From 689d9522073fa6425b12608ec83a817beefb26d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Fri, 11 Nov 2022 15:10:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 91.4% (5422 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 938 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 489 insertions(+), 449 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index de91e88..d9767df 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:03+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "الحديث عن الوسائد الصخرية الصينية القد #: game/1_diya.rpy:4247 msgid "Would you eat a tiny man for $100 million?" -msgstr "أقد تأكلين رجلًا صغيرًا مقابل 100 مليون دولار؟" +msgstr "أقد تأكلين رجلًا صغيرًا مقابل 100 مليون دولارًا؟" #: game/1_diya.rpy:4247 msgctxt "game/1_diya.rpy:4247" @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgstr "عليكِ أن تزيدي من لياقتك." #: game/1_diya.rpy:4255 msgid "" "Even ignoring your Gym class grade, the way you are right now is just bad." -msgstr "حتى بغض النظر عن علامتك في حصة الرياضة, حالتك هذه حقًا سيئة." +msgstr "حتى لو تغاضينا عن علامتك في حصة الرياضة، حالتك هذه سيئة حقًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4257 @@ -6042,13 +6042,13 @@ msgid "" "You're like that Life Alert commercial. \n" "I've fallen and I can't get up." msgstr "" -"وضعك مثل إعلانات \"افتر لايف\" الذين يعين العجزة.\n" -"لقد سقطت ولا أستطيع النهوض." +"وضعك مثل إعلانات \"لايف أليرت\" الذي يعين العجزة.\n" +"لقد سقطتُ ولا أستطيع النهوض." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4260 msgid "I know, I know..." -msgstr "أعرف, أعرف..." +msgstr "أعرف، أعرف..." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4263 @@ -6061,18 +6061,18 @@ msgid "" "What if there's a zombie apocalypse and I get bitten first. \n" "How are you going to survive?" msgstr "" -"ماذا لو حصل هجوم زومبيز وعضوني أنا أولًا.\n" +"ماذا لو وقع هجوم زومبيز وعضتني أنا أولًا.\n" "كيف ستبقين على قيد الحياة؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4268 msgid "I can't help it! I don't have any time to work out." -msgstr "لا يمكنني! ليس عندي وقت للتمرن." +msgstr "لا يمكنني! ليس لدي وقت للتمرن." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4269 msgid "I can barely even keep up with my schedule as is." -msgstr "بالكاد يمكنني حتى متابعة جدولي كما هو." +msgstr "بالكاد يمكنني مواكبة جدولي كما هو حتى." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4272 @@ -6087,17 +6087,17 @@ msgstr "بإمكانها إيجاد طريقة لو أرادت حقًا فعل # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4274 msgid "If only there was a way to get Noelle to enjoy exercising..." -msgstr "ليت هنالك طريقة تجعلها تستمتع بالتمرن." +msgstr "ليت هنالك طريقة تجعلها تستمتع بالتمرن..." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4280 msgid "Did you know that in ancient China, they slept on rock pillows?" -msgstr "هل تعلمين أن في الصين القديمة, كانوا ينامون على وسائد صخرية؟" +msgstr "هل تعلمين أن في الصين القديمة، كانوا ينامون على وسائد صخرية؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4282 msgid "I saw on Discovery Channel." -msgstr "رأيت ذلك على قناة ديسكفري." +msgstr "رأيت ذلك على قناة \"ديسكفري\"." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4285 @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "هذا لا يشعرني بتحسن!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4288 msgid "You're going back to your ancient roots." -msgstr "أنت تعودين إلى أصلك العريق." +msgstr "إنكِ تعودين إلى أصلك العريق." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4291 @@ -6117,17 +6117,17 @@ msgstr "لا أريد العودة إلى أصلي العريق!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4298 msgid "Would you eat a tiny 2-inch tall man for 100 million dollars?" -msgstr "أقد تأكلين رجلًا صغيرًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولار؟" +msgstr "أقد تأكلين رجلًا صغيرًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولارًا؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4300 msgid "I bet she's gonna say, \"Of course not. That's illegal.\"" -msgstr "أراهن أنها ستقول, \"بالتأكيد لا. هذا مخالف للقانون.\"" +msgstr "أراهن أنها ستقول، \"بالتأكيد لا. هذا مخالف للقانون.\"" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4303 msgid "Of course not. That's homicide, which is illegal." -msgstr "بالتأكيد لا. هذه جريمة قتل, وهي مخالفة للقانون." +msgstr "بالتأكيد لا. هذه جريمة قتل، وهي مخالفة للقانون." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4306 @@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "........" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4309 msgid "What is this? Some dumb Akarsha question?" -msgstr "ما هذا؟ أحد أسئلة اكارشا الغبية؟" +msgstr "ما هذا؟ أحد أسئلة أكارشا الغبية؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4312 @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "أجل." #: game/1_diya.rpy:4319 msgctxt "talkNoelleFever_fba0b286" msgid "How long do we have until class starts?" -msgstr "كم معنى من الوقت قبل بدء الحصة؟" +msgstr "كم معنا من الوقت قبل بدء الحصة؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4322 @@ -6160,20 +6160,20 @@ msgstr "حوالي دقيقتين." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4323 msgid "Maybe you should head to class. You'll be tardy." -msgstr "ربما يستحسن بك الذهاب إليه. ستكونين متأخرة." +msgstr "ربما يستحسن بك الذهاب إلى الصف. ستتأخرين." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4326 msgid "No, it's fine. I run fast." -msgstr "لا, لا بأس. ركضي سريع." +msgstr "لا، لا بأس. ركضي سريع." #: game/1_diya.rpy:4337 msgid "Suddenly, Noelle tries to sit up!" -msgstr "فجأة, حاولت نويل النهوض!" +msgstr "فجأة، حاولت نويل النهوض!" #: game/1_diya.rpy:4339 msgid "Her abs are too weak, though, so she fails and flops back down." -msgstr "لكن عضلات بطنها ضعيفة, لذا فشلت وأعادت السقوط." +msgstr "لكن عضلات بطنها ضعيفة، لذا فشلت وأعادت السقوط." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4341 @@ -6195,12 +6195,14 @@ msgstr "خطرت لي فكرة رائعة للتو!" msgid "" "You know how on Valentine's Day, you can pay the school to deliver roses to " "someone?" -msgstr "أتعرفين كيف في عيد الحب, يمكنك الدفع للمدرسة لتوصيل الزهور إلى أي أحد؟" +msgstr "" +"أتعرفين كيف في عيد الحب، يمكنك الدفع للمدرسة لتوصيل الزهور إلى أحد الطلاب؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4349 +#, fuzzy msgid "Oh, like in middle school." -msgstr "اوه, أيضًا مثل المدرسة المتوسطة." +msgstr "أجل، كما في المدرسة المتوسطة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4350 @@ -6211,23 +6213,23 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4353 msgid "Yes, like that." -msgstr "أجل, هكذا." +msgstr "أجل، هكذا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4354 msgid "Except here, we're more mature, so it's flowers." -msgstr "لكن هنا, نحن أكثر نضجًا, لذا نرسل زهورًا." +msgstr "لكن هنا، نحن أكثر نضجًا، لذا نرسل الأزهار." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4355 msgid "" "We should send Akarsha one, with the message \"From your secret admirer.\"" -msgstr "علينا أن نرسل بعضها إلى اكارشا, مع رسالة \"من معجبك السري.\"" +msgstr "علينا أن نرسل بعضها إلى أكارشا، مع رسالة \"من معجبك السري.\"" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4357 msgid "Imagine how confused she'll be!" -msgstr "تخيلي مدى احتيارها!" +msgstr "تخيلي مدى حيرتها!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4358 @@ -6242,10 +6244,11 @@ msgstr "سيكون مضحكًا للغاية!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4362 msgid "Okay, that IS pretty funny." -msgstr "حسنًا, هذا بالفعل مضحك جدًا." +msgstr "حسنًا، ذلك {b}بالفعل {/b}مضحك جدًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4363 +#, fuzzy msgid "It's not even that mean because she'll get free flowers out of it." msgstr "وليس حتى بهذا اللؤم لأنها ستحظى بزهور مجانية بسببه." @@ -6261,8 +6264,9 @@ msgstr "ستُجن وهي تحاول اكتشاف من هو." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4368 +#, fuzzy msgid "Alternatively, we can sign it with really common initials, like K.C." -msgstr "ويمكننا أيضًا التوقيع بحروف اسم شائعة جدًا, مثل ك.س." +msgstr "ويمكننا أيضًا التوقيع بحروف اختصار اسم شائعة جدًا، مثل \"ك.س.\"" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4369 @@ -6272,7 +6276,7 @@ msgstr "ستبحث عن الكل الأولاد بهذه الحروف في مد # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4372 msgid "That's good too..." -msgstr "هذه فكرة جيدةً أيضًا..." +msgstr "هذه فكرة جيدة أيضًا..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4375 @@ -6280,7 +6284,7 @@ msgid "" "I can't decide if it's funnier to have her conclude it's a random person, or " "for her to be constantly suspicious of everyone." msgstr "" -"لا أعرف ما المضحك أكثر, لو استنتجت أنه شخص عشوائي, أو لو ظلت تشك في الجميع " +"لا أعرف ما المضحك أكثر، لو استنتجت أنه شخص عشوائي، أو لو ظلت تشك في الجميع " "طوال الوقت." # Speaker: Diya @@ -6291,7 +6295,7 @@ msgstr "ربما يمكننا فعل ذلك كل عام." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4379 msgid "Like a tradition." -msgstr "وكأنه تقليد." +msgstr "وكأنه من تقاليدنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4382 @@ -6313,8 +6317,7 @@ msgstr "لن نعطيها أي تلميح أول سنتين." msgid "" "And then junior year, add the initials and encourage her to jump to the " "wrong conclusions." -msgstr "" -"ومن ثم في الصف الحادي عشر, سنضيف الأحرف ونشجعها في استنتاجاتها الخاطئة." +msgstr "ومن ثم في الصف الحادي عشر، سنضيف الأحرف ونشجعها على استنتاجات خاطئة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4387 @@ -6328,12 +6331,12 @@ msgstr "نويل في مزاج جيد جدًا لدرجة أنها ضحكت ضح # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4391 msgid "We can also make the message a cipher. So she has to solve it." -msgstr "يمكننا أيضًا جعل الرسالة شيفرة. هكذا ستضطر إلى فكها." +msgstr "يمكننا أيضًا كتابة الرسالة بشيفرة. هكذا ستضطر إلى فكها." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4394 msgid "If you put too much math on it, she'll know it's you." -msgstr "لو وضعت الكثير من الرياضيات فيها, ستعرف أنها أنت." +msgstr "لو وضعتِ الكثير من الرياضيات فيها، ستعرف أنها أنت." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4397 @@ -6343,7 +6346,7 @@ msgstr "الشيفرات ليست رياضيات." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4400 msgid "If you have to explain to me what it is, she'll know it's you." -msgstr "إذا كنت مضطرة لشرحها لي, ستعرف أنها أنت." +msgstr "إذا كنت مضطرة لشرحها لي، ستعرف أنها أنت." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4403 @@ -6358,12 +6361,12 @@ msgstr "كم سعر الورود؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4409 msgid "Probably around $12." -msgstr "ربما حوالي 12 دولار؟" +msgstr "ربما حوالي 12 دولارًا؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4412 msgid "$12..." -msgstr "12 دولار..." +msgstr "12 دولارًا..." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4413 @@ -6378,12 +6381,12 @@ msgstr "لا أريد إنفاق كل هذه النقود على مقلب." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4415 msgid "Especially if it's annual. It'd be $48 in all." -msgstr "خصوصًا إن كان سنويًا. سيكون المجموع 48 دولار." +msgstr "خصوصًا إن كان سنويًا. سيكون المجموع 48 دولارًا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4418 msgid "We could split the cost between more people, so it's more reasonable." -msgstr "يمكننا مشاركة الثمن مع أشخاص أكثر, هكذا يكون معقولًا أكثر." +msgstr "يمكننا مشاركة الثمن مع أشخاص أكثر، سيكون هكذا معقولًا أكثر." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4421 @@ -6408,7 +6411,7 @@ msgstr "أيًا كان. انسي الأمر إذن." #: game/1_diya.rpy:4428 msgid "Noelle looks immensely disappointed..." -msgstr "نويل تبدو حقًا خائبة الأمل..." +msgstr "تبدو نويل خائبة الأمل بشدة..." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4444 @@ -6417,7 +6420,7 @@ msgstr "؟!؟؟!!" #: game/1_diya.rpy:4446 msgid "Someone hacked the fire alarms to play the Super Mario Bros. theme!" -msgstr "أحدهم اخترق جهاز إنذار الحرائق ليشغل معزوفة سوبر ماريو بروز!" +msgstr "أحدهم اخترق جهاز إنذار الحرائق ليشغل معزوفة \"سوبر ماريو بروز\"!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4450 @@ -6432,7 +6435,7 @@ msgstr "........." #: game/1_diya.rpy:4455 msgid "Students come flooding out of the classrooms." -msgstr "خرج الطلاب بأعداد كبيرة من الصفوف." +msgstr "خرج الطلاب حشودًا كبيرة من الصفوف." #: game/1_diya.rpy:4456 msgid "They all look really glad for an excuse to leave." @@ -6440,8 +6443,9 @@ msgstr "يبدون جميعًا سعيدين بوجود أي عذر للمغاد # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4458 +#, fuzzy msgid "Everyone is evacuating to the field, like we're supposed to." -msgstr "قمنا جميعًا بالإخلاء إلى الملعب, تمامًا كالمفترض." +msgstr "قمنا جميعًا بالإخلاء إلى الملعب، تمامًا كالمفترض." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4459 @@ -6489,7 +6493,7 @@ msgstr "لا أصدق أنك فعلت هذا!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4498 msgid "I ought to report you to the authorities." -msgstr "علي أن أبلغ عنك إلى الشرطة." +msgstr "علي الإبلاغ عنك إلى الشرطة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4500 @@ -6498,19 +6502,20 @@ msgstr "لكنك لن تفعلي." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4507 +#, fuzzy msgid "" "What, you think I won't just because we're fr...f...fellow acquaintances?" -msgstr "ماذا, تظنين أنني لن أفعل فقط لأننها أصـ...أ...أشخاص يعرفان بعضهما؟" +msgstr "ماذا، تظنين أنني لن أفعل ذلك فقط لأننا أصـ...أ...أشخاص يعرفان بعضهما؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4510 msgid "FELLOW ACQUAINTANCES??" -msgstr "أشخاص يعرفان بعضها؟؟" +msgstr "{b}أشخاص يعرفان بعضها؟؟{/b}" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4512 msgid "She was totally about to say \"friends\"." -msgstr "واضحت أنها كادت أن تقول \"أصدقاء\"." +msgstr "واضح أنها كادت أن تقول \"أصدقاء\"." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4515 @@ -6530,7 +6535,7 @@ msgstr "كرهي لك حاليًا يفوق كل ما هو ممكن ضمن قو # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4525 msgid "Oh, come on. What did you want me to do?" -msgstr "اوه, هيا. ماذا تريديني أن أفعل؟" +msgstr "بحقك. ماذا تريدينني أن أفعل؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4526 @@ -6543,7 +6548,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4530 msgid "The one who's getting saved doesn't get to complain." -msgstr "الشخص الذي تم إنقاذه لا يحق له التذمر." +msgstr "الشخص المنقَذ لا يحق له التذمر." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4532 @@ -6558,7 +6563,7 @@ msgstr "هل هناك أحد بريء حقًا على هذه الأرض؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4537 msgid "YOU CAN'T DISTRACT ME WITH FAKE DEEP STATEMENTS!" -msgstr "لا يمكنك إلهائي بجمل زائفة البلاغة!" +msgstr "{b}لا يمكنك إلهائي بجمل زائفة البلاغة!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4540 @@ -6570,19 +6575,21 @@ msgstr "أنت لا تقدرين أي شيء أفعله!" msgid "" "Where's my Nobel Peace Prize? Where's my \"Thank you Akarsha, you're awesome" "\"?" -msgstr "أين جازة نوبل للسلام خاصتي؟ أين \"شكرًا اكارشا, أنت رائعة\"؟" +msgstr "أين جائزة نوبل للسلام خاصتي؟ أين \"شكرًا يا أكارشا، أنت رائعة\"؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4545 msgid "I'm not thanking you for this illicit \"help\" that I NEVER asked for." -msgstr "لن أشكرك على هذه \"المساعدة\" غير المشروعة التي لم أطلبها منك." +msgstr "" +"لن أشكرك على هذه \"المساعدة\" غير المشروعة التي لم أطلبها منك {b}البتة{/b}." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4546 msgid "" "Were you seriously expecting to be praised? Never have I ever been more " "embarrased for my fellow man." -msgstr "هل حقًا توقعت شكري؟ لم أشعر بهذا الكم من الإحراج لأجل أحد آخر من قبل." +msgstr "" +"هل توقعتِ حقًا امتناني؟ لم أشعر بهذا الكم من الإحراج لأجل أحد آخر من قبل." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4549 @@ -6592,17 +6599,17 @@ msgstr "أنا بطلة!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4551 msgid "YOU'RE NOT A HERO!!!" -msgstr "أنت لست بطلة!!!" +msgstr "{b}أنت لست بطلة!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4552 msgid "YOU SCUMBAG!!!!! DISGUSTING!!!!!!" -msgstr "أيتها الحثالة!!!!! قذرة!!!!!!!" +msgstr "{b}أيتها الحثالة!!!!! قذرة!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4555 msgid "Fine! Be that way!" -msgstr "طيب! ابقي هكذا!" +msgstr "طيب! كما تريدين!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4557 @@ -6627,20 +6634,20 @@ msgstr "فقط لا تشي بي وسنعتبر أننا متعادلتان. ات #: game/1_diya.rpy:4565 msgid "" "Akarsha offers her a handshake. Noelle regards it with obvious suspicion." -msgstr "مدت اكارشا يدها للمصافحة. نظرت إليها نويل والشك ظاهر في وجهها." +msgstr "مدت أكارشا يدها للمصافحة. نظرت إليها نويل والشك ظاهر في وجهها." #: game/1_diya.rpy:4566 msgid "" "She cautiously releases her grip on Diya's shoulder and reaches out to shake " "it." -msgstr "بحذر أزالت يدها من كتف ديا ومدتها لمصافحتها." +msgstr "بحذر أزالت يدها من على كتف ديا ومدتها لمصافحتها." #: game/1_diya.rpy:4574 msgid "" "Instead of grasping her hand, Akarsha grabs Noelle's wrist. She starts " "hitting Noelle with her own hand!!" msgstr "" -"بدلًا من أن تمسك يدها, أمسكت اكارشا رسغ نويل. بدأت تضرب نويل بيدها نفسها!!" +"بدلًا من أن تمسك يدها، أمسكت أكارشا رسغ نويل. بدأت تضرب نويل بيدها نفسها!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4576 @@ -6650,12 +6657,12 @@ msgstr "لماذا تضربين نفسك؟ لماذا تضربين نفسـ— " # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4578 msgid "I HATE YOU!!!!!!!" -msgstr "أنا أكرهك!!!!!!!" +msgstr "{b}أنا أكرهك!!!!!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4579 msgid "YOU...STUPID!!!!" -msgstr "أنتِ...حمقاء!!!!" +msgstr "{b}أنتِ...حمقاء!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4582 @@ -6665,7 +6672,7 @@ msgstr "كان ينبغي عليك قتلي عندما أتيحت لك الفر # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4584 msgid "Next time, I won't let you off so easy. This is your last warning." -msgstr "في المرة القادمة, لن أدعك تذهبين بهذه السهولة. هذا آخر تذير." +msgstr "في المرة القادمة، لن أدعك تذهبين بهذه السهولة. هذا آخر تحذير." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4587 @@ -6682,18 +6689,18 @@ msgid "" "A stranger brushes past Akarsha in the crowd. Akarsha gawks after her, " "placing her hand on her heart." msgstr "" -"احتكت فتاة مجهولة بالخطأ باكارشا وهي تمر بجانبها في الزحام. حدقت بها اكارشا, " -"واضعًة يدها على قلبها." +"احتكت فتاة مجهولة بالخطأ بأكارشا وهي تمر بجانبها في الحشد. حملقت إليها " +"أكارشا واضعًة يدها على قلبها." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:4593 msgid "What are we..." -msgstr "ما نحن..." +msgstr "ما هذا العالم..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4610 msgid "Wait, that looks like...?!" -msgstr "لحظة, وكأنها تشبه...؟!" +msgstr "لحظة، وكأنها تشبه...؟!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4611 @@ -6712,7 +6719,7 @@ msgstr "ديا؟!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:4617 msgid "Where are we going?" -msgstr "أين أنت ذاهبة؟" +msgstr "أين ذاهبة؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4620 @@ -6731,7 +6738,7 @@ msgstr "؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4626 msgid "I lost her!" -msgstr "فقدتها!" +msgstr "فقدُتها!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4628 @@ -6746,7 +6753,7 @@ msgstr "ممتاز. أنا محرومة من النوم لدرجة أني أهل #: game/1_diya.rpy:4646 msgid "That night, Diya dreams of the past." -msgstr "تلك الليلة, حلمت ديا بالماضي." +msgstr "تلك الليلة، حلمت ديا بالماضي." #: game/1_diya.rpy:4649 msgid "3rd grade" @@ -6763,7 +6770,7 @@ msgstr "الحكم" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4691 msgid "Whoa!! I'm up to bat!!" -msgstr "واو!! إنه دوري لأستعمل المضرب!!" +msgstr "رائع!! إنه دوري لأستعمل المضرب!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4692 @@ -6798,13 +6805,14 @@ msgstr "..........." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4704 +#, fuzzy msgid "SHUT UP YOU DUMB...DUMB POO-POO HEAD!!!" -msgstr "أغلق فمك أيها الـ...الغبي الأبله!!!" +msgstr "{b}أغلق فمك أيها الـ...الغبي الحمار الأبله!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4705 msgid "SAY ONE MORE WORD AND I'LL KILL YOU!!" -msgstr "إذا قلت أي كلمة أخرى سأقتلك!!" +msgstr "{b}أي كلمة أخرى وسأقتلك!!{/b}" # Speaker: NPC #: game/1_diya.rpy:4707 @@ -6819,11 +6827,11 @@ msgstr "\"ماذا؟!\" هي كلمة!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4710 msgid "DIEEEEEEEEE!!!!!" -msgstr "مُتتتتتتتتتتتتتت!!!!!" +msgstr "{b}مُتتتتتتتتتتتتتت!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:4712 msgid "A fight broke out in the stands!" -msgstr "اندلع شجار بين الجمهور!" +msgstr "اندلع شجار بين الجماهير!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4715 @@ -6832,12 +6840,12 @@ msgstr "؟؟؟؟؟!!!" #: game/1_diya.rpy:4723 msgid "Min is beating the crap out of an old grandpa!" -msgstr "مين تبرح جدًا عجوزًا ضربًا!" +msgstr "تبرح مين رجلًا عجوزًا ضربًا!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4725 msgid "YOU BETTER WATCH OUT! I'M A GREEN BELT!" -msgstr "من الأفضل أن تحذر! عندي حزام أخضر!" +msgstr "{b}يستحسن أن تحذر! عندي حزام أخضر!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4728 @@ -6861,11 +6869,11 @@ msgstr "ركضت مين إلى أسفل المدرج والجميع يطارده # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4739 msgid "I'm taking you with me!!" -msgstr "سآخذك معي!!" +msgstr "سآخذكِ معي!!" #: game/1_diya.rpy:4741 msgid "She grabs Diya's wrist and sprints off with her in tow." -msgstr "أمسكت برسغ ديا وبدأت بالجري ساحبةً بها بعيدًا." +msgstr "أمسكت برسغ ديا وبدأت بالجري ساحبةً إياها بعيدًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4743 @@ -6876,7 +6884,7 @@ msgstr "...!" # Speaker: NPC #: game/1_diya.rpy:4745 msgid "Wait! Stop!" -msgstr "مهلًا! توقفوا!" +msgstr "مهلًا! توقفا!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4758 @@ -6902,11 +6910,11 @@ msgstr "الآن يمكننا فعل ما نشاء." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4767 msgid "Come on! I brought Jun's bike!" -msgstr "هيا بنا! جلبت دراجة جون!" +msgstr "هيا بنا! جلبتُ دراجة جون!" #: game/1_diya.rpy:4769 msgid "Min pulls Jun-seo's bike out from the bushes." -msgstr "جرت مين دراجة جون-ساو من خلف الشجيرات." +msgstr "جرّت مين دراجة جون-ساو من خلف الشجيرات." #: game/1_diya.rpy:4770 msgid "She mounts the bike and looks at Diya expectantly." @@ -6915,12 +6923,12 @@ msgstr "صعدت على الدراجة ونظرت إلى ديا بترقب." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4772 msgid "You sit on the rear rack." -msgstr "اجلسي على الرف الخلفي." +msgstr "أنتِ اجلسي على الرف الخلفي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4774 msgid "Shouldn't I be the one pedaling? I'm bigger than you. " -msgstr "ألا يفترض أن أكون أنا من يقود؟ أنا أطول منك. " +msgstr "ألا يفترض أن أقود انا؟ أنا أطول منك. " # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4777 @@ -6984,12 +6992,12 @@ msgstr "تريدين العودة إلى المنزل الآن؟!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4808 msgid "No, that's not what I meant. You're invited too." -msgstr "لا, لم أقصد ذلك. أنت أيضًا مدعوة." +msgstr "لا، لم أقصد ذلك. أنت مدعوة أيضًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4809 msgid "We can play tag and eat ice cream." -msgstr "يمكننا أن نطارد بعضنا وأن نأكل المثلجات." +msgstr "يمكننا أن نلعب لعبة المطاردة وأن نأكل المثلجات." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4812 @@ -7000,7 +7008,7 @@ msgstr "ولكن أليس والداك هناك؟ سنقع في مشكلة لو # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4814 msgid "Oh, right...darn." -msgstr "اوه, صح...تبًا." +msgstr "صح...تبًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4815 @@ -7009,7 +7017,7 @@ msgid "" "(I'm actually not even allowed to talk to her." msgstr "" "والداي غير عقلانيين عندما يتعلق الأمر بمين.(\n" -"ليس مسموح لي حتى الحديث إليها, في الحقيقة.)" +"ليس مسموح لي التحدث إليها حتى، في الحقيقة.)" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4817 @@ -7017,13 +7025,14 @@ msgid "" "It's so stupid. They don't know anything about her, but just because she has " "short hair and wears boy clothes they hate her." msgstr "" -"الأمر حقًا غبي. لا يعرفان أي شيء عنها, ولكن فقط لأن شعرها قصير وترتدي ملابس " +"الأمر حقًا غبي. لا يعرفان أي شيء عنها، ولكن فقط لأن شعرها قصير وترتدي ملابس " "الصبيان يكرهانها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4818 +#, fuzzy msgid "They always call her a freak." -msgstr "يقولان أنها شاذة." +msgstr "يقولان أنها مختلة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4823 @@ -7035,19 +7044,19 @@ msgstr "منزلك." msgid "" "We won't be able to get in. My parents came out with me, and I don't have " "the keys." -msgstr "لن نستطيع الدخول. جاء والداي معي, وليس معي المفاتيح." +msgstr "لن نستطيع الدخول. جاء والداي معي، والمفاتيح ليست معي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4828 msgid "Oh, right. You're basically a fugitive right now." -msgstr "اوه, صحيح. إذن أنت لاجئة الآن, باختصار." +msgstr "اوه، صحيح. وكأنك لاجئة الآن." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4831 msgid "" "Why do you wanna go to my house, anyway? You've already been there a bunch " "of times." -msgstr "لماذا تريدين الذهاب إلى منزلي أصلًا؟ ذهبت إليه أكثر من مرة في السابق." +msgstr "لماذا تريدين الذهاب إلى منزلي أصلًا؟ ذهبتِ إليه أكثر من مرة في السابق." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4833 @@ -7066,10 +7075,11 @@ msgstr "حقًا؟ مثل ماذا؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4839 +#, fuzzy msgid "" "Like, you have to sleep in a girly pink blanket while Jun gets the Hot " "Wheels one." -msgstr "مثلًا, عليك النوم بغطاء زهري بناتي بينما جون لديه غطاء هوت ويلز." +msgstr "مثلًا، عليك النوم بغطاء زهري بناتي بينما جون لديه غطاء \"هوت ويلز\"." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4840 @@ -7082,20 +7092,20 @@ msgid "" "Remember the time you tried to run on it at 10 Speed to impress me, fell " "off, and broke your arm?" msgstr "" -"أتذكرين عندما حاولت الركض عليه بسرعة 10 لتثيري إعجابي, سقطتِ, ومن ثم كسرت " +"أتذكرين عندما حاولت الركض عليه بسرعة 10 لتثيري إعجابي، ومن ثم سقطتِ، وكسرتِ " "ذراعك؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4844 msgid "I, I don't remember that! You must've remembered wrong." -msgstr "أنا, أنا لا أتذكر لا ذلك! لا شك أنك تذكرتيه بشكل خاطئ." +msgstr "أنا، أنا لا أتذكر ذلك! لا شك أنك تذكرتيه بشكل خاطئ." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4847 msgid "" "And you brush your teeth too hard, so your toothbrush bristles look " "hilarious." -msgstr "كما أنك تفرشين أسنانك بعنف شديد, لدرجة أن شعيرات فرشاتك مضحكة جدًا." +msgstr "كما أنك تفرشين أسنانك بعنف شديد، لذا شعيرات فرشاتك مضحكة جدًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4848 @@ -7146,6 +7156,7 @@ msgstr "اشتقت إليها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4875 +#, fuzzy msgctxt "whereToGoChoice_41b50903" msgid "Yuck." msgstr "يع." @@ -7153,7 +7164,7 @@ msgstr "يع." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4877 msgid "Oh, come on. You should give her a chance." -msgstr "اوه, هيا. عليك إعطاؤها فرصة." +msgstr "بحقك. عليك إعطاؤها فرصة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4878 @@ -7163,7 +7174,7 @@ msgstr "إنها حقًا مضحكة. دائمًا تنظر إلى كل حبة # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4879 msgid "I know she's kinda aloof, but it'd be so cool if you were friends." -msgstr "أعرف أنها متحفظة بعض الشيء, لكن سيكون الأمر جميلًا لو أصبحتما أصدقاء." +msgstr "أعرف أنها متحفظة بعض الشيء، لكن سيكون الأمر جميلًا لو أصبحتما صديقتين." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4882 @@ -7175,16 +7186,16 @@ msgstr "ماذا تعني \"متحفظة\"؟" msgid "" "It's like...cold. She always tries to hide how much she likes you. Like a " "cat." -msgstr "يعني...باردة. دائمًا تحاول إخفاء مدى حبها لك. مثل القطط." +msgstr "يعني...باردة. دائمًا تحاول إخفاء مدى حبها لمن حولها. مثل القطط." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4885 msgid "Once you get used to it, it's sorta cute." -msgstr "عندما تعتادين عليها, الأمر ظريف في الحقيقة." +msgstr "عندما تعتادين على ذلك، الأمر ظريف في الحقيقة." #: game/1_diya.rpy:4888 msgid "At this, Min's expression dramatically sours." -msgstr "على سماع هذا, تعكر تعبير وجه مين بشكل ملحوظ." +msgstr "عند سماع هذا، تعكر تعبير وجه مين بشكل ملحوظ." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4890 @@ -7195,7 +7206,7 @@ msgstr "..........." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4892 msgid "If you hate it that much, we can go somewhere else." -msgstr "إذا كنت تكرهين اقتراحي إلى هذه الدرجة, يمكننا الذهاب إلى مكان آخر." +msgstr "إذا كنت تكرهين اقتراحي إلى هذه الدرجة، بإمكاننا الذهاب إلى مكان آخر." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4898 @@ -7212,14 +7223,14 @@ msgstr "وما الجميل في ذلك؟" msgid "" "There's so many different lamps in one place. The designs are cool, and it's " "really bright." -msgstr "الكثير من المصابيح في مكان واحد. التصاميم جميلة, وكل شيء شديد الإنارة." +msgstr "الكثير من المصابيح في مكان واحد. التصاميم جميلة، وكل شيء شديد الإنارة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4904 msgid "" "The rest of the store is ordinary, but that one aisle feels like a special " "place in another world." -msgstr "باقي المتجر طبيعي, ولكن هذا الجزء يبدو وكأنه مكان مميز من عالم آخر." +msgstr "باقي المتجر طبيعي، ولكن هذا الجزء يبدو وكأنه مكان مميز من عالم آخر." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4905 @@ -7228,13 +7239,14 @@ msgstr "أحب التظاهر وكأني أزين منزلًا وأختار مص # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4907 +#, fuzzy msgid "Hm." -msgstr "همم." +msgstr "آها." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4909 msgid "I know it sounds bland. You don't have to." -msgstr "أعلم انه يبدو مملًا. ليس علينا الذهاب." +msgstr "أعلم أنه يبدو مملًا. ليس علينا الذهاب." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4912 @@ -7242,14 +7254,14 @@ msgid "" "No, let's go. It sounds like a place that'd be boring if I went with my " "parents, but fun if I go with you." msgstr "" -"لا, لنذهب. يبدو وكأنه مكان قد يكون مملًا لو ذهبت مع والداي, ولكن ممتعًا معك." +"لا، لنذهب. يبدو وكأنه مكان قد يكون مملًا لو ذهبت مع والداي، ولكن ممتعًا معك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4914 msgid "" "I know what you mean. If you're with someone you like, everywhere is " "interesting." -msgstr "أعرف ما تقصدين. لو كنتِ مع شخص تحبينه, أي مكان مثير للاهتمام." +msgstr "أعرف ما تقصدين. لو كنتِ مع شخص تحبينه، أي مكان مثير للاهتمام." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4917 @@ -7269,24 +7281,24 @@ msgstr "خسارة..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4927 msgid "Where should we go instead, then?" -msgstr "أين يمكننا الذهاب إذن؟" +msgstr "أين سوف نذهب إذن؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4933 msgid "Min, you decide." -msgstr "مين, اختاري أنتِ." +msgstr "مين، اختاري أنتِ." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4938 msgid "Are you sure? The place I want to take you is pretty far." -msgstr "هل أنتِ متأكدة؟ المكان الذي في بالي بعيد بعض الشيء." +msgstr "هل أنتِ متأكدة؟ المكان الذي أفكر فيه بعيد بعض الشيء." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4939 msgid "" "So if there's anywhere else you wanna go, we should probably knock that " "outta the way first." -msgstr "لذا إن كان هناك مكان آخر تريدين الذهاب إليه, يفضل أن نذهب هناك أولًا." +msgstr "لذا إن كان هنالك مكان آخر تريدين الذهاب إليه، يفضل أن نذهب هنالك أولًا." #: game/1_diya.rpy:4940 msgid "There's still somewhere I wanna go" @@ -7294,7 +7306,7 @@ msgstr "ما زال هناك مكان أريد الذهاب إليه" #: game/1_diya.rpy:4940 msgid "Nah, I'm good" -msgstr "لا, فلنذهب" +msgstr "لا، فلنذهب" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4941 @@ -7302,13 +7314,13 @@ msgid "" "{cps=0}So if there's anywhere else you wanna go, we should probably knock " "that outta the way first.{/cps}" msgstr "" -"{cps=0}لذا إن كان هناك مكان آخر تريدين الذهاب إليه, يفضل أن نذهب هناك أولًا.{/" -"cps}" +"{cps=0}لذا إن كان هنالك مكان آخر تريدين الذهاب إليه، يفضل أن نذهب هنالك " +"أولًا.{/cps}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4944 msgid "On second thought, let's go somewhere else first." -msgstr "بعد تفكير, لنذهب إلى مكان آخر أولًا." +msgstr "بعد تفكير، لنذهب إلى مكان آخر أولًا." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4947 @@ -7329,12 +7341,12 @@ msgstr "حسنًا!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4954 msgid "Then hold on tight." -msgstr "إذن تشبثي جيدًا." +msgstr "تشبثي جيدًا إذن." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4956 msgid "You're not telling me where we're going?" -msgstr "ألن تقولي لي أين نحن ذاهبون؟" +msgstr "ألن تقولي لي إلى أين سنذهب؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4959 @@ -7344,7 +7356,7 @@ msgstr "إنها مفاجأة." #: game/1_diya.rpy:4979 msgid "" "After an extreme amount of effort on Min's part, they arrive at a ravine." -msgstr "بعد عناء شديد من طرف مين, وصلتا إلى وادٍ." +msgstr "بعد عناء شديد من طرف مين، وصلتا إلى وادٍ." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4981 @@ -7364,14 +7376,14 @@ msgstr "هل أنت بخير." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4989 msgid "Y-yeah! What kinda weakling do you think I am?!" -msgstr "أ-أجل! أتظنين أني هزيلة؟!" +msgstr "أ-أجل! أي نوع من الضعفاء تظنينني؟!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:4992 msgid "" "Her legs must feel like jelly right now, but there's no way she'd ever admit " "it." -msgstr "لا شك أنها تشعر بساقيها كالهلام حاليًا, ولكن يستحيل أن تعترف بذلك." +msgstr "لا شك أنها تشعر وكأن ساقيها كالهلام حاليًا، ولكن يستحيل أن تعترف بذلك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:4994 @@ -7386,7 +7398,7 @@ msgstr "عفوًا! لا داعي للشكر!!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:4999 msgid "The place is down this hill and through the tunnel." -msgstr "المكان أسف هذه التلة وعبر ذلك النفق." +msgstr "المكان أسفل هذه التلة وعبر ذلك النفق." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5002 @@ -7419,7 +7431,7 @@ msgstr ".............." #: game/1_diya.rpy:5018 msgid "Diya picks up the bike and runs after her. " -msgstr "أمسك ديا الدراجة وركضت خلفها. " +msgstr "أمسكت ديا الدراجة وركضت وراءها. " #: game/1_diya.rpy:5020 msgid "Min is waiting at the mouth of the tunnel." @@ -7432,7 +7444,7 @@ msgstr "أريد أن أريك شيئًا في الجانب الآخر. لنعب #: game/1_diya.rpy:5024 msgid "She peers into the darkness with a hopeful look on her face." -msgstr "حدقت نحو الظلام بنظرة يملؤها الأمل في وجهها." +msgstr "حدقت نحو الظلام بنظرة يملؤها الأمل." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5027 @@ -7469,7 +7481,7 @@ msgstr "حسنًا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5037 msgid "I'm counting on you, then." -msgstr "سأعتمد عليك, إذن." +msgstr "سأعتمد عليك، إذن." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5040 @@ -7489,17 +7501,17 @@ msgstr "أمسكت مين يد ديا." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5044 msgid "There's water on the ground. Hold on to me so you don't slip." -msgstr "يوجد ماء على الأرضية. تمسكي بي كي لا تنزلقي." +msgstr "يوجد ماء على الأرض. تمسكي بي كي لا تنزلقي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5046 msgid "...If I slip like this, you'll just get dragged down with me." -msgstr "...إذا انزلقت, ستسقطين معي بلا شك." +msgstr "...إذا انزلقتُ، سأجرّك معي بكل بساطة." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5049 msgid "No, I won't! Trust me!" -msgstr "لا, لن أسقط! ثقي بي!" +msgstr "لا، لن أسقط! ثقي بي!" #: game/1_diya.rpy:5072 msgid "Look at trees" @@ -7515,17 +7527,17 @@ msgstr "هناك سنجاب يتسلق الشجرة." #: game/1_diya.rpy:5090 msgid "When it sees Diya staring, it lifts one paw." -msgstr "عندما رأى ديا تحدق به, رفع يده." +msgstr "عندما رأى ديا تحدق به، رفع يده." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5092 msgid "Whoa!! It waved at us!" -msgstr "واو!! لقد لوح لنا!" +msgstr "يااه!! لقد لوح لنا!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5094 msgid "Min. It's waving. Min, look." -msgstr "مين. إنه يلوح. مين, انظري." +msgstr "مين. إنه يلوح. مين، انظري." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5095 @@ -7540,7 +7552,7 @@ msgstr "تحمستِ أكثر من اللازم حيال هذا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5101 msgid "Then why are you smiling?" -msgstr "إذن لماذا تبتسمين؟" +msgstr "لماذا تبتسمين إذن؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5104 @@ -7561,7 +7573,7 @@ msgstr "حقًا. لم أكن أعرف أنك تحبين السناجب." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5110 msgid "I was talking about you." -msgstr "كنت أقصدك." +msgstr "قصدتُك أنتِ." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5113 @@ -7579,12 +7591,12 @@ msgstr "في النفق ظلام دامس." #: game/1_diya.rpy:5129 msgid "If it weren't for Min, Diya actually would be a bit scared now." -msgstr "لولا مين, لكانت ديا خائفةً الآن بالفعل." +msgstr "لولا مين، لكانت ديا خائفة الآن بالفعل." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5131 msgid "Don't worry, Diya. I got this." -msgstr "لا تقلقي يا ديا. أنا سأتدبر الأمر." +msgstr "لا تقلقي يا ديا. سأتدبر أنا الأمر." #: game/1_diya.rpy:5132 msgid "She stomps her foot. Her Skechers light up." @@ -7592,13 +7604,14 @@ msgstr "داست بقوة على الأرض. لمع ضوء في حذائها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5133 +#, fuzzy msgctxt "enterTunnel_1856bd91" msgid "Whoa!!!" -msgstr "واو!!!" +msgstr "يا للروعة!!!" #: game/1_diya.rpy:5135 msgid "Diya is really impressed!" -msgstr "ديا حقًا منبهرة!" +msgstr "ديا منبهرة حقًا!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5137 @@ -7643,7 +7656,7 @@ msgstr "{font=tamil.ttf}இரண்டு!!!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5149 msgid "After a minute, Min has learned the numbers up to 10." -msgstr "بعد دقيقة, تعلمت مين الأرقام حتى 10." +msgstr "بعد دقيقة، تعلمت مين الأرقام حتى 10." #: game/1_diya.rpy:5150 msgid "One two three four five six seven eight nine ten!!!" @@ -7664,12 +7677,12 @@ msgstr "سأنساها كلها مجددًا على الأغلب بعد بضعة # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5154 msgid "Then I'll teach it to you again, when it happens." -msgstr "إذن سأعلمك إياها مرة أخرى عندما يحصل ذلك." +msgstr "إذن سأعلمك إياها مرة أخرى، عندما يحصل ذلك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5155 msgid "I'll do it over and over forever if you want. I don't mind." -msgstr "سأعلمك مرارًا وتكرارًا إن أردت. لا امانع." +msgstr "سأعلمك مرارًا وتكرارًا إن أردتِ. لا أمانع." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5157 @@ -7775,7 +7788,7 @@ msgstr "كلاب؟" #: game/1_diya.rpy:5198 msgid "It takes a moment for Diya's eyes to adjust to the bright sunlight." -msgstr "استغرقت عينا ديا لحظة لكي تتكيف مع ضوء الشمس الساطع." +msgstr "استغرقت عينا ديا لحظة لكي تتكيفا مع ضوء الشمس الساطع." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5203 @@ -7806,22 +7819,23 @@ msgstr "أجل!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5213 msgid "I found this place by accident back when I ran away from home." -msgstr "وجدت هذا المكان صدفة ذلك اليوم عندما هربت من المنزل." +msgstr "وجدتُ هذا المكان صدفة ذاك اليوم عندما هربت من المنزل." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5215 +#, fuzzy msgid "" "A few weeks ago, Min ran away from home because she didn't want to eat a " "tomato." -msgstr "قبل بضعة أسابيع, هربت مين من منزلها لأنها لم ترد أكل حبة طماطم." +msgstr "قبل بضعة أسابيع، هربت مين من منزلها لأنها لم ترد أكل حبة طماطم." #: game/1_diya.rpy:5218 msgid "The park is divided into two sides." -msgstr "المنتزه مقسم إلى قسمين." +msgstr "المنتزه مقسوم إلى قسمين." #: game/1_diya.rpy:5219 msgid "There's a sign above one of the gates. It reads:" -msgstr "هناك يافطة فوق أحد البوابات. مكتوب عليها:" +msgstr "هناك يافطة فوق إحدى البوابات. مكتوب عليها:" #: game/1_diya.rpy:5220 msgid "" @@ -7834,7 +7848,7 @@ msgstr "" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5222 msgid "Oh my god!! They have it separated by weight!" -msgstr "يا إلهي!! إنه مقسم حسب الوزن!" +msgstr "يا إلهي!! إنها مقسمة حسب الوزن!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5223 @@ -7844,7 +7858,7 @@ msgstr "تحت 13 كغم! كم هذا ظريف!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5226 msgid "Which side do you wanna see?" -msgstr "رؤية أي جانب تريدين؟" +msgstr "أي جانب تريدين رؤيته؟" #: game/1_diya.rpy:5227 msgid "Big dogs" @@ -7872,7 +7886,7 @@ msgstr ".................." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5253 msgid "There's so many dogs!!" -msgstr "هناك كلاب كثيرة!!" +msgstr "ما أكثر الكلاب!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5254 @@ -7882,19 +7896,19 @@ msgstr "جميعهم أصدقاء!!! كلاب أصدقاء!!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5255 msgid "I've died and gone to heaven!!!" -msgstr "لقد متّ وذهبت إلى الجنة!!!" +msgstr "لقد متّ وذهبتُ إلى الجنة!!!" #: game/1_diya.rpy:5259 msgid "A husky trots up to Diya with a frisbee in his mouth." -msgstr "هرول كلب هاسكي نحو ديا وصحن طائر في فمه." +msgstr "هرول كلب \"هسكي\" نحو ديا وصحن طائر في فمه." #: game/1_diya.rpy:5263 msgid "A chihuahua trots up to Diya with a frisbee in his mouth." -msgstr "هرول كلب شيواوا نحو ديا وصحن طائر في فمه." +msgstr "هرول كلب \"شيواوا\" نحو ديا وصحن طائر في فمه." #: game/1_diya.rpy:5265 msgid "He drops it at Diya's feet and looks up at her expectantly." -msgstr "أسقطه عند رجلي ديا ونظر إليها بترقب." +msgstr "أسقطه عند رجلي ديا ونظر إليها مترقبًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5267 @@ -7903,7 +7917,7 @@ msgstr "يريدني أن أرميه!!!" #: game/1_diya.rpy:5269 msgid "Diya sets down the bike and hurls the frisbee as hard as she can." -msgstr "وضعت ديا الدراجة أرضًا وقذفت بالصحن الطائر بأقصى قوة ممكنة." +msgstr "وضعت ديا الدراجة أرضًا وقذفت الصحن الطائر بأقصى قوة ممكنة." #: game/1_diya.rpy:5270 msgid "The dog gallops after it!" @@ -7913,11 +7927,11 @@ msgstr "انطلق الكلب لاحقًا به!" msgid "" "He catches it with a running leap, zooms straight back to her, and drops it " "at Diya's feet again." -msgstr "التطقه بوثبة عالية, ثم عاد مسرعًا تجاهها وألقاه عند رجليها مجددًا." +msgstr "التطقه بوثبة عالية، ثم عاد مسرعًا تجاهها وألقاه عند رجليها مجددًا." #: game/1_diya.rpy:5272 msgid "He's wagging his tail so hard that his butt shakes." -msgstr "هز ذيله بشدة لدرجة أن مؤخرته كانت تهتز معه." +msgstr "هز ذيله بشدة لدرجة أن مؤخرته اهتزت معه." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5274 @@ -7946,7 +7960,7 @@ msgstr "هذا أفضل يوم في حياتي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5284 msgid "Thank you, Min." -msgstr "شكرًا, مين." +msgstr "شكرًا يا مين." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5287 @@ -7956,12 +7970,12 @@ msgstr "العفو!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5290 msgid "Do you wanna try throwing the frisbee?" -msgstr "أتريدين رمي الصحن الطائر؟" +msgstr "أتريدين محاولة رمي الصحن الطائر؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5293 msgid "No, it's fine. I like watching you do it." -msgstr "لا, بأس. أحب مشاهدتك وأنت تلاعبينه." +msgstr "لا بأس. أحب مشاهدتك وأنت تلاعبينه." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5296 @@ -7974,8 +7988,7 @@ msgid "" "Diya throws the frisbee again. The dog tears off after it with such gusto " "that grass goes flying behind him." msgstr "" -"رمت ديا الصحن مجددًا. اندفع الكلب خلفه بحماس شديد لدرجة أن أوراق عشب تطايرت " -"خلفه." +"رمت ديا الصحن مجددًا. اندفع الكلب خلفه بحماس شديد جعلت العشب يتطاير خلفه." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5301 @@ -7987,7 +8000,7 @@ msgstr "..........." #: game/1_diya.rpy:5302 msgctxt "enclosure_e66a3853" msgid "Hey, Diya." -msgstr "ديا." +msgstr "يا ديا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5305 @@ -8001,7 +8014,7 @@ msgid "" "If you want, you can live in my house when we grow up. I'll buy you all the " "dogs you want." msgstr "" -"إن أردتِ, يمكنك العيش في بيتي عندما نكبر. سأشتري لك كل الكلاب التي تريدينها." +"إن أردتِ، يمكنك العيش في بيتي عندما نكبر. سأشتري لك كل الكلاب التي تريدينها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5311 @@ -8014,8 +8027,8 @@ msgid "" "And I'll get to see you every day. I'll drive you around in my Corvette and " "make everyone jealous." msgstr "" -"وهكذا سأتمكن من رؤيتك كل يوم. سآخذك في جولات في سيارة الكورفيت خاصتي وسيغار " -"الكل منك." +"وهكذا سأتمكن من رؤيتك كل يوم. سآخذك في جولات في سيارة الـ\"كورفيت\" خاصتي " +"وسيغار الكل منك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5317 @@ -8028,7 +8041,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5320 msgid "Yeah, sure. Whatever you want." -msgstr "حسنًا, أجل. كل ما تريدين." +msgstr "حسنًا، أجل. كل ما تريدين." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:5322 @@ -8041,13 +8054,13 @@ msgid "" "And if we go somewhere with snow, you can throw snowballs towards me and " "I'll punch them all out of the air. It'll look pretty cool." msgstr "" -"وإذا ذهبنا إلى مكان فيه ثلج, يمكنك رمي كرات الثلج نحو وأنا سأضربها وهي في " +"وإذا ذهبنا إلى مكان فيه ثلج، يمكنك رمي كرات الثلج نحوي وأنا سأضربها وهي في " "الهواء. سيبدو الأمر رائعًا جدًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5326 msgid "Wow!!! Great plan!!!" -msgstr "واو!!! خطة جميلة!!!" +msgstr "يااه!!! خطة جميلة!!!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5327 @@ -8061,12 +8074,12 @@ msgstr "حقًا؟! متأكدة؟" #: game/1_diya.rpy:5333 msgid "Min reaches out and gently cups Diya's face with her palms." -msgstr "مدت مين يديها وأحاطت وجه ديا في كفتيها." +msgstr "مدت مين يديها وأحاطت وجه ديا بكفتيها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5336 msgid "GGFFKKKKGKJ??!! FGFJHFJ!!!!!" -msgstr "غغففننتنفلتلج؟؟!! فغفجهفج!!!!!" +msgstr "{b}غغففننتنفلتلج؟؟!! فغفجهفج!!!!!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5337 @@ -8086,11 +8099,13 @@ msgid "...................." msgstr "......................." #: game/1_diya.rpy:5358 +#, fuzzy msgctxt "ch5_aaf68681" msgid "Diya hits her alarms and flops face-first into bed." msgstr "أطفأت ديا المنبه وانغطت بوجهها في السرير." #: game/1_diya.rpy:5361 +#, fuzzy msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how " "tired she is. " @@ -8098,6 +8113,7 @@ msgstr "" "روتينها الصباحي يتضمن الاستلقاء في السرير لمدة 10 دقائق وهي تفكر بمدى تعبها. " #: game/1_diya.rpy:5363 +#, fuzzy msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" @@ -8116,7 +8132,7 @@ msgstr "....................." msgid "" "I didn't realize it back then, but now that I think about it, that was " "really..." -msgstr "لم أدرك ذلك من قبل, لكن الآن عندما أفكر في الأمر, كان ذلك حقًا..." +msgstr "لم أدرك ذلك من قبل، لكن عندما أفكر الآن في الأمر، كان ذلك حقًا..." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5368 @@ -8131,16 +8147,19 @@ msgstr "هل يمكن أن...أن أكون..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5372 +#, fuzzy msgid "Les....................lesb............." msgstr "ليز....................ليزبـ.............." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5373 +#, fuzzy msgid "....biab...." msgstr "....ـبياب...." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5374 +#, fuzzy msgid "Les...............biam......" msgstr "ليز................بيام....." @@ -8158,29 +8177,29 @@ msgstr "...................." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5377 msgid "No, that's impossible. I don't feel that way about other girls at all." -msgstr "لا, هذا مستحيل. لا أشعر بهذا الشعور حول أي فتاة أخرى." +msgstr "لا، هذا مستحيل. لا أشعر بهذا الشعور حول أي فتاة أخرى." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5378 msgid "" "Because Min looked and acted like that, my heart must've confused her with a " "guy." -msgstr "لا شك أن بسبب مظهر وتصرفات مين, قلبي خلط بينها وبين الصبيان." +msgstr "لا شك أن بسبب مظهر وتصرفات مين، قلبي خلط بينها وبين الصبيان." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5379 msgid "Any girl would've felt something even if they were straight." -msgstr "لشعرت أي فتاة بنفس الشعور حتى لو كانت تحب الأولاد فقط." +msgstr "لشعرَت أي فتاة بنفس الشعور حتى لو كانت تحب الأولاد فقط." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5380 msgid "And it was just her. Min was special, so she was an exception." -msgstr "كما أنها كانت الوحيدة. كانت مين مميزة, لذا هي حالة استثنائية." +msgstr "كما أنها كانت الوحيدة. كانت مين مميزة، لذا هي حالة استثنائية." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5381 msgid "Plus, nothing ever came out of it. It's in the past now." -msgstr "كما أن لم ينتج أي شيء من ذلك. كل ذلك في الماضي الآن." +msgstr "كما أن شيئًا لم ينتج من ذلك. كل ذلك في الماضي الآن." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5382 @@ -8190,7 +8209,7 @@ msgstr "لن يحصل أي شيء كهذا مجددًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5383 msgid "So it doesn't count, right?" -msgstr "لذا الأمر غير محسوب, صح؟" +msgstr "لذا الأمر لا يحتسب، صح؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5384 @@ -8201,19 +8220,19 @@ msgstr "...................." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5385 msgid "If Min hadn't moved away, what would've happened?" -msgstr "لو لم ترحل مين, لحدث ماذا يا ترى؟" +msgstr "لو لم ترحل مين، لحدث ماذا يا ترى؟" #: game/1_diya.rpy:5388 msgid "" "After 10 minutes, Diya unenthusiastically peels herself off the mattress and " "stands." -msgstr "بعد 10 دقائق, انتزعت ديا من على الفراش ووقفت." +msgstr "بعد 10 دقائق، انتزعت ديا نفسها من على الفراش ووقفت." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5394 msgctxt "ch5_c66f35de" msgid "My classmate Akarsha messaged me." -msgstr "زميلتي في الصف اكارشا أرسلت لي رسالة." +msgstr "أرسلت زميلتي في الصف أكارشا إلي رسالة." # Speaker: cFirstLine #: game/1_diya.rpy:5406 @@ -8248,7 +8267,7 @@ msgstr "ماذا" # Speaker: cAkarsha #: game/1_diya.rpy:5413 msgid "what do u call a lesbian w long nails??" -msgstr "ماذا تدعى ليزبيان أظافرها طويلة؟؟" +msgstr "ماذا تدعى ليزبيان اظافرها طويلة؟؟" # Speaker: cSame #: game/1_diya.rpy:5414 @@ -8257,6 +8276,7 @@ msgstr "عزباء xD" # Speaker: cNarrator #: game/1_diya.rpy:5415 +#, fuzzy msgid "Diya has gone offline." msgstr "Diya غير متصل." @@ -8274,13 +8294,14 @@ msgstr "خرجت ديا من المنزل." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5433 msgid "Hey Diya!" -msgstr "مرحبا ديا!" +msgstr "مرحباً يا ديا!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5436 +#, fuzzy msgid "If I were an enzyme, I'd be DNA helicase so I could unzip your genes." msgstr "" -"لو كنتُ إنزيمًا, لكنت هيليكاس الحمض النووي كي أقوم بفك سحاب الجينز خاصتك." +"لو كنتُ إنزيمًا، لكنت هيليكاس الحمض النووي كي أقوم بفك سحاب الجينز خاصتك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5438 @@ -8290,21 +8311,23 @@ msgstr "....................." #: game/1_diya.rpy:5441 msgid "Diya briskly begins walking away without her." -msgstr "بدأت ديا المشي سريعًا مبتعدة عنها." +msgstr "بدأت ديا بالمشي سريعًا مبتعدة عنها." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5443 +#, fuzzy msgid "Man, you're not even trying!" -msgstr "يا رجل, لم تعطيني حتى فرصة!" +msgstr "يا رجل، لم تعطيني حتى فرصة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5444 +#, fuzzy msgid "" "The optimal counterflirt would be, \"Then I’ll be your topoisomerase to help " "you relieve your tension.\"" msgstr "" -"يفترض أن تتغزلي بي وتقولي \"وأنا سأكون التوبويزوميراز كي أساعد في التخفيف عنك" -"\", ذلك الرد المثالي." +"يفترض أن تتغزلي بي وتقولي \"وأنا سأكون التوبويزوميراز كي أساعد في التخفيف " +"عنك\"، ذلك الرد المثالي." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5446 @@ -8314,13 +8337,13 @@ msgstr "لا أحد عاقل سيجيب بذلك!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5456 msgid "Hey, you know I'm just kidding, right?" -msgstr "لحظة, تعرفين أنها مجرد مزحة, صح؟" +msgstr "لحظة، تعرفين أنها مجرد مزحة، صح؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5458 msgid "" "When there's no one around to flirt with, I flirt with you just to practice." -msgstr "عندما لا يوجد أحد حولي أغازله, أجرب مهاراتي عليك." +msgstr "عندما لا يوجد أحد حولي أغازله، أجرب مهاراتي عليك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5462 @@ -8328,10 +8351,11 @@ msgid "It's not funny." msgstr "الأمر ليس مضحكًا." #: game/1_diya.rpy:5466 +#, fuzzy msgid "" "In her haste to catch up with Diya, Akarsha trips over a crack in the " "sidewalk." -msgstr "في عجلتها للّحاق بديا, تعثرت اكارشا بشق في الرصيف." +msgstr "في عجلتها للحاق بديا، تعثرت أكارشا بشق في الرصيف." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5469 @@ -8350,6 +8374,7 @@ msgstr "ما زال المحتجون على الزواج المثلي مستمر # Speaker: NPC #: game/1_diya.rpy:5486 +#, fuzzy msgid "Defend marriage! Yes on Prop 8!" msgstr "دافعوا عن الزواج! نعم للمقترح 8!" @@ -8371,7 +8396,7 @@ msgstr "تخيلي أكل حبة سكاكر بحجم يدك." #: game/1_diya.rpy:5504 msgid "Diya imagines it." -msgstr "تخيلت ديا ذلك." +msgstr "تخيلَت ديا ذلك." #: game/1_diya.rpy:5506 msgid "Cool" @@ -8379,7 +8404,7 @@ msgstr "جميل" #: game/1_diya.rpy:5506 msgid "Yuck" -msgstr "يع" +msgstr "مقرف" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5509 @@ -8400,12 +8425,12 @@ msgstr "صح؟؟" #: game/1_diya.rpy:5518 msgctxt "ay2_27ffda17" msgid "Yuck." -msgstr "يع." +msgstr "مقرف." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5521 msgid "Yuck?!" -msgstr "يع؟!" +msgstr "مقرف؟!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5524 @@ -8426,16 +8451,16 @@ msgstr "ديا! ساعديني!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5555 msgid "Bonjour," -msgstr "بونجور," +msgstr "بونجور،" #: game/1_diya.rpy:5562 msgid "Noelle smacks Akarsha really hard!" -msgstr "صفعت نويل اكارشا بقوة!" +msgstr "صفعت نويل أكارشا بقوة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5564 msgid "OW!! How mean!!!" -msgstr "آي!! ما هذا اللؤم!!!" +msgstr "{b}آي!!{/b} ما هذا اللؤم!!!" #: game/1_diya.rpy:5566 msgid "Noelle hands Diya the water bottle as though nothing happened." @@ -8460,7 +8485,7 @@ msgstr "هل أنت بخير؟ تبدين على غير عادتك." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5574 msgid "Think about that before you hit me??" -msgstr "فكري بذلك قبل أن تتضربيني؟؟" +msgstr "فكري بذلك قبل أن تضربيني؟؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5576 @@ -8480,6 +8505,7 @@ msgstr "ماذا؟ ليس فيها مشكلة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5583 +#, fuzzy msgid "Are you blind? She looks like a dog who just ate a Christmas ornament." msgstr "هل نظرتِ إليها؟ تبدو ككلب التهم زينة عيد الميلاد." @@ -8505,28 +8531,29 @@ msgid "" "Diya found a picture of what tiger sharks look like the other day and was so " "disappointed that she had to go lie down." msgstr "" -"وجدت ديا صورة لقرش ببري قبل فترة وقد خاب ظنها لدرجة أنها اضطرت للاستلقاء." +"وجدت ديا صورة لقرش ببري قبل فترة وقد خاب ظنها لدرجة أنها اضطرت للاستلقاء " +"أرضًا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5594 msgid "I don't even know what she was expecting." -msgstr "لا أعرف حتى ماذا كانت تتوقع." +msgstr "لا أعرف ما الذي توقعَته حتى." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5596 msgid "Okay, I seriously doubt that's the issue right now." -msgstr "حسنًا, أشك حقًا أن هذه هي المشكلة هنا." +msgstr "حسنًا، أشك حقًا أن هذه هي المشكلة هنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5598 msgid "Diya, let me rephrase." -msgstr "ديا, دعيني أعيد الصياغة." +msgstr "ديا، دعيني أعيد الصياغة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5599 msgid "" "You are secretly worried about something and you can tell me what it is." -msgstr "أنت قلقة سرًا من شيء ما, ويمكنك إخباري به." +msgstr "أنت قلقة سرًا من شيء ما، ويمكنك إخباري به." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5601 @@ -8553,17 +8580,17 @@ msgstr "كنت أعرف. إنها تتحول إلى إيمو." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5608 msgid "All the warning signs were there. The black hair, the—" -msgstr "كل العلامات كانت موجودة. شعرها أسود, كمـ—" +msgstr "كانت كل العلامات موجودة. شعرها أسود، كمـ—" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5610 msgid "We {i}ALL{/i} have black hair." -msgstr "لكن{i}كلنا{/i} شعرنا أسود." +msgstr "لكن{b}{i}كلنا{/i}{/b} شعرنا أسود." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5612 msgid "Diya, you know you can tell me anything, right?" -msgstr "ديا, تعرفين أنك يمكنك إخباري أي شيء, صح؟" +msgstr "ديا، تعرفين أن بإمكانك إخباري أي شيء، صح؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5613 @@ -8623,6 +8650,7 @@ msgstr "رأيت ذلك من قبل على التلفاز." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5654 +#, fuzzy msgid "You're thinking of softball. Not baseball." msgstr "لا شك أنك تقصدين الكرة اللينة. ليست كرة القاعدة." @@ -8635,17 +8663,18 @@ msgstr "وما الفرق؟" #: game/1_diya.rpy:5659 msgid "Softball is like baseball put through Google Translate and back." msgstr "" -"الكرة اللينة تشبه كرة القاعدة لكن لو مررتها في ترجمة غوغل بين أكثر من لغة." +"الكرة اللينة تشبه كرة القاعدة لكن لو مررتها في ترجمة جوجل عدة مرات بين أكثر " +"من لغة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5660 msgid "Everything's off by a few degrees." -msgstr "كل شيء مختلف قليلًا." +msgstr "كل شيء مختلف بعض الشيء." #: game/1_diya.rpy:5664 msgid "" "Diya takes a closer look at the flyer. The first meeting is this Friday." -msgstr "ألقت ديا نظرة أقرب إلى المنشور. اللقاء الأول في الجمعة القادمة." +msgstr "ألقت ديا نظرة أقرب إلى المنشور. اللقاء الأول يوم الجمعة القادم." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5666 @@ -8662,6 +8691,7 @@ msgid "Tall girl" msgstr "فتاة طويلة" #: game/1_diya.rpy:5678 +#, fuzzy msgid "Club member" msgstr "عضو في النادي" @@ -8687,12 +8717,12 @@ msgstr ".............." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5709 msgid "I thought so." -msgstr "كما اعتقدت." +msgstr "كما اعتقدتُ." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5710 msgid "If you're going, I'm going with you." -msgstr "لو كنت ذاهبة, سآتيك معك." +msgstr "إن كنتِ ذاهبة، سآتي معك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5712 @@ -8709,7 +8739,7 @@ msgstr "لكنك تكرهين الرياضة؟" #: game/1_diya.rpy:5716 msgid "" "Of course I won't participate. I'll just utilize the time to do homework." -msgstr "لن أشارك بالطبع. سأتغل الوقت بحل واجباتي." +msgstr "لن أشارك بالطبع. سأستغل الوقت بحل واجباتي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5718 @@ -8719,13 +8749,14 @@ msgstr "شكرًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5719 +#, fuzzy msgid "Phew. I feel a bit better now." -msgstr "اوفف. أشعر بتحسن الآن." +msgstr "جيد. أشعر بتحسن الآن." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5722 msgid "Back by unpopular demand: me." -msgstr "عادت إليكم بناء على طلب الجماهير: أنا." +msgstr "عادت إليكم بناء على طلب لا أحد: أنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5724 @@ -8735,7 +8766,7 @@ msgstr "لمَ أنت هنا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5726 msgid "I'm bored. There's not enough drama around here for my taste." -msgstr "ملل. لا يوجد دراما كافية بالنسبة لي في الأرجاء." +msgstr "ملل. لا يوجد دراما تكفيني في الأرجاء." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5727 @@ -8751,8 +8782,7 @@ msgstr "لا نحتاج \"صاحبة أفكار\"!" #: game/1_diya.rpy:5731 msgid "" "New baseball rule: Everyone gets a brick. What you do with it is up to you." -msgstr "" -"قاعدة جديدة في كرة القاعدة: الجميع يحصل على طوبة. افعلوا بها كما تشاؤون." +msgstr "قاعدة جديدة في كرة القاعدة: الجميع يحصل على طوبة. افعلوا بها ما تشاؤون." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5733 @@ -8762,7 +8792,7 @@ msgstr "كرة القاعدة بلا حدود." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5735 msgid "JUST GO HOME ALREADY!!" -msgstr "كفى, عودي إلى المنزل!!" +msgstr "{b}كفى، عودي إلى المنزل!!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5742 @@ -8772,7 +8802,7 @@ msgstr "هناك شخص لا أعرفه." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5743 msgid "Wow, she's taller than me." -msgstr "واو, إنها أطول مني." +msgstr "واو، إنها أطول مني." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5746 @@ -8782,7 +8812,7 @@ msgstr "........." #: game/1_diya.rpy:5750 msgid "Diya accidentally makes eye contact with her!" -msgstr "نظرت ديا في عينيها عن غير قصد!" +msgstr "نظرت ديا في عينيها من غير قصد!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5751 @@ -8796,7 +8826,7 @@ msgstr ".......!" #: game/1_diya.rpy:5756 msgid "The stranger starts walking over!" -msgstr "بدأت الفتاة تمشي نحوك!" +msgstr "بدأت الفتاة تمشي نحو ديا!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5758 @@ -8807,7 +8837,7 @@ msgstr "اللعنة. إنها قادمة تجاهي." #: game/1_diya.rpy:5760 msgid "" "She looks intimidating! If I say the wrong thing she'll think I'm weird." -msgstr "تبدو مثيرة للهيبة! لو قلت الشيء الخطأ ستراني غريبة." +msgstr "تبدو مثيرة للهيبة! لو قلت الشيء الخطأ ستظن أني غريبة." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5761 @@ -8822,17 +8852,17 @@ msgstr "أجل. خطة جيدة." #: game/1_diya.rpy:5767 msgid "Diya plays dead!" -msgstr "تظاهرت ديا بالموت!" +msgstr "تظاهرَت ديا بالموت!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5768 msgid "No! Diya, don't do this!" -msgstr "لا! ديا, لا تفعلي هذا!" +msgstr "لا! ديا، لا تفعلي هذا!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5769 msgid "Hey! You guys are here to join the baseball club, right?" -msgstr "مرحبًا! أنت هنا للانضمام إلى نادي كرة القاعدة يا رفاق, صح؟" +msgstr "مرحبًا! أنتم هنا للانضمام إلى نادي كرة القاعدة، صح؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5771 @@ -8842,27 +8872,27 @@ msgstr "اسمي كريسا!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5772 msgid "They call me...Ookoobshoob." -msgstr "يسمونني...اوكوبشوب." +msgstr "يسمونني...أووكووبشووب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5773 msgid "NO, THEY DON'T." -msgstr "لا, لا أحد يسميك ذلك." +msgstr "{b}لا, لا أحد يسميك ذلك.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5774 msgid "It's Welsh." -msgstr "أصله ويلزيّ." +msgstr "أصله اسم ويلزيّ." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5775 msgid "IT'S NOT Welsh." -msgstr "ليس اسمًا ويلزيًّا." +msgstr "{b}ليس اسمًا ويلزيًّا.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5776 msgid "Her name is Akarsha." -msgstr "اسمها اكارشا." +msgstr "اسمها أكارشا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5777 @@ -8877,7 +8907,7 @@ msgstr "وهذه ديا. انهضي!" #: game/1_diya.rpy:5779 msgid "" "Noelle is trying to pull an unresponsive Diya back into upright position." -msgstr "حاولت نويل بأن ترفع ديا عديمة الاستجابة عن الأرض." +msgstr "حاولت نويل أن ترفع ديا عديمة الاستجابة إلى وضعية استقامة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5780 @@ -8887,12 +8917,12 @@ msgstr "حقًا؟؟؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5781 msgid "Uh...is she okay?" -msgstr "آاه...أهي بخير؟" +msgstr "ااا...أهي بخير؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5782 msgid "She's fine. She just takes a while to warm up to people." -msgstr "هي على ما يرام. فقط تحتاج إلى وهلة لكي تعتاد على الناس." +msgstr "إنها على ما يرام. تحتاج فقط إلى وهلة لكي تعتاد على الناس." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5783 @@ -8907,22 +8937,22 @@ msgstr "........" #: game/1_diya.rpy:5787 msgid "Diya has finally given up on faking her death..." -msgstr "فقدت ديا أخيرًا الأمل من تزييفها لموتها..." +msgstr "استسلمت ديا أخيرًا عن تزييفها لموتها..." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5789 msgid "Quiet kid, huh?" -msgstr "فتاة هادئة, ها؟" +msgstr "فتاة هادئة، لا؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5791 msgid "Why does everyone always say that? I'm not that quiet." -msgstr "لماذا يقول الجميع هذا؟ أنا لست هادئة." +msgstr "لماذا يقول الجميع هذا؟ أنا لست هادئة لهذه الدرجة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5794 msgid "She's not much of a talker, but she's SHREDDED." -msgstr "لا تتحدث كثيرًا, ولكن كلها عضلات." +msgstr "لا تتحدث كثيرًا، ولكن كلها عضلات." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5795 @@ -8931,11 +8961,11 @@ msgstr "انظري إلى مدى بروز عضلات بطنها." #: game/1_diya.rpy:5797 msgid "Akarsha tries to lift up Diya's shirt to expose her stomach." -msgstr "حاولت اكارشا رفع قميص ديا لتكشف عن معدتها." +msgstr "حاولت أكارشا رفع قميص ديا لتكشف عن معدتها." #: game/1_diya.rpy:5798 msgid "Calmly, Diya catches Akarsha's wrist and twists it behind her back." -msgstr "بهدوء, أمسكت ديا رسغ اكارشا ولوته خلف ظهرها." +msgstr "بهدوء، أمسكت ديا رسغ أكارشا ولوته خلف ظهرها." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5800 @@ -8950,12 +8980,12 @@ msgstr "لعبت ديا الكثير من كرة القاعدة في الابت # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5804 msgid "That's great! What position did she play?" -msgstr "مذهل! في أي مركز لعبتِ؟" +msgstr "مذهل! في أي مركز لعبَت؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5806 msgid "Uh........" -msgstr "اه......." +msgstr "ااا......." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5808 @@ -8964,8 +8994,9 @@ msgstr "كانت الشخص الذي يقف خلف الـ.....مكان ضرب ا # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:5810 +#, fuzzy msgid "You mean the batter's box. I'm a catcher." -msgstr "تعنين صندوق الضارب. أنا ملتقطة كرات." +msgstr "تعنين صندوق الضارب. أنا ملتقطة الكرات." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5813 @@ -8990,7 +9021,7 @@ msgstr "قلت لك اصمتي!!!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5821 msgid "What about you, Akarsha?" -msgstr "ماذا عنك يا اكارشا؟" +msgstr "ماذا عنك يا أكارشا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5823 @@ -9000,7 +9031,7 @@ msgstr "يمكنني حمل أكثر من ست ملايين واثنين وتس # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5825 msgid "...That's barely 2 pounds." -msgstr "...هذا بالكاد 900 غرام." +msgstr "...هذا بالكاد يكون 900 غرام." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5827 @@ -9019,7 +9050,7 @@ msgstr "ماذا عنك؟ ما زلت لم تعرفي عن نفسك." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5833 msgid "Oh, I'm not here to join. We probably won't meet again." -msgstr "اوه, أنا لست هنا للانضمام. لن تريني مجددًا على الأغلب." +msgstr "اوه، أنا لست هنا للانضمام. لن تريني مجددًا على الأغلب." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5835 @@ -9041,12 +9072,12 @@ msgstr "كما تريدين..." #: game/1_diya.rpy:5842 msgid "" "In any case, we're glad you all came. We'll be starting the meeting in a bit." -msgstr "على كل حال, يسرنا أنكن قدمتن جميعًا. سنبدأ الاجتماع بعد قليل." +msgstr "على كل حال، يسرنا أنكم قدمتم جميعًا. سنبدأ الاجتماع بعد قليل." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:5843 msgid "In the meantime, you guys can get your paperwork from Liz first." -msgstr "في الوقت الحالي, يمكنكن تجهيز أوراقكن من عند ليز." +msgstr "في الوقت الحالي، بإمكانكم تجهيز أوراقكم من عند ليز." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5845 @@ -9060,10 +9091,11 @@ msgstr "ذهبت كريسا للترحيب بفتيات أخريات قدمن." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5851 msgid "I guess she isn't too scary after all." -msgstr "يبدو أنها ليست مخيفة في الحقيقة." +msgstr "يبدو أنها ليست مخيفة إلى تلك الدرجة في الحقيقة." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5852 +#, fuzzy msgid "" "She seems like the kind of person who'd walk into a pizza restaurant she ate " "at one time 6 years ago and yell, \"Remember us??\"" @@ -9083,7 +9115,7 @@ msgstr ".......!" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5861 msgid "Hello! Can I help you?" -msgstr "مرحبًا! أيمكنني مساعدتكن؟" +msgstr "مرحبًا! أيمكنني مساعدتكم؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5863 @@ -9093,7 +9125,7 @@ msgstr "لا شك أنك ليز." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5865 msgid "Yup!" -msgstr "نعم!" +msgstr "أجل!" #: game/1_diya.rpy:5867 msgid "She hands them their forms." @@ -9107,7 +9139,7 @@ msgstr "لا أحتاج واحدًا. أنا لست هنا للانضمام." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5871 msgid "Aw, are you sure?" -msgstr "اوه, هل أنت متأكدة؟" +msgstr "هذا مؤسف، هل أنت متأكدة؟" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5872 @@ -9117,12 +9149,12 @@ msgstr "سيسرنا انضمامك!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5874 msgid "No, you really don't. I'm not the athletic type." -msgstr "لا, لن يسركم. لست رياضية." +msgstr "لا، لن يسركم. لست رياضية." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5876 msgid "Then joining us would do you some good, don't you think?" -msgstr "هذا يعني أن انضمامك سيفيدك, ألا تعتقدين؟" +msgstr "هذا يعني أن انضمامك سيفيدك، ألا تعتقدين؟" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5877 @@ -9130,7 +9162,7 @@ msgid "" "We need all the players we can get, so don't be afraid we'll reject you or " "anything like that." msgstr "" -"نحتاج كل اللاعبين الذين يمكننا إيجادهم, لذا لا تقلقي من أن يتم رفضك أو أي " +"نحتاج كل اللاعبين الذين يمكننا إيجادهم، لذا لا تقلقي من أن يتم رفضك أو أي " "شيء كهذا." # Speaker: Liz @@ -9138,7 +9170,7 @@ msgstr "" msgid "" "We'll accept you no matter what. Whether you're good, bad, dumb, weird, " "unathletic..." -msgstr "سنقبلك مهما كان. سواء كنت جيدة, سيئة, غبية, غريبة, غير رياضية..." +msgstr "سنقبلك مهما كان. سواء كنت جيدة، سيئة، غبية، غريبة، غير رياضية..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5880 @@ -9148,7 +9180,7 @@ msgstr "لماذا مزجت كل تلك الشتائم معها؟؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5881 msgid "And no, I'm genuinely not interested. I hate sports." -msgstr "ولا, أنا حقًا غير مهتمة. أكره الرياضة." +msgstr "ولا، أنا حقًا غير مهتمة. أكره الرياضة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5882 @@ -9168,12 +9200,13 @@ msgstr "ليس وكأن الجلوس هنا وعدم فعل أي شيء يتطل # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5887 msgid "I coincidentally happened to be free today, anyway." -msgstr "صدف وأني متفرغة اليوم, على أي حال." +msgstr "صدف وأني متفرغة اليوم، على أي حال." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5889 +#, fuzzy msgid "Awww! You don't have to get all embarrassed about it." -msgstr "لا بأس! ليس عليك الشعور بالإحراج من ذلك." +msgstr "ما أظرفك! ليس عليك الشعور بالإحراج من ذلك." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5891 @@ -9182,7 +9215,7 @@ msgstr "لا أشعر بالإحراج!" #: game/1_diya.rpy:5893 msgid "Liz smiles at Diya, who shrinks back in fear." -msgstr "ابتسمت ليز نحو ديا, فانكمشت خائفة." +msgstr "ابتسمت ليز نحو ديا، فانكمشت خائفة." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5895 @@ -9197,7 +9230,7 @@ msgstr "كان عندي حدس بذلك." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5899 msgid "Changed your mind about the club, have you?" -msgstr "غيرت رأيك بشأن النادي, لا؟" +msgstr "غيرت رأيك بشأن النادي، لا؟" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5900 @@ -9217,7 +9250,7 @@ msgstr "كم كنت مخيفة! كان يرتبك الجميع عندما يأت # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5905 msgid "By the way, why is everyone in this club a girl?" -msgstr "بالمناسبة, لماذا كل من في النادي فتيات؟" +msgstr "بالمناسبة، لماذا كل من في النادي فتيات؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5908 @@ -9228,13 +9261,13 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5910 msgid "They are?!" -msgstr "فتيات؟!" +msgstr "حقًا؟!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5913 msgid "" "Look. There's us four, Chryssa, and then some other random girls over there." -msgstr "انظري. نحن الأربعة, كريسا, وفتيات أخريات لا أعرفهن هناك." +msgstr "انظري. نحن الأربعة، كريسا، وفتيات أخريات لا أعرفهن هناك." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5918 @@ -9259,7 +9292,7 @@ msgstr "يا لها من صدفة غريبة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5926 msgid "Are you SURE you guys didn't, like, subconsciously do it?" -msgstr "هل أنتم متأكدون أنكم لم تقوموا بذلك لا شعوريًا, مثلًا؟" +msgstr "هل أنتم {b}متأكدون {/b}أنكم لم تقوموا بذلك لا شعوريًا، مثلًا؟" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:5928 @@ -9274,14 +9307,14 @@ msgstr "لأن الأولاد كالشيوعية." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5931 msgid "They're good in concept, but in reality they suck." -msgstr "جيدون نظريًا, لكن في الواقع فاشلون." +msgstr "جيدون نظريًا، لكن في الواقع فاشلون." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5933 msgid "" "When you gather enough guys into a group, they suddenly become a bunch of " "douchebags." -msgstr "إذا اجتمع عدد كافٍ من الشبان في مجموعة, يصبحون حقيرين فجأة." +msgstr "إذا اجتمع عدد كافٍ من الشبان في مجموعة، يصبحون حقيرين فجأة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5934 @@ -9303,25 +9336,25 @@ msgstr "ليست عنصرية إن كانت الحقيقة!" msgid "" "Do you ever stand in a circle of people talking and not say anything the " "entire time?" -msgstr "هل وقفتكم من قبل في حلقة من الناس يتحدثون من دون قول أي شيء؟" +msgstr "هل وقفتم من قبل في حلقة من الناس يتحدثون من دون أن تقولوا أي شيء؟" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5941 msgid "" "There's no reason for me to be here. I wonder how it's so easy for them to " "just talk." -msgstr "لا داعي لوجودي هنا. أتساءل كيف بإمكانهن الحديث بهذه السهولة." +msgstr "لا داعي لوجودي هنا. أتساءل كيف بإمكانهم الحديث بهذه السهولة." #: game/1_diya.rpy:5944 msgid "Diya stares off into space." -msgstr "حدقت ديا متشتتة الذهن." +msgstr "حدقت ديا في الأفق متشتتة الذهن." #: game/1_diya.rpy:5945 msgid "" "Eventually, the conversation draws to a close and Liz goes off to attend to " "other club members." msgstr "" -"بعد فترة وصلت المحادثة إلى نهايتها وذهبت ليز لتدبر أمور باقي أعضاء النادي." +"بعد فترة وصلت المحادثة إلى نهايتها وذهبت ليز لتتدبر أمور باقي أعضاء النادي." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:5948 @@ -9331,12 +9364,12 @@ msgstr "أخيرًا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5951 msgid "*whispering* Dude, I just can't get over how weird her name is." -msgstr "*بهمس* يا صاح, ما زلت لا أصدق أن هذا حقًا اسمها." +msgstr "*بهمس* يا صاح، ما زلت لا أصدق أن هذا حقًا اسمها." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5953 msgid "The heck kind of name is \"Liz\"?" -msgstr "ما هذا الاسم, \"ليز\"؟" +msgstr "ما هذا الاسم، \"ليز\"؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5956 @@ -9351,7 +9384,7 @@ msgstr "مثل ماذا؟ ليز...بيان؟ ليزبيان؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5960 msgid "THAT'S NOT A NAME." -msgstr "هذا ليس اسمًا." +msgstr "{b}هذا ليس اسمًا.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5962 @@ -9366,7 +9399,7 @@ msgstr "لكان ذلك أغرب بألف مرة من \"ليز\" وحدها!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5966 msgid "No, wait. I've got it." -msgstr "لا, مهلًا. أنا أعرف." +msgstr "لا، مهلًا. أنا أعرف." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5967 @@ -9374,13 +9407,13 @@ msgid "" "Her parents met at a Petco when the lizards went on sale, \n" "but there was only one left." msgstr "" -"تقابل والدها في سوبرماركت عندما كان هناك رقائق بطاطس ليز بنكهة جديدة, \n" -"لكنه لم يتبقَ سوى واحد." +"تقابل والدها في سوبرماركت عندما كان هناك رقائق بطاطس ليز بنكهة جديدة، \n" +"لكن لم يتبقَ سوى كيس واحد." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5968 msgid "So then they were like, \"Darn. We gotta get married and share it.\"" -msgstr "لذا قالا لبعضهما, \"اوه. علينا الزواج إذن ومشاركته.\"" +msgstr "لذا قالا لبعضهما، \"اوه. علينا الزواج إذن ومشاركته.\"" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5970 @@ -9390,25 +9423,24 @@ msgstr "لا أحد يتزوج لسبب كهذا!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5972 msgid "You'd be surprised, man. Some people are hella desperate." -msgstr "ستفاجئين يا رجل. بعض الناس قد يفعلون أي شيء للزواج." +msgstr "ستتفاجئين يا رجل. بعض الناس قد يفعلون أي شيء للزواج." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5974 msgid "Nobody is {i}that{/i} desperate!" -msgstr "ليس شيئًا {i}كهذا{/i}!" +msgstr "لا أحد يائس {i}لهذه{/i} الدرجة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5976 msgid "And then Lizard Man was born." -msgstr "وهكذا ولدت ليز بطاطس." +msgstr "وهكذا وُلدت ليز بطاطس." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5977 msgid "" "They gave their kid a name that paid homage to her lizard origins, but in a " "low-key way." -msgstr "" -"أعطيا ابنتهما اسمًا الاسم في ذكرى أصلها البطاطسي, ولكن بطريقة غير ملحوظة." +msgstr "أعطيا ابنتهما الاسم تكريمًا لأصلها البطاطسي، ولكن بطريقة غير ملحوظة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5979 @@ -9427,7 +9459,7 @@ msgstr "لم يتم تأكيد الخرافة. يمكن لاسمها أن يكو # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5984 msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better." -msgstr "لااااا, هذه ممل. قصة حبي الجميلة أفضل بكثير." +msgstr "لااااا، هذا ممل. قصة حبي الجميلة أفضل بكثير." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5986 @@ -9452,7 +9484,7 @@ msgstr "اسم غريب...دون شارب...دون رومانسية..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5992 msgid "Look, how is my name weird?" -msgstr "حسنًا, اسمي غريب كيف بالضبط؟" +msgstr "حسنًا، اسمي غريب كيف بالضبط؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5993 @@ -9467,7 +9499,7 @@ msgstr "لا أفهم لماذا تدققين في اسمي بالذات." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5996 msgid "Because it's strange?" -msgstr "لأنه عجيب؟" +msgstr "لأنه غريب؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5997 @@ -9477,7 +9509,7 @@ msgstr "أليس نويل اسم يطلق عادة على الأطفال الم # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5999 msgid "My parents are Asian. They don't know that." -msgstr "والداي آسوييان. هم لا يعرفان ذلك." +msgstr "والداي آسيويان. هما لا يعرفان ذلك." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6000 @@ -9485,7 +9517,7 @@ msgid "" "It's like how there's a guy in our class named Skye because his parents " "didn't know it's a girl name." msgstr "" -"تمامًا كالولد في صفنا الذي اسمه سكاي لأنه والداه لم يعرفا أنه اسم لفتاة." +"تمامًا كالولد في صفنا الذي اسمه \"سكاي\" لأن والداه لم يعرفا أنه اسم لفتاة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6002 @@ -9495,7 +9527,7 @@ msgstr "كما أن هناك ولدًا صينيًا أكبر منا بسنة ا # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6005 msgid "STONE..." -msgstr "ستون..." +msgstr "{b}ستون...{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6007 @@ -9514,13 +9546,13 @@ msgstr "على الأغلب لا يعرفان الكثير من الأسماء # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6010 msgid "But still, what kind of Chinese parents would name their kid Noelle?" -msgstr "ولكن حقًا, أي نوع من الآباء الصينيين يسمون ابنتهم نويل؟" +msgstr "ولكن حقًا، أي نوع من الآباء الصينيين يسمون ابنتهم نويل؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6011 msgid "" "It doesn't match up at all. It's like if I had a kid and named him Naruto." -msgstr "هذا غير مناسب على الإطلاق. الأمر وكأني أنجبت طفلًا وسميته ناروتو." +msgstr "هذا غير مناسب على الإطلاق. الأمر وكأني أنجبت طفلًا وسميته \"ناروتو\"." #: game/1_diya.rpy:6012 msgid "Noelle looks really taken aback." @@ -9537,11 +9569,12 @@ msgid "" "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong " "Kar-wai or Mulan or whatever." msgstr "" -"حرفيًا كل أجدادك على مدى قرون كانت أسماؤهم مثل وونغ كار-واي أو مولان أو لا " -"أعرف." +"حرفيًا كل أجدادك على مدى {b}قرون {/b}كانت أسماؤهم مثل \"وونغ كار-واي\" أو " +"\"مولان\" أو لا أعرف." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6017 +#, fuzzy msgid "And then there's you! Combo breaker." msgstr "ومن ثم تأتين أنتِ! كسرتِ لهم الكومبو." @@ -9553,13 +9586,13 @@ msgstr "هل فكرتما من قبل كم هو غريب كوننا أصدقاء # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6020 msgid "In any part of history up until now, we never would've met." -msgstr "في أي وقت من التاريخ حتى الآن, لما كان لنا أن نقابل بعضنا حتى." +msgstr "في أي وقت من التاريخ قبل الآن، لما كان لنا أن نقابل بعضنا حتى." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6021 msgid "" "And even if we did by some miracle, we wouldn't speak the same language." -msgstr "وحتى لو تقابلنا بمعجزة, لما تحدثنا نفس اللغة." +msgstr "وحتى لو تقابلنا بمعجزة، لما تحدثنا نفس اللغة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6022 @@ -9569,17 +9602,17 @@ msgstr "لما كان بإمكاننا التواصل مع بعضنا حتى." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6025 msgid "Well, you and Akarsha could." -msgstr "لأمكنكما أنت واكارشا, في الحقيقة." +msgstr "لأمكنكما أنت وأكارشا، في الحقيقة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6027 msgid "Naw, we wouldn't." -msgstr "لا, حتى نحن لا." +msgstr "لا، حتى نحن لا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6029 msgid "They don't speak Hindi in Tamil Nadu. Right, Madrasi?" -msgstr "لا يتحدثون الهندية في تاميل نادو. صح, مدراسي؟" +msgstr "لا يتحدثون الهندية في تاميل نادو. صح يا \"مدراسي\"؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6031 @@ -9589,12 +9622,12 @@ msgstr "لا تناديني هكذا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6034 msgid "What's wrong with calling you Madrasi when you're from Madras?" -msgstr "ما الخطأ في أن أناديك مدراسي إن كنت من مدراس؟" +msgstr "ما الخطأ في أن أناديك \"مدراسي\" إن كنتِ من مدراس؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6036 msgid "What's wrong with calling you an idiot when you are one?" -msgstr "ما الخطأ في أن أناديك حمقاء إن كنت حقًا حمقاء؟" +msgstr "ما الخطأ في أن أناديك حمقاء إن كنتِ حقًا حمقاء؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6039 @@ -9626,7 +9659,7 @@ msgstr "................" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6049 msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL." -msgstr "توقفا عن النظر إلي بتشكك." +msgstr "{b}توقفا عن النظر إلي بتشكيك.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6050 @@ -9647,13 +9680,13 @@ msgstr "كما تقولين..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6056 msgid "YOU'RE THE WORST! I HATE YOU!!!!" -msgstr "أنت الأسوأ! أكرهك!!!!!" +msgstr "{b}أنت الأسوأ! أكرهك!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6058 msgid "" "Chryssa brings her fingers to her lips and lets out a sharp whistle to get " "their attention." -msgstr "وضعت كريسا اصبعيها فوق شفتيها وأطلقت صافرة حادة لجلب انتباههن." +msgstr "وضعت كريسا إصبعيها بين شفتيها وأطلقت صافرة حادة لجلب انتباههن." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6060 @@ -9675,13 +9708,13 @@ msgid "" "As you're probably aware, our school doesn't have an official baseball " "program anymore. So we made one ourselves." msgstr "" -"كما تعلمون على الأغلب, لم يعد لمدرستنا برنامج كرة قاعدة رسمي. لذا صنعنا " -"واحدًا بأنفسنا." +"كما تعلمون على الأغلب، لم يعد لمدرستنا برنامج كرة قاعدة رسمي. لذا صنعنا واحدً" +"ا بأنفسنا." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6073 msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition." -msgstr "يمكنك التفكير فيه كفريق كرة قاعدة, لكن نسخة مخففة." +msgstr "يمكنكم التفكير فيه كفريق كرة قاعدة، لكن نسخة مخففة." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6075 @@ -9692,7 +9725,7 @@ msgstr "أو بميزانية رخيصة. لأننا لا يمكننا تعيي # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6077 msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero." -msgstr "لكن \"نسخة مخففة\" اسم ألطف. مثل كوكا كولا دايت." +msgstr "لكن \"نسخة مخففة\" اسم ألطف. مثل \"كوكا كولا دايت\"." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6079 @@ -9700,7 +9733,7 @@ msgid "" "Anyhow, you can read up on the details in your club membership forms! It's " "pretty self explanatory." msgstr "" -"على كل, يمكنكم قراءة التفاصيل في نماذج عضويات النادي! كلها واضحة بشكل عام." +"على كل، يمكنكم قراءة التفاصيل في نماذج عضويات النادي! كلها واضحة بشكل عام." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6080 @@ -9708,8 +9741,8 @@ msgid "" "This is just a recreational club for fun, not an official school sports " "team, so the paperwork is really simple." msgstr "" -"هذا النادي للمتعة, وليس فريق رياضة مدرسيًا رسميًا, لذا لا نحتاج معاملات ورقية " -"معقدة." +"هذا النادي للمتعة، وليس فريق رياضة مدرسيًا رسميًا، لذا لا نحتاج معاملات " +"ورقية معقدة." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6081 @@ -9722,7 +9755,7 @@ msgid "" "Basically, the sheet says if you get hurt or whatever while you're here, you " "can't sue us." msgstr "" -"باختصار, مضمون الورقة أنكم إذا أصبتم أو حصل لكم أي شيء أثناء تواجدكم هنا, لا " +"باختصار، مضمون الورقة أنكم إذا أصبتم أو حصل لكم أي شيء أثناء تواجدكم هنا، لا " "يمكنكم مقاضاتنا." # Speaker: Chryssa @@ -9731,7 +9764,8 @@ msgid "" "Oh, and our practice schedule's in there, too. Though we're still " "negotiating our game dates." msgstr "" -"اوه, وجدول تمريننا موجود هنا أيضًا. لكننا ما زلنا نتناقش في مواعيد مباراتنا." +"كما أن جدول تمريننا موجود هنا أيضًا. لكننا ما زلنا نتناقش في مواعيد " +"مبارياتنا." #: game/1_diya.rpy:6086 msgid "A girl standing in front of Diya raises her hand." @@ -9745,18 +9779,18 @@ msgstr "مواعيد المباريات؟ ضد من؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6089 msgid "Whoever we can get. Mostly teams from other schools." -msgstr "أي شخص نجده. فرق من مدارس أخرى, في الغالب." +msgstr "أي أحد نجده. فرق من مدارس أخرى، في الغالب." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6090 msgid "But don't worry, it'll be pretty casual." -msgstr "لكن لا تقلقي, كلها ستكون للمتعة وليست رسمية." +msgstr "لكن لا تقلقي، كلها ستكون للمتعة وليست رسمية." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6091 msgid "" "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then." -msgstr "آمل أننا سيكون لدينا أعضاء كافين لملئ فريق كامل قبل حلول موعدها." +msgstr "آمل أننا سنمتلك أعضاء كافين لملئ فريق كامل قبل أن يحين ذلك." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6092 @@ -9769,7 +9803,7 @@ msgid "" "If every person on Earth aimed a laser pointer at the Moon at the same time, " "would it visibly change color?" msgstr "" -"لو أشار كل شخص على الأرض بمؤشر ليزر نحو القمر في الوقت نفسه, هل سيتغير لونه " +"لو أشار كل شخص على الأرض بمؤشر ليزر نحو القمر في الوقت نفسه، هل سيتغير لونه " "بشكل ملحوظ؟" # Speaker: Chryssa @@ -9784,16 +9818,16 @@ msgstr "هدوء..." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6099 msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!" -msgstr "إذن ليعرف كل منا عن نفسه بفعالية ظريفة لكسر الجمود بيننا!" +msgstr "إذن لنعرّف عن أنفسنا بفعالية ظريفة لكسر الجمود بيننا!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6101 msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself." -msgstr "كل منا يقول اسمه, صفه, وحقيقة عشوائية عن نفسه." +msgstr "كل منا يقول اسمه، وصفه، وحقيقة عشوائية عن نفسه." #: game/1_diya.rpy:6102 msgid "Diya immediately wants to go home!" -msgstr "أرادت ديا العودة إلى المنزل مباشرة!" +msgstr "أرادت ديا مباشرة العودة إلى المنزل!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6104 @@ -9803,17 +9837,17 @@ msgstr "لا!!!! أكره هذه الأمور!!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6105 msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!" -msgstr "لا أستطيع أبدًا التفكير بحقائق عن نفسي! أنا مملة!!" +msgstr "لا أستطيع أبدًا التفكير في حقائق عن نفسي! أنا مملة!!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6107 msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior." -msgstr "سأبدأ! أنا كريسا, في الصف الحادي عشر." +msgstr "سأبدأ! أنا كريسا، في الصف الحادي عشر." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6108 msgid "Fun fact. Uh..." -msgstr "حقيقة عني. اه..." +msgstr "حقيقة عني. ااا..." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6110 @@ -9826,20 +9860,21 @@ msgid "" "She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid " "to get up and use the bathroom." msgstr "" -"دائمًا مقالات عن خرافات محلية في الليل وتخيف نفسها لدرجة أنها تخاف من الذهاب " -"إلى الحمام." +"تقرأ دائمًا مقالات عن خرافات محلية في الليل وتخيف نفسها لدرجة أنها تخشى " +"الذهاب إلى الحمام." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6113 msgid "" "If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!" msgstr "" -"إذا كنت تريدين اختيار حقيقة لي, على الأقل اختاري واحدة تعطي عني انطباعًا جيدًا!" +"إذا كنت تريدين اختيار حقيقة لي، على الأقل اختاري واحدة تعطي عني انطباعًا " +"جيدًا!" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6115 msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too." -msgstr "دوري الآن! أنا ليز, أيضًا في الصف الحادي عشر." +msgstr "دوري الآن! أنا ليز، أيضًا في الصف الحادي عشر." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6117 @@ -9859,17 +9894,17 @@ msgstr "افعليها!" #: game/1_diya.rpy:6124 msgid "Liz does it." -msgstr "فعلتها." +msgstr "فعلَتها ليز." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6126 msgid "WHAT THE..." -msgstr "ماذا..." +msgstr "{b}ماذا...{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6128 msgid "What is she, a clown??" -msgstr "ما هذا, أهي مهرجة؟؟" +msgstr "ما هذا، أهي مهرجة؟؟" #: game/1_diya.rpy:6130 msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!" @@ -9900,12 +9935,12 @@ msgstr "\"يوكي\"" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6141 msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES." -msgstr "مستحيل أن هذين اسميكما." +msgstr "مستحيل أن هذان اسميكما." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6143 msgid "Hey, it doesn't hurt to humor them! Support their interests!" -msgstr "لا مانع من أن نجاريهما! أن ندهم اهتماماتهما!" +msgstr "لا مانع من أن نجاريهما! لندعم اهتماماتهما!" # Speaker: Sumi #: game/1_diya.rpy:6145 @@ -9920,12 +9955,13 @@ msgstr "واتاشي وا في الصف العاشر أيضًا." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6149 msgid "STOP TALKING LIKE THAT." -msgstr "توقفا عن الكلام هكذا." +msgstr "{b}توقفا عن الكلام هكذا.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6151 +#, fuzzy msgid "I'VE FOUND MY PEOPLE..." -msgstr "وجدت مكاني..." +msgstr "{b}وجدت مكاني...{/b}" #: game/1_diya.rpy:6153 msgid "The next girl up looks more normal." @@ -9959,7 +9995,7 @@ msgstr "سأعطيها فرصة." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6164 msgid "Alright, which anime has baseball in it?" -msgstr "حسنًا, أي أنمي يتحدث عن كرة القاعدة؟" +msgstr "حسنًا، أي أنمي يتحدث عن كرة القاعدة؟" # Speaker: Ester #: game/1_diya.rpy:6166 @@ -9974,7 +10010,7 @@ msgstr "أي أنمي يتحدث عن كرة القاعدة؟" # Speaker: Sumi #: game/1_diya.rpy:6170 msgid "It's Oofuri." -msgstr "اسمه اووفوري." +msgstr "اسمه \"أووفوري\"." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6172 @@ -9996,7 +10032,7 @@ msgstr "بالتأكيد لا." # Speaker: Grace #: game/1_diya.rpy:6178 msgid "I'm here because of Daiya no Ace." -msgstr "أنا هنا بسبب دايا نو ايس." +msgstr "أنا هنا بسبب \"دايا نو إيس\"." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6180 @@ -10013,7 +10049,7 @@ msgstr "............" # Speaker: Sumi #: game/1_diya.rpy:6184 msgid "What, is it a crime to like anime?" -msgstr "ماذا, هل حب الأنمي جريمة؟" +msgstr "ماذا، هل حب الأنمي جريمة؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6186 @@ -10024,29 +10060,29 @@ msgstr "أجل." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6188 msgid "Okay, let's move on." -msgstr "حسنًا, لنستمر." +msgstr "حسنًا، لنستمر." #: game/1_diya.rpy:6190 msgid "Diya watches the icebreaker's progress with mounting terror." -msgstr "شاهدت ديا الفتيات يعرفن عن أنفسهن والرهبة تزداد في نفسها." +msgstr "شاهدت ديا الفتيات يعرفن عن أنفسهن والرهبة تتزايد في نفسها." #: game/1_diya.rpy:6191 msgid "" "Her palms have grown clammy, like when she's getting ready to say \"Here\" " "during roll call." msgstr "" -"بدأت كفتيها تتعرقان, تمامًا مثل عندما تستعد لقول \"حاضرة\" أثناء المناداة على " -"الأسماء." +"بدأت كفتاها تتعرقان، مثلما يحصل عندما تستعد لقول \"حاضرة\" أثناء المناداة " +"على الأسماء في الصف." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6195 msgid "Crap. It's almost my turn and I still can't think of any cool facts." -msgstr "اللعنة. اقترب دولي وما زال ليس عندي أي حقائق جميلة عني." +msgstr "اللعنة. اقترب دوري وما زال ليس عندي أي معلومات جيدة عني." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6196 msgid "\"I like crunching on ice cubes?\"" -msgstr "\"أحب قرمشة مكعبات الثلج؟\"" +msgstr "\"أحب أكل مكعبات الثلج؟\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6197 @@ -10054,8 +10090,8 @@ msgid "" "\"When I go to people's houses, {w=0.35}I'm too scared to ask where the cups " "are, {w=0.35}so I go to the bathroom and drink from the faucet instead?\"" msgstr "" -"\"عندما أذهب إلى بيوت الناس, {w=0.35}أخاف من أن أسأل عن مكان الأكواب, " -"{w=0.35}لذا بدلًا من ذلك, أذهب إلى الحمام وأشرب من ماء الحنفية؟\"" +"\"عندما أذهب إلى بيوت الناس، {w=0.35}أخاف من أن أسأل عن مكان الأكواب، {w=0." +"35}لذا بدلًا من ذلك، أذهب إلى الحمام وأشرب من ماء الحنفية؟\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6198 @@ -10063,22 +10099,22 @@ msgid "" "\"Whenever an assembly is over and we're supposed to help carry the folding " "chairs back,{w=0.35} I secretly hope people notice how many I'm holding?\"" msgstr "" -"\"عندما ينتهي اجتماع مدرسي ويفترض علينا أن نساعد في حمل المقاعد,{w=0.35} آمل " -"بسرية أن يلاحظ الناس عدد المقاعد التي أحملها؟\"" +"\"عندما ينتهي اجتماع مدرسي ويفترض علينا أن نساعد في حمل المقاعد،{w=0.35} آمل " +"سرًا أن يلاحظ الناس عدد المقاعد التي أحملها؟\"" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6201 msgid "These are all so bad!{w=0.35} What the???" -msgstr "كلها في غاية السوء!{w=0.35} ما الذي؟؟؟" +msgstr "كلها في غاية السوء!{w=0.35} ما هذا؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:6203 msgid "By now, three other people have gone.{w=0.35} It's Akarsha's turn..." -msgstr "حاليًا, عرف ثلاث أشخاص عن أنفسهم.{w=0.35} حان دور اكارشا." +msgstr "حاليًا، عرّف ثلاث أشخاص عن أنفسهم.{w=0.35} حان دور أكارشا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6205 msgid "What up ding dongs!{w=0.35} I'm a freshman." -msgstr "كيف الحال يا حمقى!{w=0.35} أنا في الصف التاسع." +msgstr "ما الأخبار يا حمقى!{w=0.35} أنا في الصف التاسع." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6207 @@ -10088,7 +10124,7 @@ msgstr "حمقى..." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6210 msgid "My name is...{w=0.35}Weekeeshee." -msgstr "اسمي...{w=0.35}ويكيشي." +msgstr "اسمي...{w=0.35}\"ويكيشي\"." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6212 @@ -10102,8 +10138,8 @@ msgid "" "Fun fact:{w=0.35} I once found 2 mutant tater tots that were fused together " "and sold them on eBay for $40." msgstr "" -"حقيقة عني:{w=0.35} مرة وجدت حبتا بطاطس مقلية متصلتان ببعضهما وبعتهما على إي-" -"باي بـ40 دولار." +"معلومة عني:{w=0.35} مرة وجدت حبتا بطاطس مقلية متصلتان ببعضهما وبعتهما على " +"\"إيباي\" بـ40 دولارًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6217 @@ -10113,12 +10149,12 @@ msgstr "بيع الأشياء يبدو مرهقًا. " # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6218 msgid "I would've just eaten them." -msgstr "لكنت أكلتهما بكل بساطة." +msgstr "لو كنت أنا لأكلتهما بكل بساطة." #: game/1_diya.rpy:6222 msgid "" "Noelle is the next one over,{w=0.35} so everyone looks at her expectantly." -msgstr "تقف نويل بجانب اكارشا في الصف,{w=0.35} لذا نظر إليها الجميع بترقب." +msgstr "تقف نويل بجانب أكارشا في الصف،{w=0.35} لذا نظر إليها الجميع بترقب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6223 @@ -10128,7 +10164,7 @@ msgstr "تخطوا عني.{w=0.35} لست هنا للانضمام." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6225 msgid "Let's move on to Diya, shall we?" -msgstr "لننتقل إلى ديا, إذن؟" +msgstr "لننتقل إلى ديا إذن، حسنًا؟" #: game/1_diya.rpy:6229 msgid "All eyes are on Diya now..." @@ -10137,7 +10173,7 @@ msgstr "كل العيون تحدق بديا الآن..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6232 msgid "Okay!!!{w=0.35} Calm down, me!!" -msgstr "حسنًا!!!{w=0.35} اهدأي يا أنا!!" +msgstr "حسنًا!!!{w=0.35} اهدئي يا أنا!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6233 @@ -10158,7 +10194,7 @@ msgstr "هل سيكون الأمر غريبًا لو أعدته؟" #: game/1_diya.rpy:6236 msgid "" "No, I'm overthinking this.{w=0.35} I should just say it like everyone else." -msgstr "لا, أنا أبالغ في التفكير.{w=0.35} علي قوله مثل الباقين." +msgstr "لا، أنا أبالغ في التفكير.{w=0.35} علي قوله مثل الباقين." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6238 @@ -10169,7 +10205,7 @@ msgstr "أنا ديا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6239 msgid "Yeah.{w=0.35} So far, so good." -msgstr "أجل.{w=0.35} كل شيء ما يرام حتى الآن." +msgstr "أجل.{w=0.35} كل شيء على ما يرام حتى الآن." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6240 @@ -10194,7 +10230,7 @@ msgstr "الهلع يتصاعد في صدر ديا!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6250 msgid "I've already messed up! I'm embarrassing myself in front of everyone!" -msgstr "لقد أفسدت كل شيء! أحرجت نفسي أمام الجميع!" +msgstr "لقد أفسدتُ كل شيء! أحرجت نفسي أمام الجميع!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6251 @@ -10208,11 +10244,11 @@ msgstr "ما كان علي القدوم هنا!" #: game/1_diya.rpy:6258 msgid "Diya bolts from the meeting!" -msgstr "هربت ديا من اللقاء." +msgstr "هربت ديا من اللقاء!" #: game/1_diya.rpy:6259 msgid "Distantly, she can hear Noelle calling out after her." -msgstr "من بعيد, سمعت نويل تناديها." +msgstr "من بعيد، سمعَت نويل تناديها." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6261 @@ -10226,7 +10262,7 @@ msgstr "لا يمكنني العودة الآن!" #: game/1_diya.rpy:6272 msgid "Powered by nervous energy, Diya barrels into the locker room." -msgstr "بقوة طاقتها المتوترة, اقتحمت ديا غرفة تبديل الملابس." +msgstr "مدفوعةً بطاقة ارتباكها، اقتحمت ديا غرفة تبديل الملابس." #: game/1_diya.rpy:6273 msgid "Her plan now is basically to run as far as her legs will carry her." @@ -10249,7 +10285,7 @@ msgstr "؟؟؟؟!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6314 msgid "Ow?? I landed on my butt..." -msgstr "آي؟؟ سقطت على مؤخرتي..." +msgstr "آي؟؟ سقطتُ على مؤخرتي..." #: game/1_diya.rpy:6318 msgid "" @@ -10259,7 +10295,7 @@ msgstr "أحدهم مستلقٍ فوقها. أمسك بعنف مقدمة قمي # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6320 msgid "Watch where you're going, motherfu—" -msgstr "انتبهي أين تذهبين أيتها المعتو-" +msgstr "انتبهي أين تذهبين أيتها المعتو—" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6324 @@ -10269,12 +10305,12 @@ msgstr "........!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6328 msgid "DIYA!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "ديا!!!!!!!!!!!!!!" +msgstr "{b}ديا!!!!!!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6329 msgid "IT'S YOU!!!!!!!!" -msgstr "إنها أنت!!!!!!!!!" +msgstr "{b}إنها أنت!!!!!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6334 msgid "Min hugs her!" @@ -10283,22 +10319,22 @@ msgstr "عانقتها مين!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6337 msgid "KGJFGK!!! FDJFDSFDH!!!!!" -msgstr "كغجفغك!!! فدجفدسفده!!!!!!" +msgstr "{b}كغجفغك!!! فدجفدسفده!!!!!!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6338 msgid "Wow!!!!!!! This is great!!!!!!!!!!!" -msgstr "واو!!!!!!! هذا رائع!!!!!!!!!!!!" +msgstr "يا إلهي!!!!!!! هذا رائع!!!!!!!!!!!!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6342 msgid "I promised I'd come back, didn't I?" -msgstr "وعدتك بأني سأرجع, لا؟" +msgstr "وعدتك بأني سأرجع، لا؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6344 msgid "I'm never letting go of you again!!" -msgstr "لن أتركك مجددًا أبدًا!" +msgstr "لن أتركك مجددًا أبدًا!!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6347 @@ -10321,7 +10357,7 @@ msgstr "......................" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6354 msgid "I'M GAY. I'M GAY. I'M GAY!" -msgstr "أنا مثلية. أنا مثلية. أنا مثلية!" +msgstr "{b}أنا مثلية. أنا مثلية. أنا مثلية!{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6357 @@ -10331,26 +10367,26 @@ msgstr "علي أن أنهض." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6360 msgid "Um." -msgstr "امم." +msgstr "آمم." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6361 msgid "Actually, this ground is really gross and dirty." -msgstr "في الحقيقة, الأرضية حقًا قذرة ووسخة." +msgstr "في الحقيقة، الأرضية حقًا قذرة ووسخة." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6362 msgid "I can see other people's hair on it." -msgstr "يمكنني رؤية بعض الشعر عليها." +msgstr "يمكنني رؤية شعر أناس آخرين عليها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6365 msgid "Oh. Okay, I'll let you up." -msgstr "اوه. حسنًا, سأدعك تنهضين." +msgstr "أجل. حسنًا، سأدعك تنهضين." #: game/1_diya.rpy:6372 msgid "Min gets off and looks Diya up and down as she staggers to her feet." -msgstr "ابتعدت مين وتفحصت ديا من الأعلى إلى الأسفل بينما ترنحت في الوقوف." +msgstr "ابتعدت مين وتفحصت ديا من أعلى إلى أسفل بينما ترنحت وهي تقف." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6374 @@ -10381,7 +10417,7 @@ msgstr "لم تصبحي أطول مني." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6384 msgid "Hey, I'm still growing." -msgstr "لا بأس, ما زلت أنمو." +msgstr "لا بأس، ما زلت أنمو." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6386 @@ -10396,7 +10432,7 @@ msgstr "ما زال هناك أمل!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6391 msgid "You really never give up, do you." -msgstr "حقًا لا تستلمين أبدًا, ها." +msgstr "حقًا لا تستلمين أبدًا، أليس كذلك." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6394 @@ -10411,13 +10447,13 @@ msgstr "سأعمل جاهدة لكي أكون معك!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6398 msgid "O-OVERTAKE! I MEAN OVERTAKE YOU!" -msgstr "ف-في نفس المستوى! لأكون معك في نفس مستواك!" +msgstr "{b}فـ-في نفس المستوى! لأكون معك في نفس مستواك!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6400 msgid "" "In an attempt to hide her embarrassment, Min turns her head to the side and " "points to her ear." -msgstr "محاولة إخفاء إحراجها, أدارت مين برأسها إلى الجانب وأشارت إلى أذنها." +msgstr "محاولة إخفاء إحراجها، أدارت مين برأسها إلى الجانب وأشارت إلى أذنها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6402 @@ -10450,12 +10486,12 @@ msgstr "شاهدي!!!" #: game/1_diya.rpy:6411 msgid "Min flips the knife open and does a trick! It looks really dangerous!" -msgstr "فتحت مين السكين وبدأت ترميها وتلعب بها! بشكل خطير جدًا!" +msgstr "فتحت مين السكين وبدأت ترميها وتلعب بها! يبدو الأمر خطيرًا جدًا!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6413 msgid "Whoa!! Min is so brave!!" -msgstr "واو!! ما أشجع مين!!" +msgstr "يااه!! ما أشجع مين!!" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6415 @@ -10507,12 +10543,12 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6445 msgid "Diya, there you are!" -msgstr "ديا, ها أنت!" +msgstr "ديا، ها أنت!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6446 msgid "Everyone is looking for y—" -msgstr "الجميع يبحث عن—" +msgstr "الجميع يبحث عنـ—" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6451 @@ -10544,12 +10580,13 @@ msgstr "هذا ما كنت سأقوله أنا." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6468 msgid "I can't believe Diya still lets a weakling like you hang out with her." -msgstr "لا أصدق أن ديا ما زالت تسمح لهزيلة مثلك بالتسكع معها." +msgstr "لا أصدق أن ديا ما زالت تسمح لضعيفة مثلك بالتسكع معها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6469 +#, fuzzy msgid "You...you Empire State Building." -msgstr "أنت...أنت تشبهين مبنى إمباير ستيت." +msgstr "أيتها الـ...البرج خليفة." #: game/1_diya.rpy:6470 msgid "Min does a trick with her butterfly knife!" @@ -10591,7 +10628,7 @@ msgstr "............." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6486 msgid "Shut up!!!!! It sounded cooler in my head!!!!" -msgstr "اصمتوا!!!!! بدا الرد أفضل في مخيلتي!!!!" +msgstr "اصمتوا!!!!! بدا الرد أفضل في ذهني!!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6488 @@ -10601,12 +10638,12 @@ msgstr "لم يتفوه أحد بأي كلمة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6489 msgid "Anyway, aren't knives like that illegal in California?" -msgstr "على كل حال, أليس هذه السكاكين ممنوعة في كاليفورنيا؟" +msgstr "على كل حال، أليست هذه السكاكين ممنوعة في كاليفورنيا؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6490 msgid "If I wanted to, I could report you to the police." -msgstr "إذا أردت, يمكنني التبليغ عنك إلى الشرطة." +msgstr "إذا أردتُ، يمكنني التبليغ عنك إلى الشرطة." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6493 @@ -10627,15 +10664,14 @@ msgstr "تبًا لكِ." msgid "" "Min threateningly draws in closer to Noelle and whispers into her ear, voice " "low." -msgstr "اقتربت مين من نويل بتهديد وهمست أذنها، بصوت منخفض." +msgstr "اقتربت مين من نويل بتهديد وهمست في أذنها بصوت منخفض." #: game/1_diya.rpy:6500 msgid "" "The dramatic effect is slightly ruined by the fact that Min has to step on " "top of a storage bin to be taller." msgstr "" -"لكن ما أفسد التأثير الدرامي قليلاً أن مين اضطرت للوقوف على صندوق تخزين لتبدو " -"أطول." +"أفسد التأثير الدرامي قليلاً أن مين اضطرت للوقوف على صندوق تخزين لتبدو أطول." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6502 @@ -10645,7 +10681,7 @@ msgstr "أكرهك. أكرهك أكثر من تلك الخيوط الغريبة # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6504 msgid "Why?! I didn't even do anything!" -msgstr "لماذا؟! لم أقم بأي شيء لك!" +msgstr "لماذا؟! لم أقم بأي شيء حتى!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6507 @@ -10666,13 +10702,13 @@ msgstr "عن ماذا تتحدثين حتى؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6514 msgid "Someday, Diya is gonna realize she's out of your league." -msgstr "يومآ ما، ستدرك ديا أنك لا تستحقينها." +msgstr "يومًا ما، ستدرك ديا أنك لا تستحقينها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6516 msgid "" "You're not even taller than her anymore, so all your advantages are gone." -msgstr "لم تعودي أطول منها حتى، لذا خسرت كل نقاط قوتك." +msgstr "لم تعودي أطول منها حتى، لذا خسرتِ كل مزاياك." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6518 @@ -10703,7 +10739,7 @@ msgstr "ركض أحد آخر إلى داخل الغرفة!" msgid "" "It only takes a second for Diya and Noelle to recognize the sound of " "Akarsha's flip-flops." -msgstr "استغرق الأمر ديا ونويل ثوانٍ لتمييز صوت شبشب اكارشا." +msgstr "استغرق الأمر ديا ونويل ثوانٍ لتمييز صوت شبشب أكارشا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6533 @@ -10737,17 +10773,17 @@ msgstr "..........." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6544 msgid "Uh...Have I missed something here?" -msgstr "اه...هل فاتني شيء هنا؟" +msgstr "ااا...هل فاتني شيء هنا؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6546 msgid "Who the fuck are you?" -msgstr "ومن أنت بالضبط؟" +msgstr "ومن أنتِ بالضبط؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6548 msgid "Who the fuck are {i}you{/i}?" -msgstr "من {i}أنت{/i} بالضبط؟" +msgstr "من {i}أنتِ{/i} بالضبط؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6550 @@ -10757,14 +10793,14 @@ msgstr "أنا سألت أولاً أيتها المغفلة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6552 msgid "Wao!! Almost cut myself on this EDGE!!!" -msgstr "واو!! كدت أجرح نفسي من كل هذه الحدة!!!" +msgstr "واو!! كدت أجرح نفسي من كل هذه {b}الحدة{/b}!!!" #: game/1_diya.rpy:6566 msgid "" "Before Akarsha can react, Min grabs the front of her jacket and slams her " "back to the wall." msgstr "" -"قبل أن يمكن لاكارشا أن تتحرك، أمسكت مين مقدمة سترتها ودفعتها على الحائط." +"قبل أن يمكن لأكارشا أن تتحرك، أمسكت مين مقدمة سترتها ودفعتها على الحائط." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6568 @@ -10774,21 +10810,21 @@ msgstr "تريدين تجربتي؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6570 msgid "Uh...whoa." -msgstr "اه...واو." +msgstr "ااا...واو." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6571 msgid "Not gonna lie, if you were taller this would be pretty hot." -msgstr "لن أكذب عليك، لو كنت أطول لكان هذا مثير حقاً." +msgstr "لن أكذب عليك، لو كنتِ أطول لكان هذا مثيرًا حقًا." #: game/1_diya.rpy:6578 msgid "Min punches Akarsha in the face!" -msgstr "لكمت مين اكارشا في وجهها!" +msgstr "لكمت مين أكارشا على وجهها!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6580 msgid "Oh no!" -msgstr "اوه لا!" +msgstr "لا!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6583 @@ -10822,7 +10858,7 @@ msgstr "هل سيشرح لي أحد ما الذي يجري هنا؟!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6598 msgid "Who's this emo shortie??" -msgstr "من هذه الايمو القصيرة؟؟" +msgstr "من هذه الـ\"إيمو\" القصيرة؟؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6600 @@ -10836,29 +10872,29 @@ msgstr "ولكنك بالفعل قصيرة..." #: game/1_diya.rpy:6604 msgid "Min charges at Akarsha!" -msgstr "اندفعت مين نحو اكارشا!" +msgstr "اندفعت مين نحو أكارشا!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6606 msgid "YaaaaAAAAaaaAAAA!!!!!!" -msgstr "ياااااااااااااااااااااااا!!!!!!" +msgstr "هياااا{b}اااا{/b}ااااااا{b}اااا{/b}!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:6607 msgid "Akarsha kicks her foot out so that the flip-flop flies off!" -msgstr "ركلت اكارشا في الهواء لقذف شبشبها في الهواء!" +msgstr "ركلت أكارشا في الهواء لقذف شبشبها بعيدًا!" #: game/1_diya.rpy:6615 msgid "It hits Min's face with a loud slap!" -msgstr "اصطدم بوجه مين مطلقاً صوت صفعة مرتفع." +msgstr "اصطدم بوجه مين مصدرًا صوت صفعة مرتفع." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6616 msgid "Mmph?!" -msgstr "همف؟!" +msgstr "همم؟!" #: game/1_diya.rpy:6617 msgid "Min tackles Akarsha to the ground!" -msgstr "ثبتت مين اكارشا على الأرض!" +msgstr "ثبتت مين أكارشا على الأرض!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6619 @@ -10868,29 +10904,28 @@ msgstr "تظنين نفسك ذكية، هاه؟!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6620 msgid "WELL, GUESS WHAT!!! I HATE SMART PEOPLE!!!" -msgstr "أتعلمين ماذا!!! أكره الناس الأذكياء!!!" +msgstr "{b}أتعلمين ماذا!!! أكره الناس الأذكياء!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6622 msgid "" "Her hands close around Akarsha's neck. In a panic, Akarsha scrabbles at " "Min's wrists, but it's no use!" msgstr "" -"أحاطت بيديها حول عنق اكارشا. بهلع، حاولت اكارشا إزاحة يدي مين، لكن دون أي " -"جدوى!" +"أحاطت بيديها عنق أكارشا. بهلع، حاولت أكارشا إزاحة يدَي مين، لكن دون أي جدوى!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6624 msgid "USE YOUR HEAD, YOU STUPID CLOWN!!!!!!" -msgstr "استعملي عقلد أيتها المهرجة الغبية!!!!!!" +msgstr "{b}استعملي عقلك أيتها المهرجة الغبية!!!!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6626 msgid "IF YOU DIE I'LL KILL YOU!!!!!" -msgstr "أذا متِّ سأقتلك!!!!!" +msgstr "{b}إذا متِّ سأقتلك!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6628 msgid "Akarsha sticks a hand down her own leggings!" -msgstr "مدت اكارشا يدها داخل بنطالها!" +msgstr "مدت أكارشا يدها داخل سروالها!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6630 @@ -10904,31 +10939,31 @@ msgstr "آمل أن كل هذا لا يثير—" #: game/1_diya.rpy:6633 msgid "Akarsha smears her period blood-caked hand across Min's face." -msgstr "لطخت اكارشا وجه مين بما يغطي بدها من دم دورتها." +msgstr "لطخت أكارشا وجه مين بما يغطي يدها من دم دورتها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6635 msgid "URRGHKK!!?????!" -msgstr "اررغهككك!؟؟؟؟؟!" +msgstr "{b}اععغهككك!؟؟؟؟؟!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6638 msgid "Min let go!" -msgstr "تركتها مين!" +msgstr "أفلتتها مين!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6640 msgid "PFF!! PPFBT!!" -msgstr "تفف!! تتفبتت!!" +msgstr "{b}تفف!! تتفبتت!!{/b}" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6641 msgid "EW!!! YUCK!!!" -msgstr "يععع!!! ايوووو!!!" +msgstr "{b}يععع!!! إيوووو!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6643 msgid "In the confusion, Akarsha staggers to her feet, gasping for breath." msgstr "" -"في وسط كل الفوضى، نهضت اكارشا متمايلة على ساقيها، لاهثة محاولة التقاط " +"في وسط كل الفوضى، نهضت أكارشا متمايلة على ساقيها، لاهثةً محاولة التقاط " "أنفاسها." #: game/1_diya.rpy:6644 @@ -10940,28 +10975,28 @@ msgid "" "When Akarsha slings her arm over Noelle's shoulders, she accidentally " "brushes Noelle with her bloody hand." msgstr "" -"عندما وضعت اكارشها ذراعها حول كتفي نويل, لمست وجه نويل خطأً بيدها المليئة " +"عندما وضعت أكارشها ذراعها حول كتفي نويل، لمست وجه نويل خطأً بيدها المليئة " "بالدم." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6649 msgid "YOU CONTAMINATED ME TOO!!!!" -msgstr "لوثتني أنا أيضًا!!!!!" +msgstr "{b}لوثتِني أنا أيضًا!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:6651 msgid "Noelle shoves Akarsha away, leaving her to fend for herself." -msgstr "دفعت نويل اكارشا, تاركة لها تدبر أمرها بنفسها." +msgstr "دفعت نويل أكارشا، تاركة إياها لتتدبر أمرها بنفسها." #: game/1_diya.rpy:6652 msgid "" "Akarsha menacingly holds out her dirty hand in Min's direction, like a " "weapon." -msgstr "رفعت اكارشا بتهديدٍ يديها الوسختان في اتجاه مين وكأنهما سلاح." +msgstr "رفعت أكارشا بتهديدٍ يديها الوسختين في اتجاه مين وكأنهما سلاح." #: game/1_diya.rpy:6653 msgid "" "Min backs away, desperately avoiding being touched by the period blood hand." -msgstr "تراجعت مين, رهبةً منها للمس اليدين ذواتي دم الدورة." +msgstr "تراجعت مين، رهبةً من لمس اليدين ذواتي دم الدورة." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6655 @@ -10970,13 +11005,14 @@ msgstr "ابتعدي! لا يمكنك لمسي!!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6657 +#, fuzzy msgid "You...you nasty ass hoe...!" -msgstr "أيتها...أيتها العاهرة المقززة...!" +msgstr "أيتها...أيتها الوضيعة القذرة...!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6660 msgid "That's me! If I can't win by being a kung-fu master..." -msgstr "هذه أنا! إن لم يكن بوسعي الفوز بكون سيدة كونغ-فو..." +msgstr "هذه أنا! إن لم يكن بوسعي الفوز بكوني سيدة كونغ-فو..." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6661 @@ -10984,8 +11020,9 @@ msgid "I'll win by being a piece of garbage!" msgstr "سأفوز بكوني حثالة!" #: game/1_diya.rpy:6665 +#, fuzzy msgid "Min looks weirdly moved by Akarsha's words!" -msgstr "لغرابة الأمر, بدت مين متأثرة بكلمات اكارشا!" +msgstr "على الرغم من غرابة الأمر، بدت مين متأثرة بكلمات أكارشا!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6667 @@ -10995,7 +11032,7 @@ msgstr "أيتها المجنونة..." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6668 msgid "Who ARE you?" -msgstr "من أنتِ؟" +msgstr "{b}من {/b}أنتِ؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6670 @@ -11005,7 +11042,7 @@ msgstr "ينادونني...فارس الحلبة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6672 msgid "Literally NO ONE calls you that." -msgstr "حرفيًا لا أحد يناديك هكذا." +msgstr "حرفيًا {b}لا أحد{/b} يناديك هكذا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6675 @@ -11016,7 +11053,8 @@ msgstr "أعيرينا سكوتك!" msgid "" "Min has stopped attacking completely now. In fact, she looks kind of " "impressed." -msgstr "توقف مين الهجوم بالكامل الآن. في الحقيقة, تبدو معجبة بما حصل." +msgstr "" +"توقفت مين عن الهجوم بالكامل الآن. في الحقيقة، يبدو أن ما حصل أثار إعجابها." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6679 @@ -11025,6 +11063,7 @@ msgstr "أنت أكثر إنسان حقارة في العالم." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6680 +#, fuzzy msgid "Let's be friends." msgstr "لنصبح أصدقاء." @@ -11036,7 +11075,7 @@ msgstr "...حقًا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6687 msgid "So we cool?" -msgstr "لا مشاكل بيننا, إذن؟" +msgstr "لا مشاكل بيننا إذن؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6689 @@ -11049,7 +11088,8 @@ msgstr "على ما يبدو." msgid "" "More importantly, that was really gross just now, so I never want to fight " "you again." -msgstr "الأهم من ذلك, كان ما فعلتِه مقززًا جدًا, لذا لا أريد مشاجرتك مجددًا أبدًا." +msgstr "" +"الأهم من ذلك، كان ما فعلتِه مقززًا جدًا، لذا لا أريد مشاجرتك مجددًا بعد الآن." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6692 @@ -11069,7 +11109,7 @@ msgstr "مين؟؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6697 msgid "As in, the delinquent kid? The one who knifed someone?" -msgstr "تعنين, الفتاة الجديدة الجانحة؟ تلك التي طعنت أحدهم؟" +msgstr "تعنين، الفتاة الجديدة الجانحة؟ تلك التي طعنت أحدهم؟" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6699 @@ -11089,7 +11129,7 @@ msgstr "أحتاج إلى صديق ساذج ومتمرد ليسمح لي بات # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6704 msgid "They're...getting along?!" -msgstr "إنهما...تنسجمان معًا؟!" +msgstr "إنهما...منسجمتان مع بعضهما؟!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6705 @@ -11098,7 +11138,7 @@ msgstr "ما الذي يحدث؟؟؟؟ لا يعجبني هذا!" #: game/1_diya.rpy:6707 msgid "With her clean hand, Akarsha makes a fist and offers it out to Min." -msgstr "بيدها النظيفة, أغلقت اكارشا قبضتها ومدتها نحو مين." +msgstr "بيدها النظيفة، أغلقت أكارشا قبضتها ومدتها نحو مين." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6709 @@ -11112,22 +11152,22 @@ msgstr "رفاق." #: game/1_diya.rpy:6712 msgid "They fist bump." -msgstr "صدما قبضتيهما ببعضيهما." +msgstr "صدما قبضتيهما ببعضهما." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6714 msgid "Be the yee to my haw..." -msgstr "أنت ييي وأنا هاا..." +msgstr "أنت الـ\"ييي\" وأنا الـ\"هاا\"..." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6715 msgid "The knuckles to my enchilada...." -msgstr "أنت ناكلز وأنا انشيلادا..." +msgstr "أنت \"ناكلز\" وأنا ال\"إنشيلادا\"..." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6716 msgid "The human to my centipede..." -msgstr "أنت حريش وأنا إنسان..." +msgstr "أنتِ الحريش وأنا الإنسان..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6718 @@ -11142,18 +11182,18 @@ msgstr "يمكننا إزعاج نويل...معًا...!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6723 msgid "I have a terrible feeling about this!" -msgstr "لدي شعور فظيع حيال هذا!" +msgstr "ينتابني شعور فظيع حيال هذا!" #: game/1_diya.rpy:6726 msgid "" "Min is quickly taking the opportunity to wipe her face on Akarsha's " "windbreaker." -msgstr "انتهزت مين الفرصة بسرعة لتمسح وجهها بسترة اكارشا." +msgstr "انتهزت مين الفرصة بسرعة لتمسح وجهها بسترة أكارشا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6728 msgid "Ew, no! Stop!" -msgstr "يع, لا! توقفي!" +msgstr "مقرف، لا! توقفي!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6730