msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-21 16:00+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 04:23+0000\n" "Last-Translator: Bee Baby \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: https://queerscriptors.org/ (content/contents+en.lr:index.body) (dynamic) msgid "A community of people that translate queer games" msgstr "Społeczność, która tłumaczy queer gry" #: https://queerscriptors.org/ (content/contents+en.lr:index.join_title) msgid "Join us!" msgstr "Dołącz do nas!" #: (dynamic) msgid "A list of queer games" msgstr "lista Queer'owych gier" #: (dynamic) msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: (dynamic) msgid "Translated by the Queerscriptors" msgstr "Tłumaczone przez Queerscriptors" #: (dynamic) msgid "More" msgstr "Więcej" #: https://queerscriptors.org/games/ (content/games/contents+en.lr:games.title) msgid "Queer games list" msgstr "Lista gier queer'owych" #: (dynamic) msgid "Game Description" msgstr "Opis gry" #: https://queerscriptors.org/games/newlife/ #: (content/games/newlife/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "" "When your loved one hurts you, what do you do? A classic love story about " "letting go." msgstr "" "Kiedy osoby, które kochasz ranią cię, co robisz? Klasyczna miłosna historia " "o odpuszczaniu." #: https://queerscriptors.org/games/newlife/ #: (content/games/newlife/contents+en.lr:project.body) msgid "A classic love story: Meet, marry, grow old." msgstr "Klasyczna miłosna historia: Poznaj, poślub, postarzej się." #: https://queerscriptors.org/games/newlife/ #: (content/games/newlife/contents+en.lr:project.body) msgid "But when your loved one hurts you, what do you do?" msgstr "Ale kiedy ukochana osoba cię rani, co robisz?" #: https://queerscriptors.org/games/newlife/ #: (content/games/newlife/contents+en.lr:project.body) msgid "Is it better to love and be hurt, than never love at all?" msgstr "Czy lepiej kochać i być zranionym, niż nigdy nie kochać?" #: https://queerscriptors.org/games/alltogether/ #: (content/games/alltogether/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "" "Guide two girls through a puzzle-platformer dungeon in their quest for the " "ultimate reward. (Solo or two-player co-op!)" msgstr "" "Poprowadź dwie dziewczyny przez loch platformowo-łamigłówkowy w poszukiwaniu " "ostatecznej nagrody. (Solo lub dla dwóch graczy w trybie co-op!)" #: https://queerscriptors.org/games/alltogether/ #: (content/games/alltogether/contents+en.lr:project.body) msgid "" "All To Get Her is a puzzle-platformer by vgperson about two girls and their " "quest for the ultimate reward." msgstr "" "All To Get Her to platformówka-łamigłówka autorstwa vgperson opowiadająca o " "dwóch dziewczynach i ich pogoni za ostateczną nagrodą." #: https://queerscriptors.org/games/alltogether/ #: (content/games/alltogether/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Asha and Brooke are girls with a shared dream: to become the next Mana " "Goddess, the source of all magic." msgstr "" "Asha i Brooke to dziewczyny, które mają wspólne marzenie: zostać kolejną " "Boginią Many, źródłem wszelkiej magii." #: https://queerscriptors.org/games/alltogether/ #: (content/games/alltogether/contents+en.lr:project.body) msgid "" "However, they're also fierce rivals, always doing what they can to show each " "other up, never conceding to the other." msgstr "" "Jednakże są także zaciekłymi rywalkami, które zawsze robią, co w ich mocy, " "aby nawzajem sobie pokazać i nigdy ustępują drugiej osobie." #: https://queerscriptors.org/games/alltogether/ #: (content/games/alltogether/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Then one fateful day, an opportunity presents itself, and Asha sneaks out to " "head for the Divine Dungeon..." msgstr "" "Pewnego pamiętnego dnia pojawia się okazja, i Asha wymyka się i udaje do " "Boskiego Lochu..." #: (dynamic) msgid "Weblate status" msgstr "Status Weblate" #: (dynamic) msgid "Translate" msgstr "Tłumacz" #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup/ #: (content/games/butterflysoup/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "Gay girls playing baseball and falling in love" msgstr "Lesbijki grają w baseball i zakochują się." #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup/ #: (content/games/butterflysoup/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Butterfly Soup is a romantic sports visual novel about four LGBT+ Asian-" "American teens playing baseball and falling in love." msgstr "" "Butterfly Soup to visual novel o tematyce romantyczno-sportowej opowiadająca " "o czterech nastolatkach LGBT+ Amerykankach pochodzenia azjatyckiego " "grających w baseball, i zakochujących się." #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup/ #: (content/games/butterflysoup/contents+en.lr:project.body) msgid "" "With California’s 2008 Proposition 8 debate as a backdrop, the story " "switches through the perspectives of Diya, Noelle, Akarsha, and Min-seo as " "they navigate high school life in the San Francisco Bay Area." msgstr "" "Podczas gdy w stanie Kalifornii rozważa się Propozycję 8 w 2008 roku, " "historia przechodzi z perspektywy Diya, Noelle, Akarsha, i Min-seo radzących " "sobie z ich licealnym życiem w obszarze nad Zatoką San Francisco." #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup2/ #: (content/games/butterflysoup2/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "Gay girls playing baseball and falling in love 2" msgstr "Lezbijki grają w baseball i zakochują się 2" #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup2/ #: (content/games/butterflysoup2/contents+en.lr:project.body) msgid "" "A sequel to Butterfly Soup, a romantic sports visual novel about gay Asian-" "American teens playing baseball and falling in love." msgstr "" "Kontynuacja Butterfly Soup, romantycznej sportowej powieści wizualnej o " "gejowskich nastolatkach z Azji i Ameryki grających w baseball i " "zakochujących się." #: https://queerscriptors.org/games/butterflysoup2/ #: (content/games/butterflysoup2/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Set a few months after the events of the original story, the game switches " "between the perspectives of Diya, Noelle, Akarsha, and Min-seo as they " "navigate high school life in the San Francisco Bay Area" msgstr "" "Akcja rozgrywa się kilka miesięcy po wydarzeniach z oryginalnej historii, a " "gra przełącza się między perspektywami Diyii, Noelle, Akarsha i Min-seo, gdy " "wędrują po życiu w szkole średniej w San Francisco Bay Area." #: https://queerscriptors.org/games/comingoutsim/ #: (content/games/comingoutsim/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A half-true story about half-truths" msgstr "Pół-prawdziwa historia o pół-prawdach" #: https://queerscriptors.org/games/comingoutsim/ #: (content/games/comingoutsim/contents+en.lr:project.body) msgid "" "You play as a semi-fictional version of me, on a night that changed my life " "forever. Choose your (my?) words wisely. Every character will remember " "everything you say -- or don't say -- as you figure out how to approach my " "(your?) hyper-conservative Asian parents. And if all that seems confusing or " "awkward... well, that's the gist of coming out as queer, isn't it?" msgstr "" "Wcielasz się w na wpół fikcyjną wersję mnie podczas nocy, która na zawsze " "zmieniła moje życie. Wybieraj mądrze swoje (moje?) słowa. Każda postać " "zapamięta wszystko, co powiesz – lub czego nie powiesz – kiedy już będziesz " "się zastanawiać, jak zwrócić się do moich (twoich?) hiper konserwatywnych " "azjatyckich rodziców. A jeśli to wszystko wydaje się zagmatwane lub " "niezręczne… cóż, na tym polega sedno ujawnienia się jako queer, prawda?" #: https://queerscriptors.org/games/error143/ #: (content/games/error143/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A fully voiced bickering and bantering rivals-to-lovers visual novel" msgstr "" "W pełni udźwiękowiona powieść wizualna przedstawiająca kłótnie i " "przekomarzanie się z rywali-do-pary (rivals-to-lovers)" #: https://queerscriptors.org/games/error143/ #: (content/games/error143/contents+en.lr:project.body) msgid "A bickering and bantering rivals-to-lovers hacking game!" msgstr "Kłótliwe i przekomarzające się historia rivals to lovers o hakowaniu!" #: https://queerscriptors.org/games/error143/ #: (content/games/error143/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Your rival just bested you in a hacking competition. Were you going to be a " "sane person and let that slide? HECK NO! You hack into his database and " "leave him a little message, proving your superiority." msgstr "" "Twój rywal właśnie pokonał Cię w konkursie hakerskim. Czy zamierzał(a)byś " "być rozsądną osobą i odpuścić? NA PEWNO NIE! Włamujesz się do jego bazy " "danych i zostawiasz mu małą wiadomość, udowadniając swoją wyższość." #: https://queerscriptors.org/games/error143/ #: (content/games/error143/contents+en.lr:project.body) msgid "--but what's this? He's hacked you back?" msgstr "--ale co jest? Zhakował cię z powrotem?" #: https://queerscriptors.org/games/error143/ #: (content/games/error143/contents+en.lr:project.body) msgid "Well, two can play this game." msgstr "Cóż, w tę grę mogą grać dwie osoby." #: https://queerscriptors.org/games/kmg/ #: (content/games/kmg/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A collection of local multiplayer kissing based sports games" msgstr "" "Kolekcja lokalnych multiplayer'owych gier sportowych opartych na całowaniu" #: https://queerscriptors.org/games/kmg/ #: (content/games/kmg/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Welcome to KMG Tournament: Kiss More Girls! Have you ever thought to " "yourself \"I'd love to play sports, but I just feel like there isn't enough " "kissing involved.\" If you have let me just say... you're welcome." msgstr "" "Witamy w Turnieju KMG (Kiss More Girls): Pocałuj więcej dziewczyn! Czy " "kiedykolwiek pomyślałeś: „Chciałbym uprawiać sport, ale czuję, że nie " "wystarczy tu całowanie”. Jeśli pozwolisz, że powiem... nie ma za co." #: https://queerscriptors.org/games/kmg/ #: (content/games/kmg/contents+en.lr:project.body) msgid "" "KMG Tournament is a collection of small local multiplayer sports games " "ranging from 2 to 8 players in which you win by kissing your teammates and " "opponents." msgstr "" "KMG Tournament to zbiór małych lokalnych multiplayer'owych gier sportowych " "od 2 do 8 graczy, w których wygrywasz, całując swoje koleżanki z drużyny i " "przeciwniczki." #: https://queerscriptors.org/games/lookouts/ #: (content/games/lookouts/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A fateful meeting of queer outlaws in the desert." msgstr "Proroczne spotkanie queer'owych bandytów na pustyni." #: https://queerscriptors.org/games/lookouts/ #: (content/games/lookouts/contents+en.lr:project.body) msgid "Two lookouts meet in a desert, far from the sight of their gangs." msgstr "" "Dwóch strażników spotyka się na pustyni, z dala od wzroku swoich gangów." #: https://queerscriptors.org/games/lookouts/ #: (content/games/lookouts/contents+en.lr:project.body) msgid "" "With more in common than they could've expected, they scout out a town with " "rumours of gold." msgstr "" "Mając ze sobą więcej wspólnego, niż mogli się spodziewać, wyruszają na zwiad " "do miasta, w którym krążą plotki o złocie." #: https://queerscriptors.org/games/lookouts/ #: (content/games/lookouts/contents+en.lr:project.body) msgid "What will become of this fateful meeting?" msgstr "Co wyniknie z tego pamiętnego spotkania?" #: https://queerscriptors.org/games/lucahboad/ #: (content/games/lucahboad/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "Hack, Slash, Acend" msgstr "" #: https://queerscriptors.org/games/lucahboad/ #: (content/games/lucahboad/contents+en.lr:project.body) msgid "" "HACK, SLASH, ASCEND. Lucah: Born of a Dream is a harrowing struggle through " "our worst nightmares." msgstr "" "RĄBAJ, SIEKAJ, PNIJ SIĘ W GÓRĘ. Lucah: Born of a Dream to wstrząsająca " "walka z naszymi najgorszymi koszmarami." #: https://queerscriptors.org/games/lucahboad/ #: (content/games/lucahboad/contents+en.lr:project.body) msgid "" "You have been MARKED, cursed to have your inner demons come to life as " "vicious Nightmares. After awakening a false god, you must atone. Traverse " "the hellish realm of dreams, endure the nightmare onslaught, and uncover the " "strength to accept yourself." msgstr "" "Zostałeś WYZNACZONY, ciążąca na tobie klątwa ożywia twoje wewnętrzne demony, " "które przybierają postać nikczemnych Koszmarów. Po przebudzeniu fałszywego " "boga, musisz odpokutować swoje grzechy. Przemierz przez diabelską krainę " "snów, przetrwaj napaść koszmarów i odkryj siłę do zaakceptowania siebie." #: https://queerscriptors.org/games/missedmsgs/ #: (content/games/missedmsgs/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "" "'goth gf's iPhone' airdrops you - accept or decline? A love/horror story " "about life, death & memes" msgstr "" "Zrzut „ iPhone gotyckej dziewczyny ” – zaakceptować czy odrzucić? Historia " "miłosna/horror o życiu, śmierci i memach" #: https://queerscriptors.org/games/missedmsgs/ #: (content/games/missedmsgs/contents+en.lr:project.body) msgid "###\"goth gf's iPhone\" airdrops you a photo." msgstr "### „IPhone gotyckiej dziewczyny” wysyła ci zdjęcie." #: https://queerscriptors.org/games/missedmsgs/ #: (content/games/missedmsgs/contents+en.lr:project.body) msgid "####Accept or decline?" msgstr "####Zaakceptować czy odrzucić?" #: https://queerscriptors.org/games/missedmsgs/ #: (content/games/missedmsgs/contents+en.lr:project.body) msgid "A romance / horror story about life, death, and memes." msgstr "Romans/horror o życiu, śmierci i memach." #: https://queerscriptors.org/games/missedmsgs/ #: (content/games/missedmsgs/contents+en.lr:project.body) msgid "How will you spend time?" msgstr "Jak spędzisz czas?" #: https://queerscriptors.org/games/onenighthotsprings/ #: (content/games/onenighthotsprings/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A young transgender woman goes to the hot springs" msgstr "Młoda transpłciowa kobieta udaje się do gorących źródeł." #: https://queerscriptors.org/games/onenighthotsprings/ #: (content/games/onenighthotsprings/contents+en.lr:project.body) msgid "" "haru is invited by her old friend manami to spend a night at the hot " "springs. all haru wants to do is enjoy the hot springs like everyone else, " "but she doesn't want to cause any trouble..." msgstr "" "Haru zostaje zaproszona przez swoją starą przyjaciółkę Manami na noc do " "gorących źródeł. Haru pragnie jedynie cieszyć się gorącymi źródłami jak " "wszyscy inni, ale nie chce sprawiać żadnych kłopotów..." #: https://queerscriptors.org/games/onenighthotsprings/ #: (content/games/onenighthotsprings/contents+en.lr:project.body) msgid "" "ONE NIGHT, HOT SPRINGS is a visual novel. play as haru, a young transgender " "woman, and join her at the hot springs in japan." msgstr "" "ONE NIGHT, HOT SPRINGS to powieść wizualna. wciel się w Haru, młodą " "transpłciową kobietę i dołącz do niej w gorących źródłach w Japonii." #: https://queerscriptors.org/games/paperdoll/ #: (content/games/paperdoll/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "Dress-up game with introspection and lesbians" msgstr "Ubieranka z introspekcją i lesbijkami" #: https://queerscriptors.org/games/paperdoll/ #: (content/games/paperdoll/contents+en.lr:project.body) msgid "" "*Paper Doll* is a fictional story about a teenage trans girl learning what " "it means to be a woman, told partly through a dress-up game" msgstr "" "*Paper Doll* to fikcyjna opowieść o transpłciowej nastoletniej dziewczynie, " "która uczy się, co to znaczy być kobietą, opowiedziana częściowo poprzez grę " "w ubieranki" #: https://queerscriptors.org/games/talkingtomydad/ #: (content/games/talkingtomydad/contents+en.lr:project.shortbody) #: (content/games/talkingtomydad/contents+en.lr:project.body) msgid "A game about being on a drive with your dad and having a conversation" msgstr "Gra polegająca na jeździe z tatą i rozmowie" #: https://queerscriptors.org/games/theresthisgirl/ #: (content/games/theresthisgirl/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "Fall in love amongst the stars ・゚*。💫" msgstr "Zakochaj się wśród gwiazd ・゚*。💫" #: https://queerscriptors.org/games/theresthisgirl/ #: (content/games/theresthisgirl/contents+en.lr:project.body) msgid "" "Experience love between two girls, earnest stargazers and still searching " "for their path in life." msgstr "" "Doświadcz zakochanie się pomiędzy dwoma dziewczynami, zagorzałymi " "obserwatorkami gwiazd, które wciąż szukają drogi w swoim życiu." #: https://queerscriptors.org/games/theresthisgirl/ #: (content/games/theresthisgirl/contents+en.lr:project.body) msgid "" "The future is unclear: Will their dreams be broken? Will they walk different " "paths? And.. can their love be torn apart?" msgstr "" "Przyszłość jest niejasna: czy ich marzenia zostaną zniszczone? Czy pójdą " "różnymi drogami? I... czy ich miłość może zostać rozdarta?" #: https://queerscriptors.org/games/uslovelycorps/ #: (content/games/uslovelycorps/contents+en.lr:project.shortbody) msgid "A girl, a monster, another girl, roses. The usual." msgstr "Dziewczyna, potwór, kolejna dziewczyna, róże. To co zwykle." #: https://queerscriptors.org/games/uslovelycorps/ #: (content/games/uslovelycorps/contents+en.lr:project.body) msgid "" "US LOVELY CORPSES is a short surreal-horror-romance visual novel about " "helping a friend. Go through the house, cut the roses, and save the girl. " "Just remember: the monster knows you're here. There will be puzzles that you " "can only solve with hints from the roses, so try to keep an open ear while " "doing your job." msgstr "" "US LOVELY CORPSES to krótka powieść wizualna o surrealistycznym horrorze i " "romansie o pomaganiu przyjacielowi. Przejdź przez dom, zetnij róże i uratuj " "dziewczynę. Tylko pamiętaj: potwór wie, że tu jesteś. Będą zagadki, które " "można rozwiązać jedynie dzięki wskazówkom z róż, więc staraj się mieć " "otwarte ucho podczas wykonywania swojej pracy." #: https://queerscriptors.org/games/uslovelycorps/ #: (content/games/uslovelycorps/contents+en.lr:project.body) msgid "" "But keep in mind you may not want to hear everything these flowers have to " "say." msgstr "" "Pamiętaj jednak, że możesz nie chcieć usłyszeć wszystkiego, co te kwiaty " "mają do powiedzenia." #: templates/index.html:8 msgid "Featured games" msgstr "Polecane gry" #: templates/index.html:20 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: templates/index.html:29 msgid "View a list of games" msgstr "Pokaż listę gier" #~ msgid "Project Details" #~ msgstr "Szczegóły Projektu" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu"