From 5f3c7ffd60b3dbeade95ef25cdb9104d20ce9e83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Mon, 19 Dec 2022 18:07:41 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (5929 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 725 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 8033853..207b75f 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 21:27+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -74,13 +74,13 @@ msgid "" "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}" "she was cursed to prick her finger on a spindle and die." msgstr "" -"على الرغم من كل ذلك،{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف، {w=0." -"35}فقد لُعنت بأن يخز مغزل إصبعها وتموت." +"على الرغم من كل ذلك، كانت أميرة ظريفة. ولكن يا للأسف، فقد لُعنت بأن يخز مغزل " +"إصبعها وتموت." #: game/1_diya.rpy:150 msgid "" "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام، {w=0.2}وبكل بلاهة،{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام، وبكل بلاهة، لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \n" "Instead, the princess sat up abruptly and said:" msgstr "" -"أو على الأقل، هذا ما كان يفترض أن يحدث. {w=0.35} \n" +"أو على الأقل، هذا ما كان يفترض أن يحدث. \n" "بدلًا من ذلك، نهضت الأميرة على عجلٍ وقالت:" #: game/1_diya.rpy:160 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "مين، هذا ليس مجرى القصة!" #: game/1_diya.rpy:169 msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!" -msgstr "أنا هنا!{w=0.35} التنين الشرير!" +msgstr "أنا هنا! التنين الشرير!" #: game/1_diya.rpy:171 msgid "I killed you already!" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "لقد قتلتك بالفعل!" #: game/1_diya.rpy:173 msgid "Haaaah?{w=0.35} With what?" -msgstr "هااااه؟ {w=0.35} باستعمال ماذا؟" +msgstr "هااااه؟ باستعمال ماذا؟" #: game/1_diya.rpy:176 msgid "{big=+20}A GUN!{/big}" @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "" "The hero has arrived!{w=0.35}\n" "As Min-seo's twin, he's trying to reason with her!" msgstr "" -"لقد وصل البطل!{w=0.35}\n" +"لقد وصل البطل!\n" "بصفته أخ مين-سو التوأم، إنه يحاول إقناعها!" #: game/1_diya.rpy:192 msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}" -msgstr "{cps=35}مين... {w=0.35}هذا مستحيل... {/cps}" +msgstr "{cps=35}مين... هذا مستحيل... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:194 msgctxt "beginning_8bac71d0" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "لا يهم!" #: game/1_diya.rpy:196 msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!" -msgstr "إذا كان معي مسدس،{w=0.35} أفوز أنا!" +msgstr "إذا كان معي مسدس، أفوز أنا!" #: game/1_diya.rpy:198 msgctxt "beginning_9989372a" @@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "من الصعب مجادلة منطق مين." #: game/1_diya.rpy:207 msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... " -msgstr "حسنًا، لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... " +msgstr "حسنًا، لقد فزتِ... فلنُعد الكرّة وحسب... " #: game/1_diya.rpy:209 msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!" -msgstr "هذه المرّة سيكون أحد آخر الأميرة!{w=0.35} وليس أنا!" +msgstr "هذه المرّة سيكون أحد آخر الأميرة! وليس أنا!" #: game/1_diya.rpy:211 msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..." @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "أنتِ حقًا جميلة." msgid "" "And it's cute how your hair curls like that. {w=0.35} It makes you look like " "a princess." -msgstr "وما أظرف تجاعيد شعرك تلك. {w=0.35} تجعلك تشبهين الأميرة." +msgstr "وما أظرف تجاعيد شعرك تلك. تجعلك تشبهين الأميرة." #: game/1_diya.rpy:225 msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent." -msgstr "آاااه، {w=0.35} قصدتُ فقط أنها أقل عنفًا." +msgstr "آاااه، قصدتُ فقط أنها أقل عنفًا." #: game/1_diya.rpy:226 msgid "But whatever..." @@ -237,13 +237,13 @@ msgstr "كانت هادئة الطبع. " #: game/1_diya.rpy:258 msgid "It wasn't that she had nothing to say. {w=0.35}It was more like..." -msgstr "لم يكن ذلك لأنها لم تمتلك شيئًا لتقوله. {w=0.35} بل بالأحرى..." +msgstr "لم يكن ذلك لأنها لم تمتلك شيئًا لتقوله. بل بالأحرى..." #: game/1_diya.rpy:259 msgid "" "She was afraid if she opened her mouth,{w=0.35} something would come out " "that shouldn't." -msgstr "كانت تخاف أنها لو فتحت فمها،{w=0.35} لتفوّهت بشيء لا ينبغي قوله." +msgstr "كانت تخاف أنها لو فتحت فمها، لتفوّهت بشيء لا ينبغي قوله." #: game/1_diya.rpy:261 msgid "" @@ -262,20 +262,20 @@ msgid "" "She was also insanely athletic.{w=0.35} There were rumors that under her " "shirt, she had a six-pack." msgstr "" -"كما كانت رياضية بشكل جنوني. {w=0.35} انتشرت إشاعات بأن قميصها كان يغطي عضلات " -"بطنها البارزة." +"كما كانت رياضية بشكل جنوني. انتشرت إشاعات بأن قميصها كان يغطي عضلات بطنها " +"البارزة." #: game/1_diya.rpy:265 msgid "" "Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was " "also cursed to touch a spindle and die." msgstr "" -"ولكن يا للأسى،{w=0.35} على الرغم من مدى كبر عضلاتها، {w=0.35} هذه الأميرة " -"أيضًا لُعنت بأن تلمس مغزلًا وتموت." +"ولكن يا للأسف، على الرغم من مدى كبر عضلاتها، هذه الأميرة أيضًا لُعنت بأن " +"تلمس مغزلًا وتموت." #: game/1_diya.rpy:266 msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وفي يوم من الأيام،{w=0.2}وبكل بلاهة،{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وفي يوم من الأيام، وبكل بلاهة، لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:274 msgctxt "beginning_3cbf3421_1" @@ -292,35 +292,35 @@ msgstr "لسنوات عديدة، كانت ‎‎‎‎‎—" #: game/1_diya.rpy:284 msgid "Diya,{w=0.2} get up! {w=0.35}I'm here to rescue you!" -msgstr "ديا،{w=0.2} انهضي! {w=0.35}أنا هنا لإنقاذك!" +msgstr "ديا، انهضي! أنا هنا لإنقاذك!" #: game/1_diya.rpy:287 msgid "Hahah!!{w=0.35} Only the hero can wake her!" -msgstr "هاهاه!!{w=0.35} فقط البطل يمكنه إيقاذها!" +msgstr "هاهاه!! فقط البطل يمكنه إيقاذها!" #: game/1_diya.rpy:289 msgid "That's me! {w=0.35}I'm the hero!!" -msgstr "إنها أنا! {w=0.35}أنا البطل!!" +msgstr "إنها أنا! أنا البطل!!" #: game/1_diya.rpy:291 msgid "" "{cps=30}Wait,{w=0.35} no...?{/cps}{w=0.35}\n" "It's supposed to be Jun-seo!" msgstr "" -"{cps=30}مهلًا،{w=0.35} لا...?{/cps}{w=0.35}\n" +"{cps=30}مهلًا، لا...?{/cps}\n" "يفترض أن يكون جون-سو!" #: game/1_diya.rpy:294 msgid "{big=+20}NO!{w=0.35} IT'S ME!!{/big}" -msgstr "{big=+20}لا!{w=0.35} أنا!!{/big}" +msgstr "{big=+20}لا! أنا!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:296 msgid "Huh?{w=0.35} But if you're the hero, {w=0.35}then what am I?" -msgstr "ماذا؟{w=0.35} لكن إذا كنتِ أنتِ البطل، {w=0.35}فماذا أكون انا؟" +msgstr "ماذا؟ لكن إذا كنتِ أنتِ البطل، فماذا أكون انا؟" #: game/1_diya.rpy:299 msgid "A{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}GUN!{/big}" -msgstr "أنت{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{b}{big=+20}مسدس!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=+20}أنت...مسدس!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:300 msgid "Gun(?)" @@ -337,13 +337,12 @@ msgstr "أمسكت مين ذراع جون وصوبت بها نحو التنين! #: game/1_diya.rpy:306 msgid "BANG!{w=0.35} You're dead!" -msgstr "{b}طاخ!{/b}{w=0.35} أنت ميت!" +msgstr "{b}طاخ! أنت ميت!{/b}" #: game/1_diya.rpy:308 msgid "" "Nice try! {w=0.35} But I deflected the bullet with my {i}own{/i} bullet!" -msgstr "" -"محاولة جيدة! {w=0.35} لكني صددت الطلقة باستخدام {i}طلقتي{/i} الخاصة بي!" +msgstr "محاولة جيدة! لكني صددت الطلقة باستخدام طلقتي الخاصة بي!" #: game/1_diya.rpy:309 msgid "I have a gun too!" @@ -355,11 +354,11 @@ msgstr "مسدس" #: game/1_diya.rpy:312 msgid "{i}Why?!{/i}{w=0.35} You're a dragon!" -msgstr "{i}من أين لك هذا؟!{/i}{w=0.35} أنت تنين!" +msgstr "{i}من أين لك هذا؟!أنت تنين!{/i}" #: game/1_diya.rpy:314 msgid "This is America! {w=0.35}Everyone has a gun!" -msgstr "نحن في أمريكا! {w=0.35}الكل يملك مسدسًا!" +msgstr "نحن في أمريكا! الكل يمتلك مسدسًا!" #: game/1_diya.rpy:316 msgid "Diya rises to her feet." @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "لذا عادت طلقة مين الأصلية منطلقة باتجاه #: game/1_diya.rpy:389 msgid "That's...{w=0.35} unnecessarily complicated." -msgstr "هذا...{w=0.35} معقد من دون سبب." +msgstr "هذا... معقد من دون سبب." #: game/1_diya.rpy:390 msgid "Why didn't you just shoot him directly...?" @@ -523,9 +522,7 @@ msgstr "بالفعل." msgid "" "{cps=20}Nice try... {/cps}{w=0.35}{i}but too bad!{/i} {w=0.35}The bullet " "bounces off me!" -msgstr "" -"{cps=20}محاولة جيدة... {/cps}{w=0.35}{i}لكن لسوء الحظ!{/i} {w=0.35}ارتدت " -"الطلقة عني!" +msgstr "محاولة جيدة... لكن لسوء الحظ! ارتدت الطلقة عني!" #: game/1_diya.rpy:401 msgid "How is that possible." @@ -561,15 +558,15 @@ msgstr "هل تقومين باستبدالي...؟" #: game/1_diya.rpy:418 msgid "Yeah! {w=0.35}Sorry!" -msgstr "أجل! {w=0.35}آسفة!" +msgstr "أجل! آسفة!" #: game/1_diya.rpy:420 msgid "BANG!{w=0.35} Dragon's dead!" -msgstr "{b}طاخ!{/b}{w=0.35} التنين ميت!" +msgstr "طاخ! التنين ميت!" #: game/1_diya.rpy:422 msgid "Uh, did you forget?{w=0.35} I'm bulletproof." -msgstr "آاااه، هل نسيتي؟{w=0.35} أنا مضاد للطلقات." +msgstr "آاااه، هل نسيتي؟ أنا مضاد للطلقات." #: game/1_diya.rpy:424 msgid "But my gun didn't shoot a bullet!" @@ -616,7 +613,7 @@ msgstr "أن يقوم بإطلاق السكين!" #: game/1_diya.rpy:441 msgid "No, {w=0.2}but why couldn't the original gun shoot the knife?" -msgstr "لا، {w=0.2}لمَ لم يطلقها المسدس الأصلي بنفسه؟" +msgstr "لا، لمَ لم يطلقها المسدس الأصلي بنفسه؟" #: game/1_diya.rpy:442 msgid "Min gives Jun an incredulous look." @@ -664,15 +661,15 @@ msgstr "هل تحتاجين مساعدة؟" #: game/1_diya.rpy:465 msgid "What?!{w=0.2} No!" -msgstr "ماذا؟!{w=0.2} لا!" +msgstr "ماذا؟! لا!" #: game/1_diya.rpy:468 msgid "" "The evil dragon feints to the right.{w=0.2} Min falls for it and he rushes " "past her,{w=0.2} back the way he came." msgstr "" -"ناور التنين الشرير نحو اليمين.{w=0.2} وقعت مين في الفخ واستطاع أن يتخطاها،" -"{w=0.2} عائدًا من حيث أتى." +"ناور التنين الشرير نحو اليمين. وقعت مين في الفخ واستطاع أن يتخطاها، عائدًا " +"من حيث أتى." #: game/1_diya.rpy:470 msgid "!" @@ -733,7 +730,7 @@ msgstr "أجل!!!" #: game/1_diya.rpy:505 msgid "Heheheh!!!{w=0.35} I rescued you!" -msgstr "هيهيهي!!!{w=0.35} أنقذتُك!" +msgstr "هيهيهي!!! أنقذتُك!" #: game/1_diya.rpy:507 msgid "My hero." @@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "يا منقذتي." #: game/1_diya.rpy:510 msgid "Yeah!{w=0.35} I'm your hero!!" -msgstr "أجل!{w=0.35} أنا منقذتك!!" +msgstr "أجل! أنا منقذتك!!" #: game/1_diya.rpy:520 msgid "Min is struggling to princess carry Diya down the slide with her." @@ -759,7 +756,7 @@ msgstr "إني مدينة لكِ بحياتي. كيف لي أن أرد الجم #: game/1_diya.rpy:527 msgid "You can... {w=0.35}r-repay me with a ki—" -msgstr "يمكنكِ أن... {w=0.35}تـ-تعطيني قبلـ—" +msgstr "يمكنكِ أن... تـ-تعطيني قبلـ—" #: game/1_diya.rpy:531 msgid "*THUD*" @@ -797,8 +794,8 @@ msgid "" "Do you see that thing on her arm? {w=0.35} She drew a giant dagger on it " "with Sharpie,{w=0.35} like a tattoo." msgstr "" -"أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ {w=0.35} لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم " -"الخطاط،{w=0.35} وكأنه وشم." +"أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم الخطاط، وكأنه " +"وشم." #: game/1_diya.rpy:559 msgid "" @@ -847,11 +844,11 @@ msgstr "اجت‮‮مع ملتقط الكرة براميها عند طرف ال msgid "" "For secrecy's sake,{w=0.10} they're talking with their gloves over their " "mouths." -msgstr "للحفاظ على السرية،{w=0.10} تحدثا وقفازاهما يغطيان فمَيهما." +msgstr "للحفاظ على السرية، تحدثا وقفازاهما يغطيان فمَيهما." #: game/1_diya.rpy:599 msgid "Someday,{w=0.10} that's gonna be us." -msgstr "يومًا ما،{w=0.10} سيكون ذلك نحن." +msgstr "يومًا ما، سيكون ذلك نحن." #: game/1_diya.rpy:602 msgctxt "niceTry_9fa2cfca" @@ -860,7 +857,7 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:603 msgid "Wait,{w=0.10} what?{w=0.26} But how." -msgstr "لحظة،{w=0.10} ماذا؟{w=0.26} ولكن كيف." +msgstr "لحظة، ماذا؟ ولكن كيف." #: game/1_diya.rpy:604 msgid "Your parents won't even let you join my team 'cause you're a girl." @@ -868,11 +865,11 @@ msgstr "والداك لا يسمحان لك حتى بالانضمام إلى ف #: game/1_diya.rpy:605 msgid "Besides,{w=0.10} when I grow up I'll be a doctor or engineer." -msgstr "وبالإضافة إلى ذلك،{w=0.10} عندما أكبر سأصبح طبيبة أو مهندسة." +msgstr "وبالإضافة إلى ذلك، عندما أكبر سأصبح طبيبة أو مهندسة." #: game/1_diya.rpy:608 msgid "Huh? {w=0.26}How come?" -msgstr "ماذا؟ {w=0.26}ولمَ؟" +msgstr "ماذا؟ ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:610 msgid "My parents said so." @@ -880,13 +877,11 @@ msgstr "والداي قررا ذلك." #: game/1_diya.rpy:613 msgid "So? {w=0.26}My parents said to pass my math test,{w=0.10} and I failed!" -msgstr "" -"طيب؟ {w=0.26}والداي أخبراني بأن أنجح في اختبار الرياضيات،{w=0.10} ومن ثم " -"رسبت!" +msgstr "طيب؟ أخبرني والداي بأن أنجح في اختبار الرياضيات، ومن ثم رسبت!" #: game/1_diya.rpy:615 msgid "That's...{w=0.26}not something to be proud of." -msgstr "هذا...{w=0.26}ليس مدعاة للفخر." +msgstr "هذا... ليس مدعاة للفخر." #: game/1_diya.rpy:616 msgid "" @@ -962,7 +957,7 @@ msgstr "{slow}.................. {/slow}" #: game/1_diya.rpy:668 msgid "....Never mind.{w=0.26} Forget it." -msgstr "....لا شيء.{w=0.26} انسي الأمر." +msgstr "....لا شيء. انسي الأمر." #: game/1_diya.rpy:670 msgid "{slow}???????{/slow}" @@ -970,11 +965,11 @@ msgstr "{slow}؟؟؟؟؟؟؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:674 msgid "I SAID FORGET IT!{w=0.26} DON'T WORRY ABOUT IT!" -msgstr "{b}قلت انسي الأمر!{w=0.26} ليس بالأمر المهم!{/b}" +msgstr "{b}قلت انسي الأمر! ليس بالأمر المهم!{/b}" #: game/1_diya.rpy:676 msgid "Aren't you having fun right now?!{w=0.26} Are you hungry or anything?" -msgstr "ألست تمضين وقتًا ممتعًا؟! {w=0.26}هل أنت جائعة، أو تحتاجين أي شيء آخر؟" +msgstr "ألست تمضين وقتًا ممتعًا؟! هل أنت جائعة، أو تحتاجين أي شيء آخر؟" #: game/1_diya.rpy:679 msgid "Why are you changing the subject." @@ -982,7 +977,7 @@ msgstr "لماذا غيرتِ الموضوع." #: game/1_diya.rpy:680 msgid "If you're trying to distract me,{w=0.10} it's not gonna work." -msgstr "إن كنت تحاولين صرف انتباهي،{w=0.10} لن ينجح ذلك." +msgstr "إن كنت تحاولين صرف انتباهي، لن ينجح ذلك." #: game/1_diya.rpy:683 msgid "Let's go get popcorn and share!" @@ -994,7 +989,7 @@ msgstr "!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:687 msgid "Popcorn is great!{w=0.26} I like popcorn!" -msgstr "الفشار لذيذ!{w=0.26} أحب الفشار!" +msgstr "الفشار لذيذ! أحب الفشار!" #: game/1_diya.rpy:688 msgid "Min is so nice to me!" @@ -1005,7 +1000,7 @@ msgid "" "Just tell me when you're ready to go!{w=0.26}\n" "The popcorn guy is a few rows behind us." msgstr "" -"فقط أخبريني عندما تكونين مستعدة!{w=0.26}\n" +"فقط أخبريني عندما تكونين مستعدة!\n" "بائع الفشار خلفنا ببضعة صفوف." #: game/1_diya.rpy:700 @@ -1067,7 +1062,7 @@ msgstr "أكلت ديا بعض الفشار." #: game/1_diya.rpy:833 msgid "10/10.{w=0.26} Would eat again." -msgstr "10/10.{w=0.26} فشار نخب أول." +msgstr "10/10. فشار نخب أول." #: game/1_diya.rpy:836 msgid "There's barely any left." @@ -1094,7 +1089,7 @@ msgid "" "{big=+20}WHADDYA MEAN \"SAFE\"!!{w=0.26}\n" "YOU NEED TO GET SOME GODDAMN LASER EYE SURGERY!!!{/big}" msgstr "" -"{b}{big=+20}ماذا تعني \"وصل القاعدة بأمان\"!!{w=0.26}\n" +"{b}{big=+20}ماذا تعني \"وصل القاعدة بأمان\"!!\n" "تحتاج إلى عملية جراحية في عينيك اللعينتين!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:869 @@ -1103,12 +1098,12 @@ msgstr "{b}{big=+20}آمل أن يكون الشخص الذي تحبه يحب ش #: game/1_diya.rpy:870 msgid "{big=+20}GIVE ME A BR{i}EA— {/i}{/big}" -msgstr "{b}{big=+20}ما هذا الهـ{i}ـرا— {/i}{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=+20}ما هذا الهـرا— {/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:872 msgctxt "lookDiamond1_ad56e609" msgid "*cough!!!*{w=0.26} *hack!!!*{w=0.26} *wheeze!!!*" -msgstr "*سعال!!!*{w=0.26} *هق!!!*{w=0.26} *شهيق!!!*" +msgstr "*سعال!!!* *هق!!!* *شهيق!!!*" #: game/1_diya.rpy:876 msgctxt "lookDiamond1_2819dc88" @@ -1124,8 +1119,8 @@ msgid "" "She looks absolutely mortified, {w=0.10}so Diya turns back to the diamond " "and pretends she didn't see anything..." msgstr "" -"تبدو محرجة إلى أبعد الحدود، {w=0.10}لذا أدارت ديا وجهها نحو الملعب وتظاهرت " -"بعدم الانتباه..." +"تبدو محرجة إلى أبعد الحدود، لذا أدارت ديا وجهها نحو الملعب وتظاهرت بعدم " +"الانتباه..." #: game/1_diya.rpy:896 msgid "Dad" @@ -1146,41 +1141,40 @@ msgstr "{slow}...؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:906 msgid "Whoa.{w=0.26} Some kid behind us is talking to his dad." -msgstr "واو..{w=0.26} هناك طفل خلفنا يتحدث إلى والده." +msgstr "واو.. هناك طفل خلفنا يتحدث إلى والده." #: game/1_diya.rpy:908 msgid "Dad,{w=0.10} who's that?" -msgstr "بابا،{w=0.10} من هذا؟" +msgstr "بابا، من هذا؟" #: game/1_diya.rpy:909 msgid "It's Tim Wakefield!{w=0.26} He's a knuckleball pitcher." -msgstr "إنه تيم وايكفيلد!{w=0.26} لاعب يجيد تقنية الـ\"ناكل-بول\"." +msgstr "إنه \"تيم وايكفيلد\"! لاعب يجيد تقنية الـ\"ناكل-بول\"." #: game/1_diya.rpy:910 msgid "" "It's always fun watching these guys.{w=0.26} Knuckleballers are pretty rare." -msgstr "من الممتع دائمًا مشاهدة من يجيدونها.{w=0.26} من النادر أن تجد أحدهم." +msgstr "من الممتع دائمًا مشاهدة من يجيدونها. من النادر أن تجد أحدهم." #: game/1_diya.rpy:911 msgid "" "The movement on that pitch is nuts.{w=0.26} Like a butterfly with hiccups." -msgstr "رمية الكرة هذه جنونية.{w=0.26} حركتها كفراشة لديها حازوقة." +msgstr "رمية الكرة هذه جنونية. حركتها كفراشة لديها حازوقة." #: game/1_diya.rpy:913 msgid "" "Wow...{w=0.26}Some people actually talk to their parents on purpose..." "{w=0.26}Like,{w=0.10} for fun..." msgstr "" -"واو...{w=0.26}بعض الناس يتعمدون الحديث فعلًا مع آبائهم ...{w=0.26}أعني،" -"{w=0.10} يستمتعون بذلك..." +"واو...بعض الناس يتعمدون الحديث فعلًا مع آبائهم ...أعني، يستمتعون بذلك..." #: game/1_diya.rpy:917 msgid "" "I can't even imagine it. {w=0.26}Every time I talk to my parents,{w=0.10} it " "somehow turns into a lecture about something I did wrong." msgstr "" -"لا يمكنني حتى تخيل ذلك. {w=0.26} كلما أتحدث إلى والدَي،{w=0.10} يجدان طريقة " -"لإعطائي محاضرة عن شيء ما خاطئ فعلتُه." +"لا يمكنني حتى تخيل ذلك. كلما أتحدث إلى والدَي، يجدان طريقة لإعطائي محاضرة عن " +"شيء ما خاطئ فعلتُه." #: game/1_diya.rpy:918 msgid "So I only talk to them now when I absolutely have to." @@ -1188,7 +1182,7 @@ msgstr "لذا لم أعد أتحدث إليهما إلا إذا كنت مضطر #: game/1_diya.rpy:921 msgid "How come they switched catchers,{w=0.10} too?" -msgstr "ولمَ غيروا اللاعب ملتقط الكرة{w=0.10} أيضًا؟" +msgstr "ولمَ غيروا اللاعب ملتقط الكرة أيضًا؟" #: game/1_diya.rpy:922 msgid "Because catching a knuckleball is really unpleasant and difficult." @@ -1199,8 +1193,8 @@ msgid "" "If you can do it reasonably well —{w=0.26} no one does it REALLY well — " "{w=0.26}that one skill can keep you on the team. " msgstr "" -"إذا أجدت ذلك نسبيًا —{w=0.26} لا أحد يجيده تمامًا — {w=0.26}قد تبقيك هذه " -"المهارة وحدها في الفريق. " +"إذا أجدت ذلك نسبيًا — لا أحد يجيده تمامًا — قد تبقيك هذه المهارة وحدها في " +"الفريق. " #: game/1_diya.rpy:924 msgid "" @@ -1217,9 +1211,7 @@ msgstr "هؤلاء يدعون \"ملتقطين شخصيين.\"" #: game/1_diya.rpy:926 msgid "" "For instance,{w=0.10} J.C. Martin always caught Hoyt Wilhelm's knuckleball." -msgstr "" -"على سبيل المثال،{w=0.10} \"جي.سي. مارتن\" دائمًا ما يلتقط كرات \"هويت ويلهلم" -"\"." +msgstr "على سبيل المثال، \"جي.سي. مارتن\" دائمًا ما يلتقط كرات \"هويت ويلهلم\"." #: game/1_diya.rpy:927 msgid "" @@ -1230,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:928 msgid "The two of them even get traded together,{w=0.10} as a set." -msgstr "حتى أنهما ينتقلان من فريق إلى آخر سويًا،{w=0.10}كطقم واحد." +msgstr "حتى أنهما ينتقلان من فريق إلى آخر سويًا، كطقم واحد." #: game/1_diya.rpy:929 msgid "It's like a weird baseball marriage." @@ -1253,15 +1245,15 @@ msgstr "ديا!!!! لدي فكرة مذهلة!!!!!" #: game/1_diya.rpy:939 msgid "" "I should learn to throw knuckleball, {w=0.26} and you can catch it for me." -msgstr "عليّ أن أتعلم رمية الـ\"ناكل-بول\"، {w=0.26} وأنتِ بإمكانك التقاطها." +msgstr "عليّ أن أتعلم رمية الـ\"ناكل-بول\"، وأنتِ بإمكانك التقاطها." #: game/1_diya.rpy:942 msgid "Wait. {w=0.26}But didn't they just say it's really hard to catch." -msgstr "مهلًا. {w=0.26}ألم يقل للتو أنها صعبة الالتقاط." +msgstr "مهلًا. ألم يقل للتو أنها صعبة الالتقاط." #: game/1_diya.rpy:945 msgid "So what? {w=0.26}You're like a baseball goddess!" -msgstr "وماذا في ذلك؟ {w=0.26}أنتِ كإلهة كرة القاعدة!" +msgstr "وماذا في ذلك؟ أنتِ كإلهة كرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:948 msgid "You're overestimating me." @@ -1322,18 +1314,18 @@ msgstr "حتى لو استطعتُ التقاطها، أمستعدة حقًا ل #: game/1_diya.rpy:982 msgid "Why not? {w=0.26}The pitcher is the coolest." -msgstr "لمَ لا؟ {w=0.26}الراميون هم الأروع." +msgstr "لمَ لا؟ الراميون هم الأروع." #: game/1_diya.rpy:985 msgid "You're so brave. {w=0.26}I hate pitching." -msgstr "كم أنتِ شجاعة. {w=0.26}أنا أكره الإرسال." +msgstr "كم أنتِ شجاعة. أنا أكره الإرسال." #: game/1_diya.rpy:988 msgid "" "Why? {w=0.26}You get to stand on the mound and kick ass in front of everyone." msgstr "" -"لماذا؟ {w=0.26}يمكنك الصعود على الهضبة الصغيرة المخصصة للرامي، وأن تدمري " -"الخصم باحترافك أمام الجميع." +"لماذا؟ يمكنك الصعود على الهضبة الصغيرة المخصصة للرامي، وأن تدمري الخصم " +"باحترافك أمام الجميع." #: game/1_diya.rpy:991 msgid "But that's exactly why." @@ -1348,8 +1340,8 @@ msgid "" "Especially if I'm the only girl. {w=0.26}If I mess up, {w=0.26}it'll look " "like all girls suck at baseball." msgstr "" -"خصوصًا إذا كنت الفتاة الوحيدة. {w=0.26}لو أخطأت، {w=0.26}سيبدو وكأن كل " -"الفتيات لا يجدن كرة القاعدة." +"خصوصًا إذا كنت الفتاة الوحيدة. لو أخطأت، سيبدو وكأن كل الفتيات لا يجدن كرة " +"القاعدة." #: game/1_diya.rpy:997 msgid "Then don't mess up." @@ -1365,13 +1357,13 @@ msgstr "إنه موقف لا يسعك فيه إلا أن تكوني خائفة." #: game/1_diya.rpy:1004 msgid "Anyway, {w=0.26}I'll be there with you." -msgstr "على كل حال، {w=0.26}سأكون هناك معك." +msgstr "على كل حال، سأكون هناك معك." #: game/1_diya.rpy:1005 msgid "" "If there's two of us,{w=0.26} we {i}both{/i} have to mess up for them to " "think that." -msgstr "بما أن منّا فتاتين،{w=0.26} على{i}كلينا{/i} الإخطاء لكي يظن الناس ذلك." +msgstr "بما أن منّا فتاتين، على كلينا الإخطاء لكي يظن الناس ذلك." #: game/1_diya.rpy:1008 msgctxt "lookDiamond2_56bfc018" @@ -1407,7 +1399,7 @@ msgstr "سنكون أنا وأنتِ ضد العالم بأسره!" #: game/1_diya.rpy:1023 msgid "Okay.{w=0.26} Let's do it." -msgstr "حسنًا.{w=0.26} لنفعلها." +msgstr "حسنًا. لنفعلها." #: game/1_diya.rpy:1030 msgid "The batter hit the ball!{nw}" @@ -1439,11 +1431,11 @@ msgstr "{b}{big=+20}يااااااااااااااااااااااااااااه #: game/1_diya.rpy:1059 msgid "Wow!{w=0.26} Diya,{w=0.10} that was— " -msgstr "واو!{w=0.26} ديا،{w=0.10} كان هذا— " +msgstr "واو! ديا، كان هذا— " #: game/1_diya.rpy:1061 msgid "{big=+20}SO COOL!!{w=0.26} YOU'RE SO COOL!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}مدهشًا!!{w=0.26} كم أنتِ مدهشة!!!{/big}" +msgstr "{big=+20}مدهشًا!! كم أنتِ مدهشة!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1067 msgid "Diya fishes the ball out of the half-emptied tub." @@ -1458,15 +1450,14 @@ msgid "" "My parents think I went to study at Noelle's house. {w=0.26}It'd be too " "suspicious to bring a baseball back." msgstr "" -"والداي يعتقدان أني ذهبت للدراسة في منزل نويل. {w=0.26}سأثير شكوكهما لو جلبت " -"كرة قاعدة معي إلى البيت." +"والداي يعتقدان أني ذهبت للدراسة في منزل نويل. سأثير شكوكهما لو جلبت كرة " +"قاعدة معي إلى البيت." #: game/1_diya.rpy:1072 msgid "" "Min sits back down. {w=0.26}Apparently she had gotten up at some point to " "jump around and scream." -msgstr "" -"جلست مين من جديد. {w=0.26}يبدو أنها قد نهضت من قبل لكي تقفز بحماس وتصرخ." +msgstr "جلست مين من جديد. يبدو أنها قد نهضت من قبل لكي تقفز بحماس وتصرخ." #: game/1_diya.rpy:1073 msgid "She still looks really awed." @@ -1496,13 +1487,13 @@ msgstr "أعطت ديا الكرة لجون-سو." #: game/1_diya.rpy:1094 msgid "Wow,{w=0.10} thanks!" -msgstr "واو،{w=0.10} شكرًا!" +msgstr "واو، شكرًا!" #: game/1_diya.rpy:1095 msgid "" "I don't like baseball that much,{w=0.10} but now I'll always have something " "to remember you by." -msgstr "لا أحب كرة القاعدة إلى هذه الدرجة،{w=0.10} لكن الآن لدي شيء أتذكرك به." +msgstr "لا أحب كرة القاعدة إلى هذه الدرجة، لكن الآن لدي شيء أتذكرك به." #: game/1_diya.rpy:1103 msgid "Diya holds the baseball out to Min." @@ -1515,7 +1506,7 @@ msgstr "هل يمكنني حقًا الاحتفاظ بها؟!" #: game/1_diya.rpy:1110 msgid "" "I'll treasure it forever.{w=0.26} If anyone else touches it, I'll kill them." -msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد.{w=0.26} إذا لمسها أيٌ من كان، سأقتله." +msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد. إذا لمسها أيٌ من كان، سأقتله." #: game/1_diya.rpy:1113 msgid "That's way too extreme." @@ -1525,7 +1516,7 @@ msgstr "إنك تبالغين في الشدة." msgid "" "It's a big deal,{w=0.10} though!{w=0.26} Now we'll always have something to " "remember you by." -msgstr "هذا الأمر في{w=0.10} غاية الأهمية! أصبح الآن لدينا شيء لنتذكرك به." +msgstr "هذا الأمر في غاية الأهمية! أصبح الآن لدينا شيء لنتذكرك به." #: game/1_diya.rpy:1120 msgctxt "rememberBy_9fa2cfca" @@ -1534,7 +1525,7 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1121 msgid "What do you mean,{w=0.10} remember me by." -msgstr "ما قصدك،{w=0.10} تتذكرونني به." +msgstr "ما قصدك، تتذكرونني به." #: game/1_diya.rpy:1122 msgid "That makes it sound like I'm going to die or something. " @@ -1546,7 +1537,7 @@ msgstr "بدا على ملامح جون-سو القلق من رد ديا!" #: game/1_diya.rpy:1128 msgid "Did... {w=0.26}did Min not tell you!?" -msgstr "ألم... {w=0.26}ألم تخبرك مين؟!" +msgstr "ألم... ألم تخبرك مين؟!" #: game/1_diya.rpy:1133 msgid "???? ?? ??????????????" @@ -1566,12 +1557,12 @@ msgstr "{cps=+60}{big=+20}أغلق فمك اللعنة!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1142 msgid "What............. {w=0.26}what the heck........" -msgstr "ماذا............. {w=0.26}ماذا بحق الـ........" +msgstr "ماذا............. ماذا بحق الـ........" #: game/1_diya.rpy:1150 msgid "" "{cps=+60}{big=+20}IT'S NOTHING!!!{w=0.07} FUCK THE SHUT UP!!!{/big}{/cps}" -msgstr "{cps=+60}{big=+20}لا شيء!!!{w=0.07} أغلق اللعنة فمك!!!{/big}{/cps}" +msgstr "{cps=+60}{big=+20}لا شيء!!! أغلق اللعنة فمك!!!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1154 msgid "Min gets up and runs for it!" @@ -1645,11 +1636,11 @@ msgstr "لم يكن مفاجئًا. عرفت منذ فترة طويلة." #: game/1_diya.rpy:1232 msgid "" "I tried everything to stop it. {w=0.26}I even threatened Dad with a knife." -msgstr "حاولت جاهدةً أن أمنعه. {w=0.26}حتى أنّي هددت والدِي بسكين." +msgstr "حاولت جاهدةً أن أمنعه. حتى أنّي هددت والدِي بسكين." #: game/1_diya.rpy:1235 msgid "I can't believe it failed!{w=0.26} Violence is always the answer!" -msgstr "لا أصدق أن ذلك فشل!{w=0.26} العنف دائمًا هو الحل!" +msgstr "لا أصدق أن ذلك فشل! العنف دائمًا هو الحل!" #: game/1_diya.rpy:1237 msgid "{slow}.......{/slow}" @@ -1712,7 +1703,7 @@ msgstr "هذا ليس تفسيرًا." #: game/1_diya.rpy:1268 msgid "Then... {w=0.26}because..." -msgstr "إذن... {w=0.26}لأنـ..." +msgstr "إذن... لأنـ..." #: game/1_diya.rpy:1270 msgid "{slow}.......... {/slow}" @@ -1722,13 +1713,13 @@ msgstr "{slow}........... {/slow}" msgid "" "Suddenly,{w=0.10} Min seizes Diya's arm!{w=0.26} She looks like she's had an " "epiphany!" -msgstr "فجأة،{w=0.10} أمسكت مين يد ديا!{w=0.26} يبدو وكأنها أدركت شيئًا عظيمًا!" +msgstr "فجأة، أمسكت مين يد ديا! يبدو وكأنها أدركت شيئًا عظيمًا!" #: game/1_diya.rpy:1274 msgid "If you say our names together,{w=0.10} it sounds like \"diamond\"!" msgstr "" -"لو دمجنا اسمينا مع بعضهما،{w=0.10} ينتجان كلمة تشبه \"داياموند\"، بما معناه " -"\"ماسة\" مثل ملعب كرة القاعدة!" +"لو دمجنا اسمينا مع بعضهما، ينتجان كلمة تشبه \"داياموند\"، بما معناه \"ماسة\" " +"مثل ملعب كرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:1276 msgid "What..." @@ -1740,15 +1731,15 @@ msgstr "أعني ديا-مين!" #: game/1_diya.rpy:1279 msgid "Diya-Min... {w=0.26}diamond... {w=0.26}see?" -msgstr "ديا-مين {w=0.26}داياموند... {w=0.26}أترين؟" +msgstr "ديا-مين داياموند... أترين؟" #: game/1_diya.rpy:1280 msgid "" "It's even more like it if you say your name wrong,{w=0.2} like DIE-ya " "instead of Dee-ya." msgstr "" -"حتى أنه يصبح مناسبًا أكثر لو لفظنا اسمك خطأً،{w=0.2} مثل \"داي-يا\" بدلًا من " -"\"دي-يا\"." +"حتى أنه يصبح مناسبًا أكثر لو لفظنا اسمك خطأً، مثل \"داي-يا\" بدلًا من \"دي-" +"يا\"." #: game/1_diya.rpy:1282 msgid "I'm not saying my name wrong just to make it sound like diamond." @@ -1759,12 +1750,12 @@ msgid "" "But it's more equal like that! {w=0.26}My name got cut in half to make it " "work,{w=0.2} so I had to sacrifice something, too." msgstr "" -"لكن هكذا يصبح أكثر عدلًا! {w=0.26}اسمي تم اقتطاف نصفه لجعل المزيج ينجح،" -"{w=0.2} لذا انبغى التضحية بشيءٍ آخر أيضًا." +"لكن هكذا يصبح أكثر عدلًا! اسمي تم اقتطاف نصفه لجعل المزيج ينجح، لذا انبغى " +"التضحية بشيءٍ آخر أيضًا." #: game/1_diya.rpy:1287 msgid "I already call you Min.{w=0.26} No one says DIE-ya." -msgstr "لكنّي أناديك بالفعل مين.{w=0.26} لا أحد يناديني \"داي-يا\"." +msgstr "لكنّي أناديك بالفعل مين. لا أحد يناديني \"داي-يا\"." #: game/1_diya.rpy:1290 msgid "The substitute teacher does." @@ -1783,27 +1774,25 @@ msgid "" "I was checking if our names sounded like anything good together,{w=0.10} " "like \"baseball.\"" msgstr "" -"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها،{w=0.10} مثل \"بيس-بول\"،" -" أي كرة القاعدة.\"" +"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها، مثل \"بيس-بول\"، أي كرة " +"القاعدة.\"" #: game/1_diya.rpy:1298 msgid "" "How could it possibly sound like baseball?{w=0.26}\n" "Our parents would've had to name us \"Base\" and \"Ball\". " msgstr "" -"كيف لهما أن يكونا شبيهين بكلمة \"بيس-بول\"؟{w=0.26} \n" +"كيف لهما أن يكونا شبيهين بكلمة \"بيس-بول\"؟ \n" "لكان على آبائنا تسميتنا \"بيس\" و\"بول\". " #: game/1_diya.rpy:1301 msgid "I know,{w=0.10} I know!" -msgstr "أعرف،{w=0.10} أعرف!" +msgstr "أعرف، أعرف!" #: game/1_diya.rpy:1303 msgid "" "But still,{w=0.10} it's pretty cool that we match at all,{w=0.10} right?!" -msgstr "" -"ولكن على كل حال،{w=0.10} ما زال من الجميل أنهما يشكلان معنىً ما معًا،{w=0.10} " -"صح؟!" +msgstr "ولكن على كل حال، ما زال من الجميل أنهما يشكلان معنىً ما معًا، صح؟!" #: game/1_diya.rpy:1304 msgid "And it's even baseball related!" @@ -1815,7 +1804,7 @@ msgstr "{big=+20}الكون يخبرنا بأنّا مقدر لنا أن نكو #: game/1_diya.rpy:1308 msgid "Whoa!! {w=0.26}I guess she's right!!!" -msgstr "واو!! {w=0.26}لا شك بأنها على حق!!!" +msgstr "واو!! لا شك بأنها على حق!!!" #: game/1_diya.rpy:1312 msgid "We'll meet again no matter what!" @@ -1874,11 +1863,11 @@ msgstr "انسي الأمر. لا تقلقي." #: game/1_diya.rpy:1344 msgid "{big=+20}YEAH, WHATEVER!{w=0.26} YOU KNOW WHAT I MEAN!!{/big}" -msgstr "{b}{big=+20}أجل، لا يهم!{w=0.26} تعرفين ما أقصد!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=+20}أجل، لا يهم! تعرفين ما أقصد!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1346 msgid "The point is,{w=0.10} this isn't the end!" -msgstr "ما أريد قوله هو،{w=0.10} هذه ليست النهاية!" +msgstr "ما أريد قوله هو، هذه ليست النهاية!" #: game/1_diya.rpy:1348 msgctxt "confession_7b63ab9f" @@ -2060,11 +2049,11 @@ msgstr "آمل أن نكون في نفس الصف السنة القادمة." #: game/1_diya.rpy:1484 msgid ".......... {w=0.26}Ye... {w=0.26}yeah..." -msgstr ".......... {w=0.26}أجـ... {w=0.26}أجل..." +msgstr ".......... أجـ... أجل..." #: game/1_diya.rpy:1485 msgid "Actually,{w=0.10} about that........ {w=0.26}uh..." -msgstr "في الحقيقة،{w=0.10} بالحديث عن هذا........ {w=0.26}آاااه..." +msgstr "في الحقيقة، بالحديث عن هذا........ آاااه..." #: game/1_diya.rpy:1488 msgctxt "iWannaPlay_9fa2cfca" @@ -2080,20 +2069,20 @@ msgid "" "This is really suspicious?){w=0.26}\n" "(She's acting weird again,{w=0.10} like earlier..." msgstr "" -"(هذا الأمر حقًا مريب؟{w=0.26}\n" -"إنها تتصرف بغرابة مجددًا،{w=0.10} مثل قبل قليل...)" +"(هذا الأمر حقًا مريب\n" +"إنها تتصرف بغرابة مجددًا، مثل قبل قليل...)" #: game/1_diya.rpy:1496 msgid "What is it?{w=0.26} Do you not want to be in the same class as me?" -msgstr "ما الخطب؟{w=0.26} ألا تريدين أن تكوني في نفس الصف معي؟" +msgstr "ما الخطب؟ ألا تريدين أن تكوني في نفس الصف معي؟" #: game/1_diya.rpy:1500 msgid "No! {w=0.26}That's not it!" -msgstr "لا! {w=0.26}لم أقصد هذا!" +msgstr "لا! لم أقصد ذلك!" #: game/1_diya.rpy:1501 msgid "It's just that I won't be....... {w=0.26}Uh........" -msgstr "كل ما في الأمر أني....... {w=0.26}آاااه........" +msgstr "كل ما في الأمر أني....... آاااه........" #: game/1_diya.rpy:1503 msgid "Um......." @@ -2117,7 +2106,7 @@ msgstr "هل أنتِ متأكدة أن كل شيء على ما يرام؟" #: game/1_diya.rpy:1523 msgid "Y-yeah! {w=0.26}Stop worrying!" -msgstr "أ-أجل! {w=0.26}توقفي عن القلق!" +msgstr "أ-أجل! توقفي عن القلق!" #: game/1_diya.rpy:1525 msgid "I don't think I'm getting anywhere questioning her like this." @@ -2161,7 +2150,7 @@ msgstr "حدقت مين منبهرة إلى الحشود الكبيرة من م #: game/1_diya.rpy:1566 msgid "Look!!{w=0.26} There's so many white people here!!!" -msgstr "انظري!!{w=0.26} يوجد الكثير من الناس البيض هنا!!!" +msgstr "انظري!! يوجد الكثير من الناس البيض هنا!!!" #: game/1_diya.rpy:1567 msgid "It's just like on TV!" @@ -2180,7 +2169,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:1574 msgid "Too bad all these people are in our way right now,{w=0.10} though." -msgstr "ولكن كل هؤلاء الناس يقفون في طريقنا الآن،{w=0.10} للأسف." +msgstr "ولكن كل هؤلاء الناس يقفون في طريقنا الآن، للأسف." #: game/1_diya.rpy:1575 msgid "We can't get through." @@ -2228,7 +2217,7 @@ msgstr "أمسكت مين مضرب كرة قاعدة مرميًا على الأ #: game/1_diya.rpy:1612 msgid "{big=+20}HEY,{w=0.10} YOU DUMMIES!!{/big}" -msgstr "{b}{big=+20}أنتم،{w=0.10} أيها الحمقى!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=+20}أنتم، أيها الحمقى!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1613 msgid "{big=+20}MOVE OR I'LL KILL YOU!!!{/big}" @@ -2285,7 +2274,7 @@ msgstr "{b}{big=+15}تحرك وإلا قتلت كل عائلتك!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1701 msgid "{big=+15}EVEN YOUR DANG {i}FISH{/i} WON'T SURVIVE!!{/big}" -msgstr "{b}{big=+15}حتى {i}سمكتك{/i} البغيضة لن تنجو!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=+15}حتى سمكتك البغيضة لن تنجو!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1704 msgid "" @@ -2340,7 +2329,7 @@ msgstr "عربة فشار" #: game/1_diya.rpy:1768 msgid "Popcorn,{w=0.10} popcoooooorn!" -msgstr "فشار،{w=0.10} فشااااااار!" +msgstr "فشار، فشااااااار!" #: game/1_diya.rpy:1770 msgctxt "approach_17cf63b0" @@ -2353,19 +2342,19 @@ msgstr "يبدو أنه مشغول." #: game/1_diya.rpy:1772 msgid "I give up.{w=0.26} Time to walk away." -msgstr "أستسلم.{w=0.26} حان وقت الذهاب." +msgstr "أستسلم. حان وقت الذهاب." #: game/1_diya.rpy:1776 msgid "HEY GRANDPA!! {w=0.26}GIVE US POPCORN OR ELSE!!" -msgstr "جدّو!! {w=0.26}أعطنا الفشار وإلا!!" +msgstr "جدّو!! أعطنا الفشار وإلا!!" #: game/1_diya.rpy:1779 msgid "...! {w=0.26}Min is so brave." -msgstr "...! {w=0.26}ما أشجع مين." +msgstr "...! ما أشجع مين." #: game/1_diya.rpy:1781 msgid "Then you better pay up! {w=0.26}These are $10 a bucket!" -msgstr "عليكِ أن تدفعي إذن! {w=0.26}الوعاء بـ10 دولارات!" +msgstr "عليكِ أن تدفعي إذن! الوعاء بـ10 دولارات!" #: game/1_diya.rpy:1785 msgid "$10?!" @@ -2398,7 +2387,7 @@ msgstr "..." #: game/1_diya.rpy:1812 msgid "I got it!{w=0.26} Let's go!!" -msgstr "حصلت عليه!{w=0.26} لنذهب!!" +msgstr "حصلت عليه! لنذهب!!" #: game/1_diya.rpy:1849 msgid "Look at popcorn guy" @@ -2422,11 +2411,11 @@ msgstr "يا له من كلب ظريف." #: game/1_diya.rpy:1878 msgid "I want 5 dogs when I grow up.{w=0.26} It'll be like having 5 friends." -msgstr "أريد 5 كلاب عندما أكبر.{w=0.26} سيكون وكأن عندي 5 أصدقاء." +msgstr "أريد 5 كلاب عندما أكبر. سيكون وكأن عندي 5 أصدقاء." #: game/1_diya.rpy:1880 msgid "Min will probably train them all into attack dogs,{w=0.10} though." -msgstr "لكن مين ستدربهم جميعًا ليصبحوا كلاب هجوم{w=0.10} على الأغلب." +msgstr "لكن مين ستدربهم جميعًا ليصبحوا كلاب هجوم على الأغلب." #: game/1_diya.rpy:1888 msgid "Whenever I see a \"Dog missing\" flyer somewhere I worry so much." @@ -2447,11 +2436,11 @@ msgstr "إنه كلب! كلب ظريف!" #: game/1_diya.rpy:1903 msgid "It doesn't look very strong.{w=0.26} I bet I could kill it in one hit." -msgstr "لا يبدو بتلك القوة.{w=0.26} أراهن أن بإمكاني قتله بضربة واحدة." +msgstr "لا يبدو بتلك القوة. أراهن أن بإمكاني قتله بضربة واحدة." #: game/1_diya.rpy:1906 msgid "Don't do that.{w=0.26} I'm going to pet it." -msgstr "لا تفعلي ذلك.{w=0.26} سوف أقوم بالتربيت عليه." +msgstr "لا تفعلي ذلك. سوف أقوم بالتربيت عليه." #: game/1_diya.rpy:1913 msgid "Owner" @@ -2473,8 +2462,7 @@ msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:1921 msgid "" "All I have to do is ask,{w=0.10} \"Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?\"" -msgstr "" -"كل ما علي فعله أن أسأل،{w=0.10} \"المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟\"" +msgstr "كل ما علي فعله أن أسأل، \"المعذرة، هل لنا أن نربت على كلبك؟\"" #: game/1_diya.rpy:1922 msgid "I better practice a few times so I don't mess up when I really say it." @@ -2486,13 +2474,13 @@ msgid "" "{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?)\n" "{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?" msgstr "" -"المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" -"{w=0.26}(المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" -"{w=0.26}(المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟" +"المعذرة، هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" +"(المعذرة، هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" +"(المعذرة، هل لنا أن نربت على كلبك؟" #: game/1_diya.rpy:1925 msgid "Alright.{w=0.26} I got this." -msgstr "حسنًا.{w=0.26} أستطيع فعلها." +msgstr "حسنًا. أستطيع فعلها." #: game/1_diya.rpy:1929 msgctxt "lookDog_78544ef0" @@ -2522,7 +2510,7 @@ msgstr "دعنا نربت على كلبك وإلّا!" #: game/1_diya.rpy:1949 msgid "Go ahead!{w=0.26} She won't bite." -msgstr "تفضلي!{w=0.26} إنها لا تعض." +msgstr "تفضلي! إنها لا تعض." #: game/1_diya.rpy:1952 msgid "I'll fight y—" @@ -2530,11 +2518,11 @@ msgstr "سوف أقاتلـ—" #: game/1_diya.rpy:1957 msgid "Wait,{w=0.10} Min.{w=0.26} He already agreed." -msgstr "لحظة،{w=0.10} مين.{w=0.26} لقد وافق بالفعل." +msgstr "لحظة، مين. لقد وافق بالفعل." #: game/1_diya.rpy:1960 msgid "...Oh.{w=0.26} Right." -msgstr "...أوه.{w=0.26} صحيح." +msgstr "...أوه. صحيح." #: game/1_diya.rpy:1962 msgid "Pet dog" @@ -2563,7 +2551,7 @@ msgstr "الكلبة أشبه بسجادة حية." #: game/1_diya.rpy:1977 msgid "If you had a dog,{w=0.10} what would you name it?" -msgstr "لو كان عندك كلب،{w=0.10} لماذا سميته؟" +msgstr "لو كان عندك كلب، لماذا سميته؟" #: game/1_diya.rpy:1980 msgid "Good question." @@ -2602,7 +2590,7 @@ msgstr "لكنه بسيط للغاية!" #: game/1_diya.rpy:1999 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن{w=0.10} يا مين؟" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن يا مين؟" #: game/1_diya.rpy:2004 msgid "Shibe." @@ -2629,11 +2617,11 @@ msgstr "يبدو اسمًا سخيفًا..." #: game/1_diya.rpy:2017 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a_1" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن{w=0.10} يا مين؟" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن يا مين؟" #: game/1_diya.rpy:2025 msgid "Me?{w=0.26} Hm..." -msgstr "أنا؟{w=0.26} همم..." +msgstr "أنا؟ همم..." #: game/1_diya.rpy:2027 msgid "Min is thinking with an intense look on her face..." @@ -2658,7 +2646,7 @@ msgstr "بالتأكيد ستسميه اسمًا كهذا." #: game/1_diya.rpy:2040 msgid "What!{w=0.26} It's better than [dogName!t]!" -msgstr "ماذا!{w=0.26} أفضل من [dogName!t]!" +msgstr "ماذا! أفضل من [dogName!t]!" #: game/1_diya.rpy:2043 msgid "What's wrong with [dogName!t]?" @@ -2716,11 +2704,11 @@ msgstr "كيف يمكنني قول \"مرحبًا\" في الكورية؟" #: game/1_diya.rpy:2108 msgid "\"Hi\"?{w=0.26} Easy,{w=0.10} it's..." -msgstr "\"مرحبًا\"?{w=0.26} سهلة،{w=0.10} إنها..." +msgstr "\"مرحبًا\"? سهلة، إنها..." #: game/1_diya.rpy:2110 msgid "Uh..............{w=0.26}hm." -msgstr "آاااه..............{w=0.26}همم." +msgstr "آاااه..............همم." #: game/1_diya.rpy:2113 msgid "....?" @@ -2764,43 +2752,41 @@ msgstr "حدقت مين في ديا وتعابير وجهها شديدة الت #: game/1_diya.rpy:2138 msgid "What.{w=0.26} Am I saying it right?" -msgstr "ماذا.{w=0.26} هل قلتها بشكل صحيح؟" +msgstr "ماذا. هل قلتها بشكل صحيح؟" #: game/1_diya.rpy:2141 msgid "Y-yeah!{w=0.26} That was good!" -msgstr "أ-أجل!{w=0.26} جيد جدًا!" +msgstr "أ-أجل! جيد جدًا!" #: game/1_diya.rpy:2144 msgid "Cool.{w=0.26} Now I can greet you and Jun-seo like this." -msgstr "جميل.{w=0.26} الآن بإمكاني أن أحييكِ وجون-سو هكذا." +msgstr "جميل. الآن بإمكاني أن أحييكِ وجون-سو هكذا." #: game/1_diya.rpy:2147 msgid "N-no,{w=0.10} wait!{w=0.26} You can't say that to Jun. " -msgstr "لـ-لا،{w=0.10} مهلًا!{w=0.26} لا يمكنك قول هذا لجون. " +msgstr "لـ-لا، مهلًا! لا يمكنك قول هذا لجون. " #: game/1_diya.rpy:2150 msgid "Huh.{w=0.26} Why not?" -msgstr "هاه.{w=0.26} ولمَ؟" +msgstr "هاه. ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:2153 msgid "Because...{w=0.26}uh...{w=0.26}It's a special kind of hello." -msgstr "لأنه...{w=0.26}آاااه...{w=0.26}نوع مميز من التحيات." +msgstr "لأنه... آاااه... نوع مميز من التحيات." #: game/1_diya.rpy:2155 msgid "You can only say it to........{w=0.26}certain people.{w=0.26} Like me." -msgstr "لا يمكنك قولها إلا لـ........{w=0.26}أشخاص معينين.{w=0.26} مثلي." +msgstr "لا يمكنك قولها إلا لـ........أشخاص معينين. مثلي." #: game/1_diya.rpy:2158 msgid "" "Oh.{w=0.26} Is it one of those things where if you use the wrong one," "{w=0.10} it's really bad?" -msgstr "" -"اوه.{w=0.26} أتعنين مثل ذاك الشيء حيث إذا قلت الشيء الخطأ،{w=0.10} يكون أمرًا " -"مهينًا؟" +msgstr "اوه. أتعنين مثل ذاك الشيء حيث إذا قلت الشيء الخطأ، يكون أمرًا مهينًا؟" #: game/1_diya.rpy:2161 msgid "Y-yeah!{w=0.26} Something like that.{w=0.26} It's tough to explain." -msgstr "أ-أجل!{w=0.26} شيء من هذا القبيل.{w=0.26} من الصعب شرحه." +msgstr "أ-أجل! شيء من هذا القبيل. من الصعب شرحه." #: game/1_diya.rpy:2164 msgid "But it's correct when I say it to you." @@ -2813,7 +2799,7 @@ msgstr "أجل!" #: game/1_diya.rpy:2169 msgid "So only say it to me.{w=0.26} Got it?" -msgstr "لذا لا تقوليها إلا لي.{w=0.26} حسنًا؟" +msgstr "لذا لا تقوليها إلا لي. حسنًا؟" #: game/1_diya.rpy:2172 msgid "Got it." @@ -2821,11 +2807,11 @@ msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:2174 msgid "Wow.{w=0.26} Korean is really complicated." -msgstr "واو.{w=0.26} الكورية معقدة للغاية." +msgstr "واو. الكورية معقدة للغاية." #: game/1_diya.rpy:2177 msgid "What about you?{w=0.26} How do you say \"Hi\"?" -msgstr "ماذا عنك؟{w=0.26} كيف تقولين \"مرحبًا\"؟" +msgstr "ماذا عنك؟ كيف تقولين \"مرحبًا\"؟" #: game/1_diya.rpy:2179 msgid "Teach her \"Hi\"" @@ -2962,7 +2948,7 @@ msgstr "الكلب." #: game/1_diya.rpy:2332 msgid "Diya,{w=0.10} that's... {w=0.26}really cryptic." -msgstr "ديا،{w=0.10} هذا... {w=0.26}مبهَم كثيرًا." +msgstr "ديا، هذا... مبهَم كثيرًا." #: game/1_diya.rpy:2334 msgid "Is it?" @@ -2970,7 +2956,7 @@ msgstr "حقًا؟" #: game/1_diya.rpy:2338 msgid "Here,{w=0.10} take this!" -msgstr "لحظة،{w=0.10} خذي!" +msgstr "لحظة، خذي!" #: game/1_diya.rpy:2339 msgid "Min gives Diya the popcorn bucket!" @@ -3043,7 +3029,7 @@ msgstr "لا فائدة من هذا. لا أعتقد أن عقل مين يعرف #: game/1_diya.rpy:2371 msgid "Geez,{w=0.10} Jun. You really sound like Noelle sometimes." -msgstr "يا إلهي{w=0.10} يا جون. تتكلم مثل نويل في بعض الأحيان." +msgstr "يا إلهي يا جون. تتكلم مثل نويل في بعض الأحيان." #: game/1_diya.rpy:2373 msgid "Noelle is my best friend." @@ -3054,8 +3040,7 @@ msgid "" "She's the kid in class who goes,{w=0.10} \"But wait,{w=0.10} you forgot to " "collect our homework!\"" msgstr "" -"هي ذاك النوع من الطلاب الذي يقول في الصف،{w=0.10} \"ولكن مهلًا،{w=0.10} نسيت " -"جمع واجباتنا!\"" +"هي ذاك النوع من الطلاب الذي يقول في الصف، \"ولكن مهلًا، نسيت جمع واجباتنا!\"" #: game/1_diya.rpy:2375 msgid "" @@ -3082,7 +3067,7 @@ msgstr "لا تفعلي ذلك." #: game/1_diya.rpy:2388 msgid "" "Even though Noelle is taller than you,{w=0.10} someday I'll be the tallest!" -msgstr "حتى لو كانت نويل أطول منك،{w=0.10} يومًا ما سأصبح أنا الأطول!" +msgstr "حتى لو كانت نويل أطول منك، يومًا ما سأصبح أنا الأطول!" #: game/1_diya.rpy:2389 msgid "I won't lose to her!" @@ -3096,9 +3081,7 @@ msgstr "ما علاقة هذا بالموضوع؟" msgid "" "Also,{w=0.10} if I was peeling an orange for you,{w=0.10} I'd make sure to " "get all the white stringy stuff off,{w=0.10} too." -msgstr "" -"كما أني{w=0.10} لو كنت أقشر برتقالة لك،{w=0.10} لأزلت كل تلك الخيوط البيضاء " -"عنها{w=0.10} أيضًا." +msgstr "كما أني لو كنت أقشر برتقالة لك، لأزلت كل تلك الخيوط البيضاء عنها أيضًا." #: game/1_diya.rpy:2395 msgid "I bet Noelle wouldn't do that." @@ -3114,7 +3097,7 @@ msgstr "ولمَ قد تقشر أي منكما البرتقال لي؟" #: game/1_diya.rpy:2403 msgid "Just because.{w=0.26} Forget it." -msgstr "لأن...{w=0.26} انسي." +msgstr "لأن... انسي." #: game/1_diya.rpy:2420 msgid "Jun-seo." @@ -3153,7 +3136,7 @@ msgstr "يمكنك أخذ المزيد." #: game/1_diya.rpy:2447 msgid "Really?{w=0.26} You're so nice!" -msgstr "حقًا؟{w=0.26} كم أنتِ لطيفة!" +msgstr "حقًا؟ كم أنتِ لطيفة!" #: game/1_diya.rpy:2448 msgid "Jun-seo took another single piece of popcorn!" @@ -3166,28 +3149,27 @@ msgstr "هل هناك خطب ما بمين؟" #: game/1_diya.rpy:2457 msgid "Like,{w=0.10} did she do a felony?{w=0.26} Are the police after her?" -msgstr "مثلًا،{w=0.10} هل اقترفت جريمة؟{w=0.26} هل تلاحقها الشرطة؟" +msgstr "مثلًا، هل اقترفت جريمة؟ هل تلاحقها الشرطة؟" #: game/1_diya.rpy:2460 msgid "Uh... {w=0.26}not that I know of?{w=0.26} Why?" -msgstr "آاااه...{w=0.26}ليس حسب علمي؟{w=0.26} لماذا؟" +msgstr "آاااه...ليس حسب علمي؟ لماذا؟" #: game/1_diya.rpy:2462 msgid "" "She's been acting kinda weird all day. {w=0.26}It's like she's hiding " "something." -msgstr "تصرفت بغرابة طوال اليوم. {w=0.26}وكأنها تخبئ شيئًا." +msgstr "تصرفت بغرابة طوال اليوم. وكأنها تخبئ شيئًا." #: game/1_diya.rpy:2465 msgid "Really?{w=0.26} I haven't noticed anything odd..." -msgstr "حقًا؟{w=0.26} لم ألحظ أي شيء غير طبيعي..." +msgstr "حقًا؟ لم ألحظ أي شيء غير طبيعي..." #: game/1_diya.rpy:2467 msgid "" "Huh.{w=0.26} I guess if even Jun-seo isn't concerned,{w=0.10} everything is " "fine." -msgstr "" -"حسنًا إذن.{w=0.26} بما أن حتى جون-سو ليس قلقًا،{w=0.10} كل شيء على ما يرام." +msgstr "حسنًا إذن. بما أن حتى جون-سو ليس قلقًا، كل شيء على ما يرام." #: game/1_diya.rpy:2468 msgid "Phew. I can just enjoy the game without worrying now." @@ -3451,7 +3433,7 @@ msgstr "أتعرفون كيف أحيانًا تصادقون شخصًا ما فق #: game/1_diya.rpy:2728 msgid "Yeah.{w=0.26} That's us." -msgstr "بالضبط.{w=0.26} نحن هكذا." +msgstr "بالضبط. نحن هكذا." #: game/1_diya.rpy:2729 msgid "" @@ -3463,11 +3445,11 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:2732 msgid "Hey Diya,{w=0.10} you know what's the best weed?" -msgstr "يا ديا،{w=0.10} أتعلمين ما هو أفضل أنواع الحشيش؟" +msgstr "يا ديا، أتعلمين ما هو أفضل أنواع الحشيش؟" #: game/1_diya.rpy:2734 msgid "It's when.... {w=0.26}I'm WEED you........" -msgstr "إنه.... {w=0.26}إحشاشي وأنا معك........" +msgstr "إنه.... إحشاشي وأنا معك........" #: game/1_diya.rpy:2736 msgctxt "ay_73c5644b" @@ -3480,11 +3462,11 @@ msgstr "بدأت ديا المشي سريعًا مبتعدة عنها..." #: game/1_diya.rpy:2742 msgid "Aw,{w=0.10} you're no fun." -msgstr "آه،{w=0.10} كم أنتِ مملة." +msgstr "آه، كم أنتِ مملة." #: game/1_diya.rpy:2744 msgid "Have it your way. {w=0.26}Burger King." -msgstr "كما تريدين. {w=0.26}يا \"برغر كينغ\"." +msgstr "كما تريدين. يا \"برغر كينغ\"." #: game/1_diya.rpy:2754 msgid "Akarsha is half-jogging to keep up with Diya." @@ -3531,19 +3513,18 @@ msgstr "أخبرتني نويل ألا أثق بك مهما حدث." #: game/1_diya.rpy:2775 msgid "Wait,{w=0.10} what?!{w=0.26} When?" -msgstr "لحظة،{w=0.10} ماذا؟!{w=0.26} متى؟" +msgstr "لحظة، ماذا؟! متى؟" #: game/1_diya.rpy:2778 msgid "" "When we first met you this year.{w=0.26} After you accused her of being a " "robot with artificially implanted human emotions." msgstr "" -"عندما قابلناك بداية هذا العام.{w=0.26} بعدما اتهمتيها بكونها آلية بمشاعر " -"اصطناعية." +"عندما قابلناك بداية هذا العام. بعدما اتهمتيها بكونها آلية بمشاعر اصطناعية." #: game/1_diya.rpy:2781 msgid "Hey,{w=0.10} she got annoyed when I pressed a magnet to her head." -msgstr "ولكن،{w=0.10} انزعجَت عندما ضغطت بمغناطيس على رأسها." +msgstr "ولكن، انزعجَت عندما ضغطت بمغناطيس على رأسها." #: game/1_diya.rpy:2782 msgid "That means she's a Replicant and it was messing with her circuits." @@ -3555,14 +3536,13 @@ msgstr "كش ملك." #: game/1_diya.rpy:2786 msgid "No.{w=0.26} She was annoyed because you pressed a magnet to her head." -msgstr "لا.{w=0.26} كانت منزعجة لأنك ضغطت بمغناطيس على رأسها." +msgstr "لا. كانت منزعجة لأنك ضغطت بمغناطيس على رأسها." #: game/1_diya.rpy:2789 msgid "" "Aw,{w=0.10} come ooonnnnnn!{w=0.26} I was just trying to make a good first " "impression!" -msgstr "" -"اوه،{w=0.10} هياااااااا!{w=0.26} كنت أحاول فقط إعطاء انطباع جيد عن نفسي!" +msgstr "اوه، هياااااااا! كنت أحاول فقط إعطاء انطباع جيد عن نفسي!" #: game/1_diya.rpy:2791 msgid "What's a girl to do?" @@ -3634,7 +3614,7 @@ msgid "" msgstr "" "مكتوب عليها:\n" "أنا 3> أخي المثلي\n" -"مع ذلك {b}لا{/b} لزواج المثليين!" +"مع ذلك لا لزواج المثليين!" #: game/1_diya.rpy:2834 msgid "What kind of cognitive dissonance..." @@ -3669,7 +3649,7 @@ msgstr "أومأت ديا برأسها إيجابًا!" #: game/1_diya.rpy:2867 msgid "Dang. {w=0.26}You wouldn't feel bad at all?" -msgstr "واو. {w=0.26}ألن تشعري بالذنب؟" +msgstr "واو. ألن تشعري بالذنب؟" #: game/1_diya.rpy:2868 msgid "You realize he dies?" @@ -3681,7 +3661,7 @@ msgstr "ولكنه بنكهة الـ\"تشيتوز\"." #: game/1_diya.rpy:2875 msgid "So? He's still a real dude,{w=0.10} man!" -msgstr "طيب؟ ما زال شابًا حيًا{w=0.10} يا رجل!" +msgstr "طيب؟ ما زال شابًا حيًا يا رجل!" #: game/1_diya.rpy:2878 msgid "" @@ -3696,28 +3676,27 @@ msgstr "لكن طوله 5 سنتيمرات فقط." msgid "" "He's still a real dude,{w=0.10} man!{w=0.26} What are you,{w=0.10} some " "kinda short people hater?!" -msgstr "" -"ما زال شابًا حيًا{w=0.10} يا رجل!{w=0.26} من أنتِ،{w=0.10} آكلة أناس قصيرين؟!" +msgstr "ما زال شابًا حيًا يا رجل! من أنتِ، آكلة أناس قصيرين؟!" #: game/1_diya.rpy:2887 msgid "" "This is on a whole other level from \"short\"!){w=0.26}\n" "(His brain must be the size of a pea!" msgstr "" -"(هذا في مستوى مختلف تمامًا من أن يكون \"قصيرًا\"!{w=0.26}\n" +"(هذا في مستوى مختلف تمامًا من أن يكون \"قصيرًا\"!\n" "لا شك أن دماغه بحجم حبة بازيلاء!)" #: game/1_diya.rpy:2890 msgid "Dude, imagine... {w=0.26}What if you were the tiny guy?" -msgstr "تخيلي يا صديقتي... {w=0.26}ماذا لو كنتِ أنت الشاب القصير؟" +msgstr "تخيلي يا صديقتي... ماذا لو كنتِ أنت الشاب القصير؟" #: game/1_diya.rpy:2891 msgid "If I were him,{w=0.10} I'd go into a total panic." -msgstr "لو كنت مكانه،{w=0.10} لذُعرتُ بالكامل." +msgstr "لو كنت مكانه، لذُعرتُ بالكامل." #: game/1_diya.rpy:2893 msgid "I would scream and squirm. {w=0.26}I wouldn't wanna get eaten." -msgstr "لصرخت وارتبكت. {w=0.26}لا أريد أن يأكلني أحد." +msgstr "لصرخت وارتبكت. لا أريد أن يأكلني أحد." #: game/1_diya.rpy:2901 msgctxt "wouldntEat_a2dbca39" @@ -3730,7 +3709,7 @@ msgstr "طعمه فظيع عالأغلب." #: game/1_diya.rpy:2905 msgid "People have so many bones. {w=0.26}It'd be like eating a fish." -msgstr "البشر عظامهم كثيرة. {w=0.26}سيكون وكأني آكل سمكة." +msgstr "البشر عظامهم كثيرة. سيكون وكأني آكل سمكة." #: game/1_diya.rpy:2908 msgid "That's the only reason you wouldn't do it?" @@ -3738,24 +3717,23 @@ msgstr "هذا السبب الوحيد الذي يمنعك من أكله؟" #: game/1_diya.rpy:2909 msgid "Are you sayin' you'd eat him if he was,{w=0.10} like,{w=0.10} a Cheeto?" -msgstr "أتقولين أنك قد تأكلينه لو كان،{w=0.10} مثلًا،{w=0.10} حبة \"تشيتو\"؟" +msgstr "أتقولين أنك قد تأكلينه لو كان، مثلًا، حبة \"تشيتو\"؟" #: game/1_diya.rpy:2912 msgid "" "What do you mean. {w=0.26}Like a talking Cheeto with human intelligence." -msgstr "ماذا تقصدين. {w=0.26}يعني حبة تشيتو تتكلم ولديها إدراك كالبشر؟" +msgstr "ماذا تقصدين. يعني حبة تشيتو تتكلم ولديها إدراك كالبشر؟" #: game/1_diya.rpy:2915 msgid "" "No,{w=0.10} like,{w=0.10} he's still a human dude but he somehow has the " "taste and texture of a Cheeto." msgstr "" -"لا،{w=0.10} أعني،{w=0.10} ما زال شابًا بشريًا لكن بطريقة ما طعمه وملمسه مثل الـ" -"\"تشيتو\"." +"لا، أعني، ما زال شابًا بشريًا لكن بطريقة ما طعمه وملمسه مثل الـ\"تشيتو\"." #: game/1_diya.rpy:2918 msgid "What the heck... {w=0.26}This is getting pretty abstract." -msgstr "ما الذي... {w=0.26}بدأتِ تتفلسفين." +msgstr "ما الذي... بدأتِ تتفلسفين." #: game/1_diya.rpy:2927 msgctxt "wouldntEat2_57e599f4" @@ -3764,7 +3742,7 @@ msgstr "هزت ديا رأسها نفيًا." #: game/1_diya.rpy:2930 msgid "Wow!{w=0.26} Now I know you're a true homie." -msgstr "واو!{w=0.26} الآن أعرف أنك صديقة حقيقية." +msgstr "واو! الآن أعرف أنك صديقة حقيقية." #: game/1_diya.rpy:2931 msgid "Homie G Biscuit Skillet Dawg" @@ -3899,7 +3877,7 @@ msgstr "وكيف يفترض بنا فعل ذلك بالضبط؟" #: game/1_diya.rpy:3095 msgctxt "lookPoster_b73af55a" msgid "Not go to school?{w=0.26} Get rid of our parents?" -msgstr "عدم الذهاب إلى المدرسة؟{w=0.26} التخلص من آبائنا؟" +msgstr "عدم الذهاب إلى المدرسة؟ التخلص من آبائنا؟" #: game/1_diya.rpy:3109 msgid "Diya opens her locker." @@ -3914,16 +3892,15 @@ msgid "" "The school doesn't have enough lockers for everyone,{w=0.10} so freshmen " "share." msgstr "" -"مدرستنا ليس لديها خزانات كافية للجميع،{w=0.10} لذا على طلبة الصفوف الأصغر " -"مشاركتها." +"مدرستنا ليس لديها خزانات كافية للجميع، لذا على طلبة الصفوف الأصغر مشاركتها." #: game/1_diya.rpy:3115 msgid "" "And they're tiny.{w=0.10} I'm always surprised when high schoolers in movies " "have lockers big enough to fit people inside." msgstr "" -"كما أنها صغيرة جدًا.{w=0.10} دائمًا أتفاجأ عندما أرى الطلاب في الأفلام ولديهم " -"خزانات تتسع لشخص كامل." +"كما أنها صغيرة جدًا. دائمًا أتفاجأ عندما أرى الطلاب في الأفلام ولديهم خزانات " +"تتسع لشخص كامل." #: game/1_diya.rpy:3135 msgid "Get your stuff" @@ -3948,7 +3925,7 @@ msgstr "وضعت ديا كتبها ودفاترها في حقيبتها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3178 msgid "Alright. {w=0.26}I can go to class now." -msgstr "حسنًا. {w=0.26}يمكنني الذهاب إلى الصف الآن." +msgstr "حسنًا. يمكنني الذهاب إلى الصف الآن." #: game/1_diya.rpy:3185 msgctxt "lunchbox_458f5d4c" @@ -3996,7 +3973,7 @@ msgstr "هذه قلفونية للآلات الوترية." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3205 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." -msgstr "عندما أرتني إياها نويل لأول مرة{w=0.10} حاولتُ أكلها." +msgstr "عندما أرتني إياها نويل للمرة الأولى حاولتُ أكلها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3209 @@ -4006,7 +3983,7 @@ msgstr "لونها عنبري جميل." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3211 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." -msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل،{w=0.10} ولكن لا." +msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل، ولكن لا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3222 @@ -4118,7 +4095,7 @@ msgstr "عطست نويل بعنف!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3288 msgid "Don't get too close to me. {w=0.26}I probably have the flu." -msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. {w=0.26}أعتقد أني مصابة بالإنفلونزا." +msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. أعتقد أني مصابة بالإنفلونزا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3290 @@ -4165,12 +4142,12 @@ msgstr "على الأقل ليس عليك خوف من أن أعديك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3302 msgid "Are you okay though?{w=0.26} Shouldn't you go home?" -msgstr "ولكن هل أنتِ بخير؟{w=0.26} ألا يفترض أن تعودي إلى البيت؟" +msgstr "ولكن هل أنتِ بخير؟ ألا يفترض أن تعودي إلى البيت؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3305 msgid "And what,{w=0.10} miss school?!" -msgstr "وماذا بعد ذلك،{w=0.10} أتغيب عن المدرسة؟!" +msgstr "وماذا بعد ذلك، أتغيب عن المدرسة؟!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3307 @@ -4183,8 +4160,8 @@ msgid "" "Even when Noelle had the stomach flu in middle school,{w=0.10} her parents " "made her come just for her math and science classes." msgstr "" -"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات،{w=0.10} أجبراها والداها " -"على المجيء فقط من أجل حصص الرياضيات والعلوم." +"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات، أجبراها والداها على " +"المجيء فقط من أجل حصص الرياضيات والعلوم." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3310 @@ -4192,8 +4169,8 @@ msgid "" "She was,{w=0.10} like,{w=0.10} barely conscious. {w=0.26}I had to carry her " "around because she couldn't get up from her desk." msgstr "" -"حتى أنها كانت{w=0.10} بالكاد{w=0.10} تكون واعية. {w=0.26}اضطُررت لحملها لأنها " -"لم تكن قادرة على النهوض من الدُرج." +"حتى أنها كانت بالكاد تكون واعية. اضطُررت لحملها لأنها لم تكن قادرة على " +"النهوض من الدُرج." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3311 @@ -4218,7 +4195,7 @@ msgstr "إنه وقت التبول." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3330 msgid "I am NOT saying that." -msgstr "{b}أرفض {/b} أن أقول ذلك." +msgstr "{b}أرفض أن أقول ذلك.{/b}" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3331 @@ -4473,7 +4450,7 @@ msgstr "{b}لا!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3486 msgid "HAHA {i}HAH!!!{/i}" -msgstr "{b}هاها {i}هاه!!!{/i}{/b}" +msgstr "{b}هاها هاه!!!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3490 @@ -4638,8 +4615,8 @@ msgid "" "{i}{font=arial.ttf}♫{/font} I'm here! {w=0.26}Soba ni iru kara... {i}" "{font=arial.ttf}♫{/font}" msgstr "" -"{i}{font=arial.ttf}♫{/font} أنا هنا! {w=0.26}سوبا ني إيرو كارا... " -"{i}{font=arial.ttf}♫{/font}" +"{i}{font=arial.ttf}♫{/font} أنا هنا! سوبا ني إيرو كارا... {i}{font=arial." +"ttf}♫{/font}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3555 @@ -4654,7 +4631,7 @@ msgstr "مخادعة عديمة الفائدة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3558 msgid "Leave all your problems to me. {w=0.26}I'll solve them in a heartbeat." -msgstr "دعيني أتدبر كل مشاكلك. {w=0.26}سأحلها بلمح البصر." +msgstr "دعيني أتدبر كل مشاكلك. سأحلها بلمح البصر." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3560 @@ -4666,7 +4643,7 @@ msgstr "هذا غير واقعي وأي حركة بهذه السرعة ستدم # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3562 msgid "Why're you being so mean? {w=0.26}I'm just trying to help you!" -msgstr "لماذا تتصرفين بلؤم؟ {w=0.26}إني أحاول فقط مساعدتك!" +msgstr "لماذا تتصرفين بلؤم؟ إني أحاول فقط مساعدتك!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3564 @@ -4676,7 +4653,7 @@ msgstr "{b}ضربي لا يساعدني!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3567 msgid "Wooooooooooow,{w=0.10} someone has anger management problems!" -msgstr "واااااااااااااو،{w=0.10} أحدهم لا يستطيع التحكم بغضبه!" +msgstr "واااااااااااااو، أحدهم لا يستطيع التحكم بغضبه!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3569 @@ -4684,13 +4661,13 @@ msgid "" "You gotta slow down and smell the flowers... {w=0.26}\n" "Appreciate life's miracles." msgstr "" -"عليك التمهل وشم الأزهار... {w=0.26}\n" +"عليك التمهل وشم الأزهار... \n" "قدّري ما في الحياة من معجزات." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3572 msgid "Like me. {w=0.26}I'm life's greatest miracle." -msgstr "مثلي. {w=0.26}أنا أعظم معجزات الحياة." +msgstr "مثلي. أنا أعظم معجزات الحياة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3576 @@ -4725,8 +4702,7 @@ msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" -"رن الجرس!{w=0.26} وهكذا وصلنا إلى نهاية مهرجان صراخ نويل وأكارشا الصباحي " -"اليومي." +"رن الجرس! وهكذا وصلنا إلى نهاية مهرجان صراخ نويل وأكارشا الصباحي اليومي." #: game/1_diya.rpy:3595 msgid "The rest of the morning is relatively uneventful..." @@ -4795,7 +4771,7 @@ msgstr "هل سمعتما عن الفتاة الجديدة التي انتقلت msgid "" "Apparently she's like,{w=0.10} a delinquent!{w=0.26} I heard she knifed " "someone." -msgstr "حسبما سمعت،{w=0.10} يبدو أنها جانحة!{w=0.26} سمعت أنها طعنت أحدًا." +msgstr "حسبما سمعت، يبدو أنها جانحة! سمعت أنها طعنت أحدًا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3630 @@ -4805,7 +4781,7 @@ msgstr "لا شك أنها ليست ذكية للغاية." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3632 msgid "Isn't that exciting?{w=0.26} We never get that type around here." -msgstr "أليس هذا مثيرًا للحماس؟{w=0.26} ليس عندنا أحد كهذا هنا." +msgstr "أليس هذا مثيرًا للحماس؟ ليس عندنا أحد كهذا هنا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3635 @@ -4820,7 +4796,7 @@ msgstr "لا يسعني الانتظار لمقابلتها." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3640 msgid "What for?{w=0.26} Do you want to get stabbed too?" -msgstr "لماذا؟{w=0.26} أتريدين أن تطعنك أنت أيضًا؟" +msgstr "لماذا؟ أتريدين أن تطعنك أنت أيضًا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3642 @@ -5142,7 +5118,7 @@ msgstr "لطالما كنتِ موجودة في حياتي تلقائيًا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3784 msgid "That is NOT what happened." -msgstr "هذا ليس ما حدث {b}على الإطلاق{/b}." +msgstr "{b}هذا ليس ما حدث على الإطلاق{/b}." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3785 @@ -5326,7 +5302,7 @@ msgstr "" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3870 msgid "Crap. {w=0.26}I can't really make out the words." -msgstr "تبًا. {w=0.26}حقًا لا أستطيع فهم ما تقوله." +msgstr "تبًا. حقًا لا أستطيع فهم ما تقوله." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3871 @@ -5346,7 +5322,7 @@ msgstr "أعطت الفتاة المجهولة لديا لوحًا عليه ور # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3877 msgid "Uh??{w=0.26} What is this??" -msgstr "آاااه؟؟{w=0.26} ما هذا؟؟" +msgstr "آاااه؟؟ ما هذا؟؟" #: game/1_diya.rpy:3881 msgid "Sign the paper" @@ -5364,7 +5340,7 @@ msgstr "وقعت ديا الورقة!" #: game/1_diya.rpy:3886 msgid "" "Thank you very much!{w=0.26} Look forward {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}!" -msgstr "شكرًا جزيلًا!{w=0.26} أتطلع إلى {incoherent}( ؟ ؟ ؟ ){/incoherent}!" +msgstr "شكرًا جزيلًا! أتطلع إلى ( ؟ ؟ ؟ )!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3892 @@ -5386,7 +5362,7 @@ msgstr "غادرت الفتاة المجهولة..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3907 msgid "Phew. {w=0.26}Glad that's over." -msgstr "هووه. {w=0.26}وأخيرًا انتهى ذلك." +msgstr "هووه. وأخيرًا انتهى ذلك." #: game/1_diya.rpy:3915 msgid "" @@ -5468,8 +5444,7 @@ msgstr "لا يوجد قاعدة في البوكر تمنعك من أكل بطا msgid "" "Class starts!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily afternoon " "struggle." -msgstr "" -"بدأت الحصة!{w=0.26} هكذا نصل إلى نهاية نزاع نويل وأكارشا المسائي اليومي." +msgstr "بدأت الحصة! هكذا نصل إلى نهاية نزاع نويل وأكارشا المسائي اليومي." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3986 @@ -6220,7 +6195,7 @@ msgstr "سيكون مضحكًا للغاية!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4362 msgid "Okay, that IS pretty funny." -msgstr "حسنًا، ذلك {b}بالفعل {/b}مضحك جدًا." +msgstr "حسنًا، ذلك بالفعل مضحك جدًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4363 @@ -6552,8 +6527,7 @@ msgstr "أين جائزة نوبل للسلام خاصتي؟ أين \"شكرًا # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4545 msgid "I'm not thanking you for this illicit \"help\" that I NEVER asked for." -msgstr "" -"لن أشكرك على هذه \"المساعدة\" غير المشروعة التي لم أطلبها منك {b}البتة{/b}." +msgstr "لن أشكرك على هذه \"المساعدة\" غير المشروعة التي لم أطلبها منك أبدًا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4546 @@ -8411,7 +8385,7 @@ msgstr "صفعت نويل أكارشا بقوة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5564 msgid "OW!! How mean!!!" -msgstr "{b}آي!!{/b} ما هذا اللؤم!!!" +msgstr "{b}آي!! ما هذا اللؤم!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:5566 msgid "Noelle hands Diya the water bottle as though nothing happened." @@ -8535,7 +8509,7 @@ msgstr "كانت كل العلامات موجودة. شعرها أسود، كم # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5610 msgid "We {i}ALL{/i} have black hair." -msgstr "لكن{b}{i}كلنا{/i}{/b} شعرنا أسود." +msgstr "لكن كلنا شعرنا أسود." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5612 @@ -9236,7 +9210,7 @@ msgstr "يا لها من صدفة غريبة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5926 msgid "Are you SURE you guys didn't, like, subconsciously do it?" -msgstr "هل أنتم {b}متأكدون {/b}أنكم لم تقوموا بذلك لا شعوريًا، مثلًا؟" +msgstr "هل أنتم متأكدون أنكم لم تقوموا بذلك لا شعوريًا، مثلًا؟" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5928 @@ -9513,8 +9487,8 @@ msgid "" "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong " "Kar-wai or Mulan or whatever." msgstr "" -"حرفيًا كل أجدادك على مدى {b}قرون {/b}كانت أسماؤهم مثل \"وونغ كار-واي\" أو " -"\"مولان\" أو أيًا كان." +"حرفيًا كل أجدادك على مدى قرون كانت أسماؤهم مثل \"وونغ كار-واي\" أو \"مولان\" " +"أو أيًا كان." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6017 @@ -10032,8 +10006,8 @@ msgid "" "\"When I go to people's houses, {w=0.35}I'm too scared to ask where the cups " "are, {w=0.35}so I go to the bathroom and drink from the faucet instead?\"" msgstr "" -"\"عندما أذهب إلى بيوت الناس، {w=0.35}أخاف من أن أسأل عن مكان الأكواب، {w=0." -"35}لذا بدلًا من ذلك، أذهب إلى الحمام وأشرب من ماء الحنفية؟\"" +"\"عندما أذهب إلى بيوت الناس، أخاف من أن أسأل عن مكان الأكواب، لذا بدلًا من " +"ذلك، أذهب إلى الحمام وأشرب من ماء الحنفية؟\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6198 @@ -10041,22 +10015,22 @@ msgid "" "\"Whenever an assembly is over and we're supposed to help carry the folding " "chairs back,{w=0.35} I secretly hope people notice how many I'm holding?\"" msgstr "" -"\"عندما ينتهي اجتماع مدرسي ويفترض علينا أن نساعد في حمل المقاعد،{w=0.35} آمل " -"سرًا أن يلاحظ الناس عدد المقاعد التي أحملها؟\"" +"\"عندما ينتهي اجتماع مدرسي ويفترض علينا أن نساعد في حمل المقاعد، آمل سرًا أن " +"يلاحظ الناس عدد المقاعد التي أحملها؟\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6201 msgid "These are all so bad!{w=0.35} What the???" -msgstr "كلها في غاية السوء!{w=0.35} ما هذا؟؟؟" +msgstr "كلها في غاية السوء! ما هذا؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:6203 msgid "By now, three other people have gone.{w=0.35} It's Akarsha's turn..." -msgstr "حاليًا، عرّف ثلاث أشخاص عن أنفسهم.{w=0.35} حان دور أكارشا." +msgstr "حاليًا، عرّف ثلاث أشخاص عن أنفسهم. حان دور أكارشا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6205 msgid "What up ding dongs!{w=0.35} I'm a freshman." -msgstr "ما الأخبار يا حمقى!{w=0.35} أنا في الصف التاسع." +msgstr "ما الأخبار يا حمقى! أنا في الصف التاسع." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6207 @@ -10066,7 +10040,7 @@ msgstr "حمقى..." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6210 msgid "My name is...{w=0.35}Weekeeshee." -msgstr "اسمي...{w=0.35}\"ويكيشي\"." +msgstr "اسمي...\"ويكيشي\"." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6212 @@ -10080,8 +10054,8 @@ msgid "" "Fun fact:{w=0.35} I once found 2 mutant tater tots that were fused together " "and sold them on eBay for $40." msgstr "" -"معلومة عني:{w=0.35} مرة وجدت حبتا بطاطس مقلية متصلتان ببعضهما وبعتهما على " -"\"إيباي\" بـ40 دولارًا." +"معلومة عني: مرة وجدت حبتا بطاطس مقلية متصلتان ببعضهما وبعتهما على \"إيباي\" " +"بـ40 دولارًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6217 @@ -10096,12 +10070,12 @@ msgstr "لو كنت أنا لأكلتهما بكل بساطة." #: game/1_diya.rpy:6222 msgid "" "Noelle is the next one over,{w=0.35} so everyone looks at her expectantly." -msgstr "تقف نويل بجانب أكارشا في الصف،{w=0.35} لذا نظر إليها الجميع بترقب." +msgstr "تقف نويل بجانب أكارشا في الصف، لذا نظر إليها الجميع بترقب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6223 msgid "Skip me.{w=0.35} I'm not here to join." -msgstr "تخطوا عني.{w=0.35} لست هنا للانضمام." +msgstr "تخطوا عني. لست هنا للانضمام." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6225 @@ -10115,7 +10089,7 @@ msgstr "كل العيون تحدق بديا الآن..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6232 msgid "Okay!!!{w=0.35} Calm down, me!!" -msgstr "حسنًا!!!{w=0.35} اهدئي يا أنا!!" +msgstr "حسنًا!!! اهدئي يا أنا!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6233 @@ -10125,7 +10099,7 @@ msgstr "كل ما علي قوله هو \"أنا ديا.\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6234 msgid "But wait...{w=0.35} Didn't she just say my name?" -msgstr "لكن مهلًا...{w=0.35} ألم تقل اسمي للتو؟" +msgstr "لكن مهلًا... ألم تقل اسمي للتو؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6235 @@ -10136,7 +10110,7 @@ msgstr "هل سيكون الأمر غريبًا لو أعدته؟" #: game/1_diya.rpy:6236 msgid "" "No, I'm overthinking this.{w=0.35} I should just say it like everyone else." -msgstr "لا، أنا أبالغ في التفكير.{w=0.35} علي قوله مثل الباقين." +msgstr "لا، أنا أبالغ في التفكير. علي قوله مثل الباقين." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6238 @@ -10147,7 +10121,7 @@ msgstr "أنا ديا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6239 msgid "Yeah.{w=0.35} So far, so good." -msgstr "أجل.{w=0.35} كل شيء على ما يرام حتى الآن." +msgstr "أجل. كل شيء على ما يرام حتى الآن." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6240 @@ -10734,7 +10708,7 @@ msgstr "أنا سألت أولاً أيتها المغفلة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6552 msgid "Wao!! Almost cut myself on this EDGE!!!" -msgstr "واو!! كدت أجرح نفسي من كل هذه {b}الحدة{/b}!!!" +msgstr "واو!! كدت أجرح نفسي من كل تلط الحدة!!!" #: game/1_diya.rpy:6566 msgid "" @@ -10818,7 +10792,7 @@ msgstr "اندفعت مين نحو أكارشا!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6606 msgid "YaaaaAAAAaaaAAAA!!!!!!" -msgstr "هياااا{b}اااا{/b}ااااااا{b}اااا{/b}!!!!!!" +msgstr "{b}هيااااااااااااااااااا!!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6607 msgid "Akarsha kicks her foot out so that the flip-flop flies off!" @@ -10971,7 +10945,7 @@ msgstr "أيتها المجنونة..." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6668 msgid "Who ARE you?" -msgstr "{b}من {/b}أنتِ؟" +msgstr "{b}من أنتِ؟{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6670 @@ -10981,7 +10955,7 @@ msgstr "ينادونني...فارس الحلبة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6672 msgid "Literally NO ONE calls you that." -msgstr "حرفيًا {b}لا أحد{/b} يناديك هكذا." +msgstr "حرفيًا لا أحد يناديك هكذا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6675 @@ -11436,7 +11410,7 @@ msgstr "أضافت كريسا دفتر نويل إلى أعلى الدولاب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6854 msgid "NoOOO!!!!" -msgstr "لاا{b}ااااا{/b}!!!!" +msgstr "{b}لااااااا!!!!{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6857 @@ -11705,7 +11679,7 @@ msgstr "ستكون ممتعة." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:141 msgid "That WOULD be fun..." -msgstr "ستكون {b}بالفعل {/b}ممتعة." +msgstr "ستكون بالفعل ممتعة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:142 @@ -11844,7 +11818,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:199 msgid "{big=16}SHUT UP!{w=0.2} SHUT UP!! {w=0.2}SHUT UP!!!!{/big}" -msgstr "{b}{big=16}توقفوا!{w=0.2} توقفوا!! {w=0.2}توقفوا!!!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=16}توقفوا! توقفوا!! توقفوا!!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:201 @@ -11855,13 +11829,12 @@ msgstr "{b}{big=16}هذا ليس علميًا!!!{/big}{/b}" #: game/2_noelle.rpy:202 msgid "" "{big=16}HE CAN'T DO THAT! {w=0.2}THAT'S NOT HOW NUCLEAR PHYSICS WORKS!!{/big}" -msgstr "" -"{b}{big=16}لا يمكنه فعل ذلك! {w=0.2}الفيزياء النووية لا تعمل هكذا!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=16}لا يمكنه فعل ذلك! الفيزياء النووية لا تعمل هكذا!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:203 msgid "{big=16}NO!!!! {w=0.2}SHUT UP!!!!!{/big}" -msgstr "{b}{big=16}لا!!!! {w=0.2}توقفوا!!!!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=16}لا!!!! توقفوا!!!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:213 @@ -12400,7 +12373,7 @@ msgstr "همجيان أحمقان يضيعان وقتهما." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:432 msgid "Having fun?? HA! I'm above such petty unnecessities." -msgstr "يستمتعان بوقتهما؟؟ {b}ها!{/b} أنا أفضل من هذه التفاهات." +msgstr "يستمتعان بوقتهما؟؟ ها! أنا أفضل من هذه التفاهات." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:433 @@ -12580,7 +12553,7 @@ msgid "" "Did that bee just try to sting you?! COME BACK HERE YOU BITCH BEE COWARD I’M " "GONNA FUCK YOU UP!!!" msgstr "" -"هل حاولت تلك النحلة لسعك للتو؟! {b}عودي إلى هنا أيتها النحلة الحقيرة الجبانة " +"{b}هل حاولت تلك النحلة لسعك للتو؟! عودي إلى هنا أيتها النحلة الحقيرة الجبانة " "سوف أحطمك!!!{/b}" #: game/2_noelle.rpy:541 @@ -12882,7 +12855,7 @@ msgstr "أراهن أنك لا يمكنك أكل 5 طباشير." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:675 msgid "Oh yeah?! I bet I CAN." -msgstr "اوه حقًا؟ أراهن أني {b}بإمكاني{/b}." +msgstr "أوه حقًا؟ أراهن أني بإمكاني." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:678 @@ -12910,7 +12883,7 @@ msgstr "أخذت نويل موقع أكارشا فوق المنصة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:699 msgid "Bring it, you weak bitch!!" -msgstr "أريني ما لديكِ أيتها الضعيفة الوضيعة!!" +msgstr "أريني ما لديكِ أيتها الجبانة الضعيفة!!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:701 @@ -14131,7 +14104,7 @@ msgstr "" # Speaker: Sumi #: game/2_noelle.rpy:1293 msgid "I knew it. Chryssa WAS making it up." -msgstr "كنت أعرف. اخترعت كريسا {b}بالفعل{/b} كل ذلك." +msgstr "كنت أعرف. اخترعت كريسا بالفعل كل ذلك." # Speaker: Grace #: game/2_noelle.rpy:1295 @@ -14415,7 +14388,7 @@ msgstr "لا تلمسيني." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1447 msgid "We really appreciate you...PITCHING in." -msgstr "نقدّر حقًّا...انضمامكِ إلى {b}قاعدتنا{/b}." +msgstr "نقدّر حقًّا...انضمامكِ إلى قاعدتنا." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1450 @@ -14661,7 +14634,7 @@ msgstr "مين، وأكارشا، ونويل" # Speaker: NPC #: game/2_noelle.rpy:1578 msgid "AAAAAAAAAAA!!!!!!!" -msgstr "{b}ااااااااااااااااااااااا!!!!!!!!{/b}" +msgstr "{b}آاااااااااااااااااااااااع!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1582 @@ -14744,7 +14717,7 @@ msgstr "يا رفاق! لماذا تصرخون؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1616 msgid "Nothing's wrong, so DON'T COME IN HERE!" -msgstr "دون سبب، لذا {b}لا تدخلا إلى هنا{/b}!" +msgstr "{b}دون سبب، لذا لا تدخلا إلى هنا{/b}!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1618 @@ -14754,7 +14727,7 @@ msgstr "...هل كل شيء على ما يرام؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1621 msgid "EVERYTHING IS FINE...Where is the nearest fire extinguisher?" -msgstr "{b}كل شيء بخير{/b}...أين أقرب مطفأة حريق؟" +msgstr "{b}كل شيء بخير...أين أقرب مطفأة حريق؟{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1624 msgid "" @@ -14765,7 +14738,7 @@ msgstr "توقفت الخطوات للحظة قبل أن تكمل بسرعة و # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1626 msgid "CRAP. We need to fix this." -msgstr "{b}تبًا.{/b} علينا إيجاد حل." +msgstr "{b}تبًا. علينا إيجاد حل.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1628 @@ -15053,7 +15026,7 @@ msgstr "باختصار هي عدوتك اللدودة منذ الطفولة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1752 msgid "AND diya's ex??" -msgstr "وحبيبة ديا السابقة {b}أيضا{/b}؟؟" +msgstr "وحبيبة ديا السابقة أيضا؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1753 @@ -15237,7 +15210,7 @@ msgstr "{b}لكن ثقي بي دائما ينجح هذا في الافلام{/b} # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1787 msgid "WHenever 2 characters hate each other" -msgstr "{b}عند{/b}ما تكره شخصيتان بعضهما البعض" +msgstr "عندما تكره شخصيتان بعضهما البعض" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1788 @@ -15834,12 +15807,12 @@ msgstr "إذا انكسرت تخرج من اللعبة دون أي عقوبات" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1925 msgid "nO" -msgstr "لاا{b}اا{/b}" +msgstr "لااااا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1926 msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES" -msgstr "خـ،،خـ،،،ـ{b}طتي تنهار أمام عينَي{/b}" +msgstr "{b}خـ،،خـ،،،ـطتي تنهار أمام عيني{/b}" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1927 @@ -15869,7 +15842,7 @@ msgstr "لم تعجبني هذه الخطة" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1932 msgid "what about NANOMACHINES" -msgstr "ماذا عن {b}الات النانو{/b}" +msgstr "{b}ماذا عن الات النانو{/b}" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1933 @@ -16146,7 +16119,7 @@ msgstr "{image=cyborg.jpg}" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1986 msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS" -msgstr "هختب{b}خليهتبخ{/b}لهبيلخهبي{b}تلخهس{/b}" +msgstr "{b}هختبخليهتبخلهبيلخهببتلخهس{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1987 @@ -16188,7 +16161,7 @@ msgstr "وكأنه حمار" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1994 msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT" -msgstr "اصص{b}صمتي ساموت من الضحك{/b}" +msgstr "{b}اصصصمتي ساموت من الضحك{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1995 @@ -16777,7 +16750,7 @@ msgstr "ليس علي حتى أن أسأل والداي عمّا صوتا لأج # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:156 msgid "But the thing is, it used to be legal. We USED to be better." -msgstr "لكن المشكلة أن الأمر كان مسموحًا. {b}كنّا{/b} أفضل." +msgstr "لكن المشكلة أن الأمر كان مسموحًا. كنّا أفضل من قبل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:157 @@ -17081,7 +17054,7 @@ msgstr "ثنائي مثالي." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:329 msgid "MATCH MADE IN HELL. I don't want her help." -msgstr "{b}ثنائي مريع.{/b} لا أريد مساعدتها." +msgstr "{b}ثنائي مريع. لا أريد مساعدتها.{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:332 msgid "" @@ -17187,7 +17160,7 @@ msgstr "ماذا...؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:373 msgid "No, I'm saying you get PAID." -msgstr "لا لا، قصدت أنك {b}ستحصلين{/b} على النقود." +msgstr "لا لا، قصدت أنك ستحصلين على النقود." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:377 @@ -18076,7 +18049,7 @@ msgstr "ربما نسيناهما في غرفة تغيير الملابس." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:793 msgid "AUGGGHHH!!!" -msgstr "{b}اااااااااا!!!{/b}" +msgstr "{b}آااااااااااه!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:797 @@ -18267,7 +18240,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:891 msgid "Well, it WAS kindergarten." -msgstr "لكن كان ذلك في {b}الحضانة{/b}." +msgstr "لكن كان ذلك في الحضانة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:893 @@ -18359,12 +18332,12 @@ msgstr "هذا غباء. توقفي." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:999 msgid "You didn't deny it that time! CONFIRMED." -msgstr "لم تنكري هذه المرة! {b}تم الإثبات.{/b}" +msgstr "{b}لم تنكري هذه المرة! تم الإثبات.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1002 msgid "NOT CONFIRMED. That's not how it works." -msgstr "{b}لم يتم الإثبات.{/b} لا تسري الأمور هكذا." +msgstr "{b}لم يتم الإثبات. لا تسري الأمور هكذا.{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:1028 msgid "Search the field" @@ -18462,8 +18435,8 @@ msgid "" "Dude, you know that not communicating just makes most situations even MORE " "stressful, right??" msgstr "" -"يا صاح، تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف {b}أكثر{/b} " -"توترًا، لا؟؟" +"يا صاح، تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف أكثر توترًا، " +"لا؟؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1161 @@ -18600,7 +18573,7 @@ msgstr "مكتوب على المنشور \"قللوا من التوتر!\"" #: game/3_akarsha.rpy:1284 msgctxt "lookPoster2_655a1055" msgid "HahaHAH!!" -msgstr "هاها{b}هاه{/b}!!" +msgstr "{b}هاهاهاه!!{/b}" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1285 @@ -18612,7 +18585,7 @@ msgstr "وكيف يتوقعوننا أن نفعل ذلك بالضبط؟" #: game/3_akarsha.rpy:1286 msgctxt "lookPoster2_81cbde51" msgid "Not go to school?{w=0.26} Get rid of our parents?" -msgstr "بألّا نذهب إلى المدرسة؟{w=0.26} بأن نتخلص من آبائنا؟" +msgstr "بألّا نذهب إلى المدرسة؟ بأن نتخلص من آبائنا؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1296 @@ -18762,8 +18735,8 @@ msgid "" "Technology has literally advanced to the point where we can shoot LASER " "BEAMS at your eyes to improve your vision. " msgstr "" -"تطورت التكنولوجيا حرفيًا إلى درجة أنّا بإمكاننا إطلاق {b}أشعة ليزر{/b} في " -"العينين لتحسين البصر. " +"تطورت التكنولوجيا حرفيًا إلى درجة أنّا بإمكاننا إطلاق أشعة ليزر في العينين " +"لتحسين البصر. " # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1440 @@ -18839,7 +18812,7 @@ msgstr "صراخ أي شيء" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1484 msgid "YAMEROooOoooo!!!" -msgstr "{b}ياميرو{/b}ووو{b}و{/b}ووو!!!" +msgstr "{b}ياميرو وووو ووو!!!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:1486 msgid "Akarsha's shrieking echoes in the empty hall for several seconds." @@ -18866,7 +18839,7 @@ msgstr "غادرت نويل المسرح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1497 msgid "SASsssssUKEeeeEEEE!!!!!!" -msgstr "{b}ساس{/b}سسس{b}وكي{/b}يييي{b}ييي{/b}!!!!!!!" +msgstr "{b}ساسسسسوكيييييييي!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1506 @@ -18932,7 +18905,7 @@ msgstr "ماذا تفعلين؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1524 msgid "WaauUGHH!!!!" -msgstr "هاااا{b}ااهي{/b}!!!!" +msgstr "{b}هااااااااههي!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1525 @@ -19052,7 +19025,7 @@ msgstr "يمكن للسيارة الأخرى اعتبار نفسها في عدا # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1578 msgid "kKKhfffft??!!" -msgstr "خخخ{b}ككخ{/b}خفففتت؟؟!!" +msgstr "{b}خخخككخخفففتت؟؟!!{/b}" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1579 @@ -19125,7 +19098,7 @@ msgstr "لا تجعلي الأمر غريبًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1621 msgid "*weird shriek* AAAAUGH!!! YAA!" -msgstr "*زعيق غريب* {b}اااااا!!! أععع!{/b}" +msgstr "{b}*زعيق غريب* آااااااااع!!! عاااا!{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1625 @@ -19511,7 +19484,7 @@ msgstr "تحمست مين لدرجة أنها استنشقت بعضًا من ا #: game/3_akarsha.rpy:1894 msgctxt "akarsha2_ad56e609" msgid "*cough!!!*{w=0.26} *hack!!!*{w=0.26} *wheeze!!!*" -msgstr "*سعال!!!*{w=0.26} *هق!!!*{w=0.26} *شهيق!!!*" +msgstr "*سعال!!!* *هق!!!* *شهيق!!!*" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1896 @@ -21081,7 +21054,7 @@ msgstr "الحيوانات الملتوية." # Speaker: NPC2 #: game/3_akarsha.rpy:2640 msgid "*chanting* DEKE SQUAD! DEKE SQUAD!" -msgstr "*هتاف* {b}الحيوانات الملتوية! الحيوانات الملتوية!{/b}" +msgstr "{b}*هتاف* الحيوانات الملتوية! الحيوانات الملتوية!{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2643 @@ -21718,7 +21691,7 @@ msgstr " {b}ما هذا؟؟!{/b}" # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2978 msgid "AAAAaaaAAAAaAAAA!!!!" -msgstr "{b}ااااا{/b}اااااااااا{b}ااااا{/b}اااا{b}ااااا{/b}!!!!" +msgstr "{b}آااااااااااااااااااااااااااااااه!!!!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2980 msgid "Jun goes down!" @@ -21769,7 +21742,7 @@ msgstr "{b}عودا إلى هنا!{/b}" # Speaker: NPC #: game/3_akarsha.rpy:3008 msgid "GYyyAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAaaaaAa!!!!!!!!!" -msgstr "{b}اآي{/b}ي{b}اااااااااااااااااااااااااا{/b}اا{b}ااع{/b}ع!!!!!!!" +msgstr "{b}اآييااااااااااااااااااااااااااااااعع!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3024 @@ -22072,7 +22045,7 @@ msgstr "عسر القراءة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." -msgstr "وفي الحقيقة {b}يمكنني{/b} القراءة، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." +msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:106 @@ -22433,7 +22406,7 @@ msgstr "ماذا؟! لا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:247 msgid "Wow, you ARE scared." -msgstr "يا إلهي، أنتَ خائف {b}بالفعل{/b}." +msgstr "{b}يا إلهي، أنتَ خائف بالفعل.{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:248 @@ -22896,7 +22869,7 @@ msgstr "{b}انظري ماذا فعلت مين!!!!{/b}" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:474 msgid "You did WHAT?!" -msgstr "فعلتِ {b}ماذا{/b}؟!" +msgstr "{b}فعلتِ ماذا؟!{/b}" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:475 @@ -22938,7 +22911,7 @@ msgstr "حاولي، ربما، الهدوء. حاولي ألا تغضبي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:488 msgid "I AM trying!" -msgstr "أنا {b}أحاول{/b}!" +msgstr "أنا أحاول!" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:491 @@ -23068,7 +23041,7 @@ msgstr "التلفاز" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:593 msgid "Imagine a world where love is ILLEGAL..." -msgstr "تخيلوا عالمًا الحب فيه {b}ممنوع{/b}..." +msgstr "تخيلوا عالمًا الحب فيه ممنوووع..." #: game/4_min.rpy:595 msgid "" @@ -23094,7 +23067,7 @@ msgstr "مقرف." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:601 msgid "A forbidden romance like you've NEVER seen before..." -msgstr "حب ممنوع {b}لم{/b} تروا مثله من قبل..." +msgstr "حب ممنوع لم تروا مثله من قبل..." #: game/4_min.rpy:602 msgid "" @@ -23592,7 +23565,7 @@ msgstr "أي جزء من هذا لا تفهمينه؟! هل هناك مشكلة # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:862 msgid "THAT'S STUPID! IT'S NOT FAIR!!" -msgstr "{b}هذه حماقة! وليست من العدل!!{/b}" +msgstr "{b}هذه حماقة! وليست عدلًا!!{/b}" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:864 @@ -23637,7 +23610,7 @@ msgstr "{b}{big=20}أنتَ المتخلف!{/big}{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:881 msgid "{big=20}I HATE YOU! GO TO HELL!!{/big}" -msgstr "{b}{big=20}أكرهكَ! اذهب إلى الجحيم!!{/big}{/b}" +msgstr "{b}{big=20}أكرهك! اذهب إلى الجحيم!!{/big}{/b}" #: game/4_min.rpy:884 msgid "There is a small statue sitting on the living room shelf." @@ -24300,7 +24273,7 @@ msgstr "؛؛" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1149 msgid "whats wrong??? WHO HURT YOU" -msgstr "ما الخطب؟؟؟ {b}من اذاك{/b}" +msgstr "{b}ما الخطب؟؟؟ من اذاك{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1150 @@ -24376,7 +24349,7 @@ msgstr "{b}تلقي بك من فوق سياج{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1177 msgid "BE A FURRY FREAK HO SOMEWHERE ELSE" -msgstr "{b}قومي بحركاتك الفروية الغبية في مكان آخر أيتها الساقطة{/b}" +msgstr "{b}قومي بحركات المسخ الفروي تلك في مكان آخر أيتها الساقطة{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:1178 @@ -24386,7 +24359,7 @@ msgstr "{b}مياو حزينة{/b}" # Speaker: cDiya #: game/4_min.rpy:1179 msgid "hgfHJFDSKFJAD" -msgstr "هخس{b}خبيهليخهست{/b}" +msgstr "{b}هخسخبيهليخهست{/b}" # Speaker: cNarrator #: game/4_min.rpy:1181 @@ -24697,7 +24670,7 @@ msgid "" "THERE'S ONLY 4 CHOICES. EVEN IF YOU CHOSE EVERY SINGLE ANSWER AT RANDOM, ON " "AVERAGE YOU WOULD'VE SCORED HIGHER THAN THIS!" msgstr "" -"ل{b}يس هنالك سوى 4 خيارات. حتى إن اخترت الأجوبة بعشوائية يتفرض أن تكون " +"{b}ليس هنالك سوى 4 خيارات. حتى إن اخترت الأجوبة بعشوائية يتفرض أن تكون " "نتيجتك أعلى من هذا في أي حالة اعتيادية!{/b}" # Speaker: Min @@ -24899,7 +24872,7 @@ msgstr "أشارت مين إليه بحركة بذيئة بيدها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1345 msgid "This is America! SPEAK ENGLISH, MOTHERFUCKER!!!" -msgstr "نحن في أمريكا! {b}تكلم بالإنجليزية أيها الحقير!!!{/b}" +msgstr "{b}نحن في أمريكا! تكلم بالإنجليزية أيها الحقير!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1348 @@ -25038,7 +25011,7 @@ msgstr "هذا ما يُسمى بالاستمتاع أيتها الفرنسية. # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1420 msgid "Really? Then why don't YOU jump into the fountain?" -msgstr "حقًا؟ لمَ لا تقفزين {b}أنتِ{/b} في النافورة إذن؟" +msgstr "حقًا؟ لمَ لا تقفزين أنتِ في النافورة إذن؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1422 @@ -25731,7 +25704,7 @@ msgstr "أجل." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1752 msgid "This WOULD happen to me. Classic." -msgstr "{b}بالطبع{/b} هذا يحصل لي أنا. كالمعتاد." +msgstr "بالطبع هذا يحصل لي أنا. كالمعتاد." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1753 @@ -26065,7 +26038,7 @@ msgstr "جربيه إذن." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1894 msgid "YOU try it." -msgstr "{b}أنتِ{/b} جربيه." +msgstr "أنتِ جربيه." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1896 @@ -27062,7 +27035,7 @@ msgstr "عن قصد." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2297 msgid "rigHT, ON PURPOSE" -msgstr "اجل، {b}عن قصد{/b}" +msgstr "{b}اجل، عن قصد{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2298 @@ -27330,7 +27303,7 @@ msgstr "لا أعرف عن ماذا تتكلمين. أنا صريحة بالكا # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2385 msgid "SINCE WHEN XD" -msgstr "{b}منذ متى XD{/b}" +msgstr "{b}منذ متى {/b}XD" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2386 @@ -27397,9 +27370,9 @@ msgid "" "flip-flops, to your idiotic looking hairstyle, to how you're smart yet do " "things like call forks \"food rakes\", etc." msgstr "" -"{b}ولكن،{/b} أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملؤني بغضب " -"لا يوصف. من طريقة ارتدائك لسترتك تلك مع شبشب، إلى تسريحة شعرك الحمقاء، إلى " -"كيف أنك ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\"، إلخ." +"ولكن، أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملؤني بغضب لا " +"يوصف. من طريقة ارتدائك لسترتك تلك مع شبشب، إلى تسريحة شعرك الحمقاء، إلى كيف " +"أنك ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\"، إلخ." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2398 @@ -27506,7 +27479,7 @@ msgstr "{b}كـلا{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2417 msgid "IF U DONT MAKE A MOVE WITHIN THE NEXT 5 MINUTES" -msgstr "{b}ان لم تبادري في الخمس دقائق القادمة{/b}" +msgstr "{b}ان لم تبادري في الدقائق الخمس القادمة{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2418 @@ -27720,7 +27693,7 @@ msgstr "لا أصدق أنّا محظورين من دخول قلعة الثلج # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2511 msgid "I can't believe Min BROKE THEIR TABLE." -msgstr "لا أصدق أن مين {b}كسرت طاولتهم{/b}." +msgstr "{b}لا أصدق أن مين كسرت طاولتهم.{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2514 @@ -27818,7 +27791,7 @@ msgstr "{b}لا!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2557 msgid "WHAT WERE YOU EXPECTING AFTER THAT YOU NASTY FREAK HO???" -msgstr "{b}ماذا توقعتِ بعد قولكِ تلك القذارة أيتها المختلة الوضيعة؟؟؟{/b}" +msgstr "{b}ماذا توقعتِ بعد قولكِ تلك القذارة أيتها الحقيرة الوضيعة؟؟؟{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2558 @@ -27838,7 +27811,7 @@ msgstr "{b}لئيمة!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2566 msgid "You...YOU DUNG ELF." -msgstr "أنتِ... {b}أنتِ عفريتة براز.{/b}" +msgstr "{b}أنتِ... أنتِ عفريتة براز.{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2568 @@ -29139,7 +29112,7 @@ msgstr "الكاميرا شغّالة." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:99 msgid "Take 27.{w=0.35} Action." -msgstr "المحاولة 27.{w=0.35} آكشن." +msgstr "المحاولة 27. آكشن." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:103 @@ -29164,18 +29137,18 @@ msgstr "لا يمكنكِ قتل أحدٍ فيها!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:118 msgid "How about we kill YOU?! Stop interrupting me!" -msgstr "ما رأيكِ لو قتلناكِ {b}أنتِ{/b}؟! توقفي عن مقاطعتي!" +msgstr "ما رأيكِ لو قتلناكِ أنتِ؟! توقفي عن مقاطعتي!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:120 msgid "" "We could have been finished an HOUR ago!{w=0.35} Just follow the script!" -msgstr "لكان بإمكاننا الإنهاء قبل {b}ساعة{/b}!{w=0.35} اتّبعي النص وحسب!" +msgstr "لكان بإمكاننا الإنهاء قبل ساعة! اتّبعي النص وحسب!" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:122 msgid "Your script is boring.{w=0.35} No one's gonna play the game." -msgstr "نصك ممل.{w=0.35} لن يلعب أحد اللعبة." +msgstr "نصك ممل. لن يلعب أحد اللعبة." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:124 @@ -29222,8 +29195,7 @@ msgstr "مذا عن هذا؟" #: game/trailer.rpy:146 msgid "" "Hey, gamers.{w=0.35} Play this game or else I'll kill your entire family!!" -msgstr "" -"أهلًا يا \"غيمرز.\"{w=0.35} العبوا هذه اللعبة وإلا قتلتك كل أفراد عائلتكم!!" +msgstr "أهلًا يا \"غيمرز.\" العبوا هذه اللعبة وإلا قتلتك كل أفراد عائلتكم!!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:148 @@ -29236,8 +29208,7 @@ msgid "" "One of the game's main selling points is that it's gay.{w=0.35} How about I " "kiss Diya on camera?" msgstr "" -"أحد أهم نقاط قوة اللعبة هي أنها مثلية.{w=0.35} ماذا لو قبّلتُ ديا أمام " -"الكاميرا؟" +"أحد أهم نقاط قوة اللعبة هي أنها مثلية. ماذا لو قبّلتُ ديا أمام الكاميرا؟" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:153 @@ -29252,7 +29223,7 @@ msgstr "سأقبّلكِ لاحقًا." # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:159 msgid "We're left with no choice, then.{w=0.35} Noelle, we gotta kiss." -msgstr "لم يعد لدينا خيار إذن.{w=0.35} نويل، علينا تقبيل بعضنا." +msgstr "لم يعد لدينا خيار إذن. نويل، علينا تقبيل بعضنا." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:161 @@ -29278,17 +29249,17 @@ msgstr "هذه بايفوبيّة!" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:173 msgid "How—{w=0.35} What—{w=0.35} HOW IS THIS BIPHOBIA??" -msgstr "كيف—{w=0.35} ماذا—{w=0.35} {b}كيف لهذه أن تكون بايفوبية؟؟{/b}" +msgstr "{b}كيف— ماذا— كيف لهذه أن تكون بايفوبية؟؟{/b}" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:177 msgid "You know what?!{w=0.35} Forget this!{w=0.35} I give up." -msgstr "أتعلمين ماذا؟!{w=0.35} انسي الأمر!{w=0.35} أستسلم." +msgstr "أتعلمين ماذا؟! انسي الأمر! أستسلم." # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:178 msgid "We're done!{w=0.35} Turn off the camera, Diya." -msgstr "انتهينا!{w=0.35} أطفئي الكاميرا يا ديا." +msgstr "انتهينا! أطفئي الكاميرا يا ديا." # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:180