:543
|
|
old "Ignore"
|
|
new "忽略"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:545
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
new "忽略異常,讓您可以繼續。這通常會產生額外的錯誤。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:548
|
|
old "Reload"
|
|
new "重新載入"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:550
|
|
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
new "從硬碟重新載入遊戲,請您儲存遊戲狀態。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:560
|
|
old "Quits the game."
|
|
new "離開遊戲。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:582
|
|
old "Parsing the script failed."
|
|
new "解析腳本失敗。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:606
|
|
old "Open Parse Errors"
|
|
new "開啟解析錯誤"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:608
|
|
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
|
new "在編輯器中開啟解析錯誤檔案。"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:612
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
|
new "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|