From 7008f558a795bcd3b1d0b7fe9e28d0a3d4432f18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Mon, 22 Aug 2022 06:19:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 11.7% (683 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 1083 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 570 insertions(+), 513 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 512f7ee..b122fc9 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-08-21 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-23 03:24+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -29,12 +29,10 @@ msgid "Dog" msgstr "كلب" #: game/1_diya.rpy:18 -#, fuzzy msgid "npc" msgstr "شخصية إضافية" #: game/1_diya.rpy:19 -#, fuzzy msgid "npc2" msgstr "شخصية إضافية 2" @@ -131,7 +129,6 @@ msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}" msgstr "{big=+20}صنعت واحدًا من الحجارة!{/big}" #: game/1_diya.rpy:183 -#, fuzzy msgctxt "beginning_78aff33f" msgid "{cps=25}...... {/cps}" msgstr "{cps=25}...... {/cps}" @@ -156,27 +153,23 @@ msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!" msgstr "إذا كان معي مسدس,{w=0.35} فأنا أفوز!" #: game/1_diya.rpy:198 -#, fuzzy msgctxt "beginning_9989372a" msgid "{slower}...... {/slower}" msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:200 -#, fuzzy msgctxt "beginning_fdb10e6c" msgid "{slower}...... {/slower}" msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:202 -#, fuzzy msgctxt "beginning_7bf1d8e9" msgid "{slower}...... {/slower}" msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:204 -#, fuzzy msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic." -msgstr "من الصعب جدال حسّ مين في المنطق." +msgstr "من الصعب مجادلة منطق مين." #: game/1_diya.rpy:207 msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... " @@ -442,7 +435,6 @@ msgid "Changed my mind." msgstr "غيّرت رأيي." #: game/1_diya.rpy:359 -#, fuzzy msgid "Bang. Shot the dragon instead." msgstr "طاخ. أطلقت النيران على التنين بدلًا منك." @@ -500,7 +492,6 @@ msgid "This way is cooler!!!" msgstr "هذه الطريقة أروع!!!" #: game/1_diya.rpy:394 -#, fuzzy msgctxt "beginning_912b5935" msgid "Yeah." msgstr "بالفعل." @@ -576,19 +567,16 @@ msgid "{big=+20}...WHICH EXPLODED!!!{/big}" msgstr "{big=+20}...وهذه السكين انفجرت!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:436 -#, fuzzy msgctxt "niceTry_78aff33f" msgid "{cps=25}...... {/cps}" msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:437 -#, fuzzy msgctxt "niceTry_e088a0fe" msgid "{cps=25}...... {/cps}" msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:438 -#, fuzzy msgctxt "niceTry_ab20ef84" msgid "{cps=25}...... {/cps}" msgstr "{cps=25}...... {/cps}" @@ -669,7 +657,7 @@ msgstr "مين تعثّرت وسقطت على وجهها فوق الجسر!" #: game/1_diya.rpy:475 msgid "...!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:477 msgid "Before Min can see, Diya quickly picks the evil dragon up and hurls him off the playground structure like a sack of potatoes." @@ -688,7 +676,7 @@ msgstr "لحظة, أنت الأميرة! لا يمكنك فعل هذا." #: game/1_diya.rpy:487 msgctxt "niceTry_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................." #: game/1_diya.rpy:493 msgid "Diya throws him off the playground structure, too." @@ -728,2184 +716,2253 @@ msgstr "أجل!{w=0.35} أنا منقذتك!!" #: game/1_diya.rpy:520 msgid "Min is struggling to princess carry Diya down the slide with her." -msgstr "" +msgstr "حاولت مين بعناءٍ أن تحمل ديا معها إلى أسفل الزحلوقة." #: game/1_diya.rpy:521 msgid "Diya could destroy her in a single punch if she wanted to, but she's patiently going along with it." -msgstr "" +msgstr "يمكن لِديا أن تدمرها بلكمة واحدة إذا أرادت, لكنها تماشت مع الأمر بصبر." #: game/1_diya.rpy:524 msgid "I owe you my life. How can I repay you." -msgstr "" +msgstr "إني مدينة لكِ بحياتي. كيف لي أن أرد الجميل؟" #: game/1_diya.rpy:527 msgid "You can... {w=0.35}r-repay me with a ki—" -msgstr "" +msgstr "يمكنكِ أن... {w=0.35}تـ-تعطيني قبلـ—" #: game/1_diya.rpy:531 msgid "*THUD*" -msgstr "" +msgstr "*بُم*" #: game/1_diya.rpy:540 msgctxt "niceTry_f8a1f174" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "..............." #: game/1_diya.rpy:541 msgctxt "niceTry_6276c5a5_1" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:542 msgid "My name is Diya." -msgstr "" +msgstr "اسمي ديا." #: game/1_diya.rpy:544 msgid "...I don't really know what else to say about myself. I'm pretty boring." -msgstr "" +msgstr "...ليس لدي الكثير لأقوله للتعريف عن نفسي. أنا مملة جدًا." #: game/1_diya.rpy:547 msgid "The other girl is Min-seo. Everyone calls her Min." -msgstr "" +msgstr "الفتاة الأخرى تدعى مين-سيو. الجميع ينادونها مين." #: game/1_diya.rpy:548 msgid "She's so cool." -msgstr "" +msgstr "كم هي رائعة." #: game/1_diya.rpy:549 msgid "Do you see that thing on her arm? {w=0.35} She drew a giant dagger on it with Sharpie,{w=0.35} like a tattoo." msgstr "" +"أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ {w=0.35} لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم " +"الخطاط,{w=0.35} وكأنه وشم." #: game/1_diya.rpy:559 msgid "And in class, she makes ninja stars out of binder paper and throws them at people." -msgstr "" +msgstr "وفي الصف, تقوم بصناعة نجوم نينجا من ورق الدفاتر وترميها على الناس." #: game/1_diya.rpy:561 msgid "She stamps them with staples so they hurt more." -msgstr "" +msgstr "تضيف إليها دبابيس باستخدام المكبس لكي تؤلم أكثر." #: game/1_diya.rpy:562 msgid "But she never throws them at me." -msgstr "" +msgstr "لكنها لم ترمني بها قطّ." #: game/1_diya.rpy:565 msgid "I think it's mainly because I'm the only other girl she knows who likes baseball." -msgstr "" +msgstr "أظن أن أغلب ما في الأمر أنها لا تعرف فتاة تحب كرة القاعدة غيري." #: game/1_diya.rpy:566 msgid "We both used to think we were the only one in the world. So we were both really excited to meet each other." msgstr "" +"كلانا كانت تظن أنها الوحيدة في العالم. لذا غمرنا الحماس عندما تقابلنا لأول " +"مرة." #: game/1_diya.rpy:567 msgid "I really like her." -msgstr "" +msgstr "أحبها فعلًا." #: game/1_diya.rpy:589 msgid "Watching the pros play baseball always makes me so jealous." -msgstr "" +msgstr "مشاهدة المحترفين يلعبون كرة القاعدة دائمًا ما تثير غيرتي." #: game/1_diya.rpy:591 msgid "It must be so fun, being on a real team like that." -msgstr "" +msgstr "لا شك أنه ممتع للغاية, أن تكون في فريق حقيقي هكذا." #: game/1_diya.rpy:594 msgid "The catcher's gone up to the mound for a conference with his pitcher." -msgstr "" +msgstr "اجت‮‮مع ماسك الكرة براميها عند الأكمة في طرف الملعب." #: game/1_diya.rpy:596 msgid "For secrecy's sake,{w=0.10} they're talking with their gloves over their mouths." -msgstr "" +msgstr "للحفاظ على السرّية,{w=0.10} يتحدثان وقفازاتهم تغطي فماهما." #: game/1_diya.rpy:599 msgid "Someday,{w=0.10} that's gonna be us." -msgstr "" +msgstr "يومًا ما,{w=0.10} سيكون هذا نحن." #: game/1_diya.rpy:602 msgctxt "niceTry_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:603 msgid "Wait,{w=0.10} what?{w=0.26} But how." -msgstr "" +msgstr "لحظة,{w=0.10} ماذا?{w=0.26} ولكن كيف." #: game/1_diya.rpy:604 msgid "Your parents won't even let you join my team 'cause you're a girl." -msgstr "" +msgstr "والداك لا يسمحان لك حتى بالانضمام إلى فريقي لأنك فتاة." #: game/1_diya.rpy:605 msgid "Besides,{w=0.10} when I grow up I'll be a doctor or engineer." -msgstr "" +msgstr "وبالإضافة إلى ذلك,{w=0.10} عندما أكبر سأصبح طبيبة أو مهندسة." #: game/1_diya.rpy:608 msgid "Huh? {w=0.26}How come?" -msgstr "" +msgstr "هاه؟ {w=0.26}ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:610 msgid "My parents said so." -msgstr "" +msgstr "والداي قرّرا ذلك." #: game/1_diya.rpy:613 msgid "So? {w=0.26}My parents said to pass my math test,{w=0.10} and I failed!" msgstr "" +"طيب؟ {w=0.26}والداي أخبراني بأن أنجح في اختبار الرياضيات,{w=0.10} ومن ثم " +"رسبت!" #: game/1_diya.rpy:615 msgid "That's...{w=0.26}not something to be proud of." -msgstr "" +msgstr "هذا...{w=0.26}ليس مدعاة للفخر." #: game/1_diya.rpy:616 msgid "I don't know how you do it. I wouldn't be able to handle disappointing my parents like that." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف كيف تفعلين هذا. لا يمكنني تخيل تخييب آمال والداي هكذا." #: game/1_diya.rpy:617 msgid "It's like, my worst fear." -msgstr "" +msgstr "ذلك من أكبر مخاوفي." #: game/1_diya.rpy:620 msgid "If your worst fear is disappointing your parents, that means your parents effed up." msgstr "" +"إن كان أكبر مخاوفك أن تخيبي آمال والديك, هذا يعني أنهم فشلوا في أداء واجبهم " +"تجاهك." #: game/1_diya.rpy:621 msgid "You should be able to do what you want without worrying about what they think." msgstr "" +"من المفترض أن يكون لديك القدرة على فعل ما تريدين دون القلق عمّا قد يقولانه." #: game/1_diya.rpy:623 msgid "I don't know. That seems selfish." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف. هذه تبدو أنانيةً." #: game/1_diya.rpy:626 msgid "It's not selfish to choose your own destiny." -msgstr "" +msgstr "تحديد مصيرك بنفسك ليس أنانية." #: game/1_diya.rpy:639 msgid "Right now, we're at the Oakland Coliseum with Min's dad and Jun." -msgstr "" +msgstr "حاليًا, نحن في مدرج اوكلاند مع جون ووالد مين." #: game/1_diya.rpy:641 msgid "I guess I should explain where Oakland is, to people who don't live in California." -msgstr "" +msgstr "أفترض أن علي تبيين موقع اوكلاند, لكل من لا يعيش في كاليفورنيا." #: game/1_diya.rpy:642 msgid "Do you know where San Francisco is?" -msgstr "" +msgstr "أتعرفون أين تقع سان فرانسيسكو؟" #: game/1_diya.rpy:643 msgid "Well, we're not there. We're like 30 minutes from there." -msgstr "" +msgstr "حسنًا, لسنا هناك. بل نبعد حوالي 30 دقيقة عنها." #: game/1_diya.rpy:646 msgid "...Hey, Diya." -msgstr "" +msgstr "... يا ديا." #: game/1_diya.rpy:649 msgctxt "niceTry_9fa2cfca_1" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:660 msgid "I have something I need to tell you. Something important." -msgstr "" +msgstr "عليّ أن أخبرك شيئًا. شيء مهم." #: game/1_diya.rpy:665 msgid "I........uh............" -msgstr "" +msgstr "أنا........آه............" #: game/1_diya.rpy:666 msgid "{slow}................. {/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}.................. {/slow}" #: game/1_diya.rpy:668 msgid "....Never mind.{w=0.26} Forget it." -msgstr "" +msgstr "....لا شيء.{w=0.26} انسي الأمر." #: game/1_diya.rpy:670 msgid "{slow}???????{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}؟؟؟؟؟؟؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:674 msgid "I SAID FORGET IT!{w=0.26} DON'T WORRY ABOUT IT!" -msgstr "" +msgstr "قلت انسي الأمر!{w=0.26} ليس بالأمر المهم!" #: game/1_diya.rpy:676 msgid "Aren't you having fun right now?!{w=0.26} Are you hungry or anything?" -msgstr "" +msgstr "ألست تمضين وقتًا ممتعًا؟! {w=0.26}هل أنت جائعة, أو تحتاجين أي شيء آخر؟" #: game/1_diya.rpy:679 msgid "Why are you changing the subject." -msgstr "" +msgstr "لماذا غيرت الموضوع." #: game/1_diya.rpy:680 msgid "If you're trying to distract me,{w=0.10} it's not gonna work." -msgstr "" +msgstr "إن كنت تحاولين صرف انتباهي,{w=0.10} لن ينجح ذلك." #: game/1_diya.rpy:683 msgid "Let's go get popcorn and share!" -msgstr "" +msgstr "هيا نشتري بعض الفشار ونتشاركه!" #: game/1_diya.rpy:685 msgid "!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:687 msgid "Popcorn is great!{w=0.26} I like popcorn!" -msgstr "" +msgstr "الفشار لذيذ!{w=0.26} أحب الفشار!" #: game/1_diya.rpy:688 msgid "Min is so nice to me!" -msgstr "" +msgstr "ما ألطف مين معي!" #: game/1_diya.rpy:691 msgid "Just tell me when you're ready to go!{w=0.26}\nThe popcorn guy is a few rows behind us." msgstr "" +"فقط أخبريني عندما تكونين مستعدة!{w=0.26}\n" +"بائع الفشار خلفنا ببضعة صفوف." #: game/1_diya.rpy:700 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(استعملوا الفأرة للتفاعل!)" #: game/1_diya.rpy:732 msgid "Look at woman" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى المرأة" #: game/1_diya.rpy:741 msgid "Eat popcorn" -msgstr "" +msgstr "أكل الفشار" #: game/1_diya.rpy:750 msgid "Look at the diamond" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى الماسة" #: game/1_diya.rpy:783 msgid "Look at empty seat" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى المقعد الفارغ" #: game/1_diya.rpy:792 msgid "Talk to Jun" -msgstr "" +msgstr "التحدث مع جون" #: game/1_diya.rpy:801 msgid "Talk to Min" -msgstr "" +msgstr "التحدث مع مين" #: game/1_diya.rpy:810 msgid "She's cradling something in her arms." -msgstr "" +msgstr "إنها تحتضن شيئًا في ذراعيها." #: game/1_diya.rpy:812 msgid "Dog???" -msgstr "" +msgstr "كلب؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:814 msgid "Diya quickly jogs over to take a look." -msgstr "" +msgstr "ديا تندفع بسرعة لتلقي نظرة." #: game/1_diya.rpy:815 msgid "To her severe disappointment, it's a baby." -msgstr "" +msgstr "يا لخيبة الأمل, إنه طفل رضيع." #: game/1_diya.rpy:817 msgctxt "lookBaby_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:820 msgid "I was tricked!!!" -msgstr "" +msgstr "تم خداعي!!!" #: game/1_diya.rpy:830 msgid "Diya eats some popcorn." -msgstr "" +msgstr "ديا تأكل بعض الفشار." #: game/1_diya.rpy:833 msgid "10/10.{w=0.26} Would eat again." -msgstr "" +msgstr "10/10.{w=0.26} فشار نخب أول." #: game/1_diya.rpy:836 msgid "There's barely any left." -msgstr "" +msgstr "بالكاد تبقى أي منه." #: game/1_diya.rpy:838 msgid "Most of it exploded out when the ball landed in the tub." -msgstr "" +msgstr "طار معظمه خارج العلبة عندما سقطت الكرة فيها." #: game/1_diya.rpy:848 msgid "Nothing really interesting is happening right now." -msgstr "" +msgstr "لا يحدث أي شيء مثير حاليًا." #: game/1_diya.rpy:851 msgid "I guess I'll check back later." -msgstr "" +msgstr "سأعود لأتفقد لاحقًا." #: game/1_diya.rpy:862 msgid "I think Min is going for the \"Loudest Sound In History\" World Record." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أن مين تحاول تحطيم الرقم القيياسي لـ\"أعلى صوت في التاريخ\"." #: game/1_diya.rpy:867 msgid "{big=+20}WHADDYA MEAN \"SAFE\"!!{w=0.26}\nYOU NEED TO GET SOME GODDAMN LASER EYE SURGERY!!!{/big}" msgstr "" +"{big=+20}ماذا تعني \"وصل القاعدة بنجاح\"!!{w=0.26}\n" +"تحتاج إلى عملية جراحية في عينيك اللعينتين!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:869 msgid "{big=+20}I HOPE THE PERSON YOU LIKE LIKES SOMEONE ELSE!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}آمل أن يكون الشخص الذي تحبه يحب شخصًا غيرك!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:870 msgid "{big=+20}GIVE ME A BR{i}EA— {/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}ما هذا الهـ{i}ـرا— {/i}{/big}" #: game/1_diya.rpy:872 +#, fuzzy msgctxt "lookDiamond1_ad56e609" msgid "*cough!!!*{w=0.26} *hack!!!*{w=0.26} *wheeze!!!*" -msgstr "" +msgstr "*سعال!!!*{w=0.26} *شق!!!*{w=0.26} *شهيق!!!*" #: game/1_diya.rpy:876 msgctxt "lookDiamond1_2819dc88" msgid "{slow}...?{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:880 msgid "...I choked on my own spit..." -msgstr "" +msgstr "...غصصت بلعابي..." #: game/1_diya.rpy:882 msgid "She looks absolutely mortified, {w=0.10}so Diya turns back to the diamond and pretends she didn't see anything..." msgstr "" +"تبدو محرجة بالكامل, {w=0.10}لذا أدارت ديا بوجهها نحو الملعب وتظاهرت بعدم " +"انتباهها..." #: game/1_diya.rpy:896 msgid "Dad" -msgstr "" +msgstr "بابا" #: game/1_diya.rpy:897 msgid "Kid" -msgstr "" +msgstr "طفل" #: game/1_diya.rpy:902 msgid "The visiting team is pitching now." -msgstr "" +msgstr "الفريق الزائر يرسل الآن." #: game/1_diya.rpy:904 msgctxt "lookDiamond2_2819dc88" msgid "{slow}...?{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:906 msgid "Whoa.{w=0.26} Some kid behind us is talking to his dad." -msgstr "" +msgstr "واو..{w=0.26} هناك طفل خلفنا يتحدث إلى والده." #: game/1_diya.rpy:908 msgid "Dad,{w=0.10} who's that?" -msgstr "" +msgstr "بابا,{w=0.10} من هذا؟" #: game/1_diya.rpy:909 msgid "It's Tim Wakefield!{w=0.26} He's a knuckleball pitcher." -msgstr "" +msgstr "إنه تيم وايكفيلد!{w=0.26} لاعب يجيد تقنية الـ\"ناكل-بول\"." #: game/1_diya.rpy:910 msgid "It's always fun watching these guys.{w=0.26} Knuckleballers are pretty rare." -msgstr "" +msgstr "من الممتع دائمًا مشاهدة من يجيدونها.{w=0.26} من النادر أن تجد أحدهم." #: game/1_diya.rpy:911 msgid "The movement on that pitch is nuts.{w=0.26} Like a butterfly with hiccups." -msgstr "" +msgstr "رمية الكرة هذه جنونية.{w=0.26} حركتها كفراشة لديها حازوقة." #: game/1_diya.rpy:913 msgid "Wow...{w=0.26}Some people actually talk to their parents on purpose...{w=0.26}Like,{w=0.10} for fun..." msgstr "" +"واو...{w=0.26}بعض الناس يتحدثون فعلًا مع آبائهم عمدًا...{w=0.26}يعني, " +"يستمتعون بذلك..." #: game/1_diya.rpy:917 msgid "I can't even imagine it. {w=0.26}Every time I talk to my parents,{w=0.10} it somehow turns into a lecture about something I did wrong." msgstr "" +"لا يمكنني حتى تخيل ذلك. {w=0.26} كلما أتحدث إلى والدَي,{w=0.10} يجدان طريقة " +"لإعطائي محاضرة عن شيءٍ ما خاطئ فعلتُه." #: game/1_diya.rpy:918 msgid "So I only talk to them now when I absolutely have to." -msgstr "" +msgstr "لذا لم أعد أتحدث إليهما إلا إذا كنت مضطرة." #: game/1_diya.rpy:921 msgid "How come they switched catchers,{w=0.10} too?" -msgstr "" +msgstr "ولمَ غيروا اللاعب ملتقط الكرة{w=0.10} أيضًا؟" #: game/1_diya.rpy:922 msgid "Because catching a knuckleball is really unpleasant and difficult." -msgstr "" +msgstr "لأن إمساك كرة مرسلة بـ\"ناكل-بول\" مزعج للغاية وصعب." #: game/1_diya.rpy:923 msgid "If you can do it reasonably well —{w=0.26} no one does it REALLY well — {w=0.26}that one skill can keep you on the team. " msgstr "" +"إذا أجدت ذلك نسبيًا —{w=0.26} لا أحد يجيده تمامًا — {w=0.26}هذه المهارة " +"وحدها تبقيك في الفريق. " #: game/1_diya.rpy:924 msgid "A lot of knuckleball pitchers end up having one catcher who specializes in catching that pitch just for them." msgstr "" +"الكثير من رامي الـ\"ناكل-بول\" يجدون أنفسهم مع ملتقط واحد معين اختصاصه " +"التقاط هذه الكرات." #: game/1_diya.rpy:925 msgid "They're called \"personal catchers.\"" -msgstr "" +msgstr "هؤلاء يدعون \"ملتقطين شخصيين.\"" #: game/1_diya.rpy:926 msgid "For instance,{w=0.10} J.C. Martin always caught Hoyt Wilhelm's knuckleball." -msgstr "" +msgstr "على سبيل المثال,{w=0.10} جي.سي. مارتن دائمًا ما يلتقط كرات هويت ويلهلم." #: game/1_diya.rpy:927 msgid "And Doug Mirabelli always catches Tim Wakefield and his knuckleball for the Red Sox." -msgstr "" +msgstr "ودوغ ميرابيلي دائمًا يلتقط كرات تيم وايكفيلد لفريق ذا ريد سوكس." #: game/1_diya.rpy:928 msgid "The two of them even get traded together,{w=0.10} as a set." -msgstr "" +msgstr "حتى أنهما ينتقلان من فريق إلى آخر سويًا,{w=0.10}كطقمٍ واحد." #: game/1_diya.rpy:929 msgid "It's like a weird baseball marriage." -msgstr "" +msgstr "الأمر أشبه بزواج غريب في كرة القاعدة." #: game/1_diya.rpy:931 msgctxt "lookDiamond2_5d8d9189" msgid "{slow}..............{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...............{/slow}" #: game/1_diya.rpy:934 msgctxt "lookDiamond2_76136d66" msgid "{slow}..............{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...............{/slow}" #: game/1_diya.rpy:937 msgid "DIYA!!!! I HAVE A GREAT IDEA!!!!!" -msgstr "" +msgstr "ديا!!!! لدي فكرة مذهلة!!!!!" #: game/1_diya.rpy:939 msgid "I should learn to throw knuckleball, {w=0.26} and you can catch it for me." -msgstr "" +msgstr "عليّ أن أتعلم رمية الـ\"ناكل-بول\", {w=0.26} وأنتِ يمكنك التقاطها." #: game/1_diya.rpy:942 msgid "Wait. {w=0.26}But didn't they just say it's really hard to catch." -msgstr "" +msgstr "مهلًا. {w=0.26}ألم يقولا للتو أنها صعبة الالتقاط." #: game/1_diya.rpy:945 msgid "So what? {w=0.26}You're like a baseball goddess!" -msgstr "" +msgstr "وماذا في ذلك؟ {w=0.26}أنتِ كإلهة لكرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:948 msgid "You're overestimating me." -msgstr "" +msgstr "أنتِ تبالغين في وصفي." #: game/1_diya.rpy:949 msgid "I'm not that great." -msgstr "" +msgstr "أنا لست بتلك البراعة." #: game/1_diya.rpy:950 msgid "I just got lucky that one time." -msgstr "" +msgstr "فقط حالفني الحظ في تلك المرة." #: game/1_diya.rpy:953 msgid "You've \"gotten lucky\" so many times I don't even know which one you're talking about." -msgstr "" +msgstr "\"حالفكِ الحظ\" في كمٍ هائل من المرات لا أعرف حتى عن أي واحدة تتحدثين." #: game/1_diya.rpy:956 msgid "No, you don't understand. All those were flukes." -msgstr "" +msgstr "لا, لا تفهمينني. كل تلك كانت مجرد صدف." #: game/1_diya.rpy:957 msgid "They just happened by chance. I don't have a special technique or anything." -msgstr "" +msgstr "كل ذلك حدث بالصدفة. ليس عندي تقنية مميزة أو شيء كهذا." #: game/1_diya.rpy:960 msgid "Your special technique is being you." -msgstr "" +msgstr "تقنيتك المميزة هي كونك أنتِ." #: game/1_diya.rpy:961 msgid "You're the best." -msgstr "" +msgstr "أنتِ الأفضل." #: game/1_diya.rpy:964 msgid "You're putting too much faith in me." -msgstr "" +msgstr "تؤمنين بي أكثر من اللازم." #: game/1_diya.rpy:965 msgid "I'm not that good." -msgstr "" +msgstr "لست جيدة إلى هذا الحد." #: game/1_diya.rpy:966 msgid "When you see what I'm really like, you'll be like, \"That's it?\"" -msgstr "" +msgstr "عندما ترينني على حقيقتي, سوف تقولين, \"هذا كل شيء؟\"" #: game/1_diya.rpy:969 msgid "I'll never think that!" -msgstr "" +msgstr "لن أفكر ذلك أبدًا!" #: game/1_diya.rpy:979 msgid "Even if I could catch it, are you really willing to be a pitcher?" -msgstr "" +msgstr "حتى لو استطعت التقاطها, أمستعدةٌ حقًا لأن تصبحي رامية؟" #: game/1_diya.rpy:982 msgid "Why not? {w=0.26}The pitcher is the coolest." -msgstr "" +msgstr "لمَ لا؟ {w=0.26}الرامي هو الأفضل." #: game/1_diya.rpy:985 msgid "You're so brave. {w=0.26}I hate pitching." -msgstr "" +msgstr "كم أنتِ شجاعة. {w=0.26}أنا أكره الإرسال." #: game/1_diya.rpy:988 msgid "Why? {w=0.26}You get to stand on the mound and kick ass in front of everyone." msgstr "" +"لماذا؟ {w=0.26}يمكنك الصعود على الهضبة الصغيرة المخصصة للرامي, وأن تدمري " +"الخصم باحترافك أمام الجميع." #: game/1_diya.rpy:991 msgid "But that's exactly why." -msgstr "" +msgstr "لهذا السبب بالضبط." #: game/1_diya.rpy:992 msgid "I don't want people watching every move I make." -msgstr "" +msgstr "لا أريد أن يرى الناس كل حركة أقوم بها." #: game/1_diya.rpy:993 msgid "Especially if I'm the only girl. {w=0.26}If I mess up, {w=0.26}it'll look like all girls suck at baseball." msgstr "" +"خصوصًا إذا كنت الفتاة الوحيدة. {w=0.26}لو أخطأت, {w=0.26}سيبدو وكأن كل " +"الفتيات لا يجدن كرة القاعدة." #: game/1_diya.rpy:997 msgid "Then don't mess up." -msgstr "" +msgstr "إذن لا تخطئي." #: game/1_diya.rpy:1000 msgid "That's hard." -msgstr "" +msgstr "الأمر صعب." #: game/1_diya.rpy:1001 msgid "It's a situation where you can't help but be scared." -msgstr "" +msgstr "إنه موقف لا يسعك فيه إلا أن تكوني خائفة." #: game/1_diya.rpy:1004 msgid "Anyway, {w=0.26}I'll be there with you." -msgstr "" +msgstr "على كل حال, {w=0.26}سأكون هناك معك." #: game/1_diya.rpy:1005 msgid "If there's two of us,{w=0.26} we {i}both{/i} have to mess up for them to think that." -msgstr "" +msgstr "بما أن منا فتاتين,{w=0.26} على{i}كلينا{/i} الإخطاء لكي يظن الناس ذلك." #: game/1_diya.rpy:1008 msgctxt "lookDiamond2_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" #: game/1_diya.rpy:1011 msgctxt "lookDiamond2_3ae0dff5" msgid "So don't give up." -msgstr "" +msgstr "لذا لا تستسلمي." #: game/1_diya.rpy:1012 msgctxt "lookDiamond2_7b63ab9f" msgid "I won't give up if you don't give up." -msgstr "" +msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلمي." #: game/1_diya.rpy:1015 msgctxt "lookDiamond2_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/1_diya.rpy:1016 msgid "That's kind of comforting." -msgstr "" +msgstr "هذا مطمئن بعض الشيء." #: game/1_diya.rpy:1017 msgid "I've always been alone out there." -msgstr "" +msgstr "لطالما كنت الوحيدة." #: game/1_diya.rpy:1020 msgid "It'll be you and me against the world!" -msgstr "" +msgstr "سنكون أنا وأنتِ ضد العالم بأسره!" #: game/1_diya.rpy:1023 msgid "Okay.{w=0.26} Let's do it." -msgstr "" +msgstr "حسنًا.{w=0.26} لنفعلها." #: game/1_diya.rpy:1030 msgid "The batter hit the ball!{nw}" -msgstr "" +msgstr "الضارب ضرب الكرة!{nw}" #: game/1_diya.rpy:1032 msgid "{w=0.26} It pops up foul!" -msgstr "" +msgstr "{w=0.26} يبدو أنها ضربة خاطئة!" #: game/1_diya.rpy:1040 msgid "It's coming toward us!" -msgstr "" +msgstr "إنها قادمة نحونا!" #: game/1_diya.rpy:1051 msgid "Diya catches the ball in the popcorn bucket!" -msgstr "" +msgstr "التقطت ديا الكرة باستخدام علبة الفشار!" #: game/1_diya.rpy:1053 msgid "Whoa!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "واااو!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1054 msgid "I got so lucky!" -msgstr "" +msgstr "كم انا محظوظة!" #: game/1_diya.rpy:1057 msgid "{big=+20}YEEEEAAAAAHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}يااااااااااااااااااااااااااااه!!!!!!!!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1059 msgid "Wow!{w=0.26} Diya,{w=0.10} that was— " -msgstr "" +msgstr "واو!{w=0.26} ديا,{w=0.10} كان هذا— " #: game/1_diya.rpy:1061 msgid "{big=+20}SO COOL!!{w=0.26} YOU'RE SO COOL!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}مدهشًا!!{w=0.26} كم أنتِ مدهشة!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1067 msgid "Diya fishes the ball out of the half-emptied tub." -msgstr "" +msgstr "أخرجت ديا الكرة من العلبة النصف فارغة." #: game/1_diya.rpy:1069 msgid "I better give this to Jun or Min. " -msgstr "" +msgstr "علي أن أعطي هذه إلى جون أو مين. " #: game/1_diya.rpy:1070 msgid "My parents think I went to study at Noelle's house. {w=0.26}It'd be too suspicious to bring a baseball back." msgstr "" +"والداي يعتقدان أني ذهبت للدراسة في منزل نويل. . {w=0.26}سأثير شكوكهم لو جلبت " +"كرة قاعدة معي إلى البيت." #: game/1_diya.rpy:1072 msgid "Min sits back down. {w=0.26}Apparently she had gotten up at some point to jump around and scream." msgstr "" +"جلست مين من جديد. {w=0.26}يبدو أنها قد نهضت من قبل لكي تقفز بحماس وتصرخ." #: game/1_diya.rpy:1073 msgid "She still looks really awed." -msgstr "" +msgstr "ما زالت تبدو مندهشة." #: game/1_diya.rpy:1076 msgctxt "lookDiamond3_bf452795" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "شكرًا." #: game/1_diya.rpy:1078 msgctxt "lookDiamond3_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1079 msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "على ماذا؟" #: game/1_diya.rpy:1082 msgid "Existing." -msgstr "" +msgstr "وجودك." #: game/1_diya.rpy:1091 msgid "Diya holds the ball out to Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "أعطت ديا الكرة لجون-سيو." #: game/1_diya.rpy:1094 msgid "Wow,{w=0.10} thanks!" -msgstr "" +msgstr "واو,{w=0.10} شكرًا!" #: game/1_diya.rpy:1095 msgid "I don't like baseball that much,{w=0.10} but now I'll always have something to remember you by." -msgstr "" +msgstr "لا أحب كرة القاعدة إلى هذه الدرجة,{w=0.10} لكن الآن لدي شيءٌ أتذكرك به." #: game/1_diya.rpy:1103 msgid "Diya holds the baseball out to Min." -msgstr "" +msgstr "أعطت ديا الكرة لمين." #: game/1_diya.rpy:1108 msgid "Can I really have it?!" -msgstr "" +msgstr "هل يمكنني حقًا الاحتفاظ بها؟!" #: game/1_diya.rpy:1110 msgid "I'll treasure it forever.{w=0.26} If anyone else touches it, I'll kill them." -msgstr "" +msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد.{w=0.26} إذا لمسها أيٌ من كان, سأقتله." #: game/1_diya.rpy:1113 msgid "That's way too extreme." -msgstr "" +msgstr "تبالغين قليلًا في الشدّة." #: game/1_diya.rpy:1116 msgid "It's a big deal,{w=0.10} though!{w=0.26} Now we'll always have something to remember you by." -msgstr "" +msgstr "هذا الأمر في{w=0.10} غاية الأهمية! أصبح الآن لدينا شيء لنتذكرك به." #: game/1_diya.rpy:1120 msgctxt "rememberBy_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1121 msgid "What do you mean,{w=0.10} remember me by." -msgstr "" +msgstr "ما قصدك,{w=0.10} تتذكرونني به." #: game/1_diya.rpy:1122 msgid "That makes it sound like I'm going to die or something. " -msgstr "" +msgstr "تجعلني العبارة أبدو وكأنني سأموت. " #: game/1_diya.rpy:1127 msgid "Jun-seo looks alarmed by Diya's response!" -msgstr "" +msgstr "بدا على ملامح جون-سيو القلق من رد ديا!" #: game/1_diya.rpy:1128 msgid "Did... {w=0.26}did Min not tell you!?" -msgstr "" +msgstr "ألم... {w=0.26}ألم تخبرك مين؟!" #: game/1_diya.rpy:1133 msgid "???? ?? ??????????????" -msgstr "" +msgstr "؟؟؟؟ ؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:1134 msgid "Tell me what?" -msgstr "" +msgstr "تخبرني ماذا؟" #: game/1_diya.rpy:1136 msgid "We're—{w=0.26}{nw}" -msgstr "" +msgstr "نحن—{w=0.26}{nw}" #: game/1_diya.rpy:1140 msgid "{cps=+60}{big=+20}SHUT THE HELL YOUR MOUTH!{/big}{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=+60}{big=+20}أغلق فمك اللعنة!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1142 msgid "What............. {w=0.26}what the heck........" -msgstr "" +msgstr "ماذا............. {w=0.26}ماذا بحق الـ........" #: game/1_diya.rpy:1150 msgid "{cps=+60}{big=+20}IT'S NOTHING!!!{w=0.07} FUCK THE SHUT UP!!!{/big}{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=+60}{big=+20}لا شيء!!!{w=0.07} أغلق اللعنة فمك!!!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1154 msgid "Min gets up and runs for it!" -msgstr "" +msgstr "نهضت مين وركضت هاربةً!" #: game/1_diya.rpy:1156 msgctxt "rememberBy_11d2098a" msgid "Min!" -msgstr "" +msgstr "مين!" #: game/1_diya.rpy:1158 msgid "I've got to go after her!" -msgstr "" +msgstr "عليّ اللحاق بها!" #: game/1_diya.rpy:1174 msgid "Diya chases Min up the steps and down the concourse they arrived through!" -msgstr "" +msgstr "طاردت ديا مين إلى أعلى الدرج وخلال القاعة التي دخلوا منها!" #: game/1_diya.rpy:1187 msgctxt "confession_0bc34ca6" msgid "Min!" -msgstr "" +msgstr "مين!" #: game/1_diya.rpy:1199 msgid "Diya grabs the back of Min's hoodie!" -msgstr "" +msgstr "أمسكت ديا خلفية سترة مين!" #: game/1_diya.rpy:1206 msgid "Min loses her balance and face plants onto the carpet!" -msgstr "" +msgstr "فقدت مين توازنها وسقطت على وجهها وفوق السجادة!" #: game/1_diya.rpy:1211 msgctxt "confession_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "............" #: game/1_diya.rpy:1213 msgid "Are you oka—" -msgstr "" +msgstr "هل أنتِ على ما يرا—" #: game/1_diya.rpy:1218 msgid "We're moving away." -msgstr "" +msgstr "سوف نرحل." #: game/1_diya.rpy:1221 msgid "{slow}????!?!?!{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}؟؟؟؟!؟!؟!{/slow}" #: game/1_diya.rpy:1222 msgctxt "confession_1b5cafe6" msgid "Where?" -msgstr "" +msgstr "إلى أين؟" #: game/1_diya.rpy:1225 msgid "To Florida. Tomorrow." -msgstr "" +msgstr "فلوريدا. غدًا." #: game/1_diya.rpy:1227 msgid "Tomorrow?!" -msgstr "" +msgstr "غدًا؟!" #: game/1_diya.rpy:1228 msgid "So sudden." -msgstr "" +msgstr "هذا مفاجئ." #: game/1_diya.rpy:1231 msgid "It wasn't sudden. I've known for a long time." -msgstr "" +msgstr "لم يكن مفاجئًا. عرفت منذ فترة طويلة." #: game/1_diya.rpy:1232 msgid "I tried everything to stop it. {w=0.26}I even threatened Dad with a knife." -msgstr "" +msgstr "حاولت جاهدةً أن أمنعه. {w=0.26}حتى أنّي هددت والدي بسكين." #: game/1_diya.rpy:1235 msgid "I can't believe it failed!{w=0.26} Violence is always the answer!" -msgstr "" +msgstr "لا أصدق أن ذلك فشل!{w=0.26} العنف دائمًا هو الحل!" #: game/1_diya.rpy:1237 msgid "{slow}.......{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}........{/slow}" #: game/1_diya.rpy:1238 msgid "Florida...That's all the way across the country." -msgstr "" +msgstr "فلوريدا... في الطرف الآخر من البلاد." #: game/1_diya.rpy:1241 msgid "There's nothing there except old people." -msgstr "" +msgstr "لا شيء هناك إلا الأشخاص المسنين." #: game/1_diya.rpy:1243 msgid "No, alligators live there, too. I saw on Animal Planet." -msgstr "" +msgstr "لا, التماسيح تعيش هنالك أيضًا. رأيت ذلك على انيمال بلانيت." #: game/1_diya.rpy:1245 msgid "So this is it?" -msgstr "" +msgstr "إذن لا سبيل لإيقاف الأمر؟" #: game/1_diya.rpy:1248 msgid "This is it. Sorry." -msgstr "" +msgstr "كلا. آسفة." #: game/1_diya.rpy:1250 msgid "But that's not fair." -msgstr "" +msgstr "لكنه ليس عدلًا." #: game/1_diya.rpy:1251 msgid "We can't even send letters because my parents hate you so much." -msgstr "" +msgstr "لا يمكننا حتى مراسلة بعضنا البعض لأن والداي يكرهانك بشدة." #: game/1_diya.rpy:1252 msgid "I won't see you the rest of my life." -msgstr "" +msgstr "لن أراك أبدًا بقية حياتي." #: game/1_diya.rpy:1256 msgid "Hey, just because I'm moving doesn't mean we'll never meet again." -msgstr "" +msgstr "ديا, فقط لأنني سأرحل لا يعني أننا لن نرى بعضنا مجددًا." #: game/1_diya.rpy:1257 msgid "If I want to see you and you want to see me, eventually it'll end up happening again, right?" msgstr "" +"لو كنت أريد رؤيتك وأنت تريدين رؤيتي, لا شك بأن هذا سيحصل في النهاية, صح؟" #: game/1_diya.rpy:1260 msgid "How do you know?" -msgstr "" +msgstr "كيف لكِ أن تعرفي؟" #: game/1_diya.rpy:1263 msgid "I just know!" -msgstr "" +msgstr "أنا فقط أعرف, بكل بساطة!" #: game/1_diya.rpy:1265 msgid "That's not a reason." -msgstr "" +msgstr "هذا ليس تفسيرًا." #: game/1_diya.rpy:1268 msgid "Then... {w=0.26}because..." -msgstr "" +msgstr "إذن... {w=0.26}لأنـ..." #: game/1_diya.rpy:1270 msgid "{slow}.......... {/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}........... {/slow}" #: game/1_diya.rpy:1273 msgid "Suddenly,{w=0.10} Min seizes Diya's arm!{w=0.26} She looks like she's had an epiphany!" -msgstr "" +msgstr "فجأة,{w=0.10} أمسكت مين يد ديا!{w=0.26} يبدو وكأنها أدركت شيئًا عظيمًا!" #: game/1_diya.rpy:1274 msgid "If you say our names together,{w=0.10} it sounds like \"diamond\"!" msgstr "" +"لو دمجنا اسمينا مع بعضهما,{w=0.10} ينتجان كلمة تشبه \"داياموند\"!\n" +"(الماس بالإنجليزية, وهو أيضًا اسم ملعب كرة القاعدة)" #: game/1_diya.rpy:1276 msgid "What..." -msgstr "" +msgstr "ماذا..." #: game/1_diya.rpy:1278 msgid "Like Diya-Min!" -msgstr "" +msgstr "أعني ديا-مين!" #: game/1_diya.rpy:1279 msgid "Diya-Min... {w=0.26}diamond... {w=0.26}see?" -msgstr "" +msgstr "ديا-مين {w=0.26}داياموند... {w=0.26}أترين؟" #: game/1_diya.rpy:1280 msgid "It's even more like it if you say your name wrong,{w=0.2} like DIE-ya instead of Dee-ya." msgstr "" +"حتى أنه يصبح مناسبًا أكثر لو لفظنا اسمك خطأً,{w=0.2} مثل \"داي-يا\" بدلًا من " +"\"دي-يا\"." #: game/1_diya.rpy:1282 msgid "I'm not saying my name wrong just to make it sound like diamond." -msgstr "" +msgstr "لن ألفظ اسمي خطأً فقط لأجعله يشبه كلمة \"داياموند\"." #: game/1_diya.rpy:1285 msgid "But it's more equal like that! {w=0.26}My name got cut in half to make it work,{w=0.2} so I had to sacrifice something, too." msgstr "" +"لكن هكذا يصبح أكثر عدلًا! {w=0.26}اسمي تم اقتطاف نصفه لجعل المزيج ينجح,{w=0." +"2} لذا كان ينبغي التضحية بشيءٍ آخر أيضًا." #: game/1_diya.rpy:1287 msgid "I already call you Min.{w=0.26} No one says DIE-ya." -msgstr "" +msgstr "لكنّي أناديك بالفعل مين.{w=0.26} لا أحد يناديني \"داي-يا\"." #: game/1_diya.rpy:1290 msgid "The substitute teacher does." -msgstr "" +msgstr "أستاذنا البديل يفعل." #: game/1_diya.rpy:1292 msgid "The substitute teacher sucks." -msgstr "" +msgstr "أستاذنا البديل كريه." #: game/1_diya.rpy:1293 msgid "How did you even think of this?" -msgstr "" +msgstr "كيف استطعت أن تفكري في هذا حتى؟" #: game/1_diya.rpy:1296 msgid "I was checking if our names sounded like anything good together,{w=0.10} like \"baseball.\"" msgstr "" +"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها,{w=0.10} مثل \"بايس-بول." +"\"\n" +"(كرة القاعدة)" #: game/1_diya.rpy:1298 msgid "How could it possibly sound like baseball?{w=0.26}\nOur parents would've had to name us \"Base\" and \"Ball\". " msgstr "" +"كيف لهما أن يكون شبيهين بكلمة \"بايس-بول\"؟{w=0.26} \n" +"فقط لو سمّونا آباؤنا \"بايس\" و\"بول\". " #: game/1_diya.rpy:1301 msgid "I know,{w=0.10} I know!" -msgstr "" +msgstr "أعرف,{w=0.10} أعرف!" #: game/1_diya.rpy:1303 msgid "But still,{w=0.10} it's pretty cool that we match at all,{w=0.10} right?!" msgstr "" +"ولكن على كل حال,{w=0.10} ما زال من الجميل أنهما يشكلان معنى معًا,{w=0.10} " +"صح؟!" #: game/1_diya.rpy:1304 msgid "And it's even baseball related!" -msgstr "" +msgstr "كما أنه متعلق بكرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:1306 msgid "{big=+20}THE UNIVERSE IS SAYING WE'RE MEANT TO BE TOGETHER!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}الكون يخبرنا بأنّا مقدر لنا أن نكون معًا!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1308 msgid "Whoa!! {w=0.26}I guess she's right!!!" -msgstr "" +msgstr "واو!! {w=0.26}لا شك بأنها على حق!!!" #: game/1_diya.rpy:1312 msgid "We'll meet again no matter what!" -msgstr "" +msgstr "سوف نتقابل مجددًا مهما حدث!" #: game/1_diya.rpy:1314 msgid "I'll bet you $100!!" -msgstr "" +msgstr "أراهنك 100 دولار!" #: game/1_diya.rpy:1316 msgid "Wait. But how are you going to give me the $100 if you lose?" -msgstr "" +msgstr "لحظة. لكن كيف ستعطينني الـ100 دولار لو خسرتِ؟" #: game/1_diya.rpy:1319 msgid "Huh? I just will." -msgstr "" +msgstr "هاه؟ سأقوم بذلك." #: game/1_diya.rpy:1321 msgid "No, but if you're able to meet me, that means you won the bet." -msgstr "" +msgstr "لا, لكن إذا استطعت إيجادي, هذا يعني أنك ربحتِ." #: game/1_diya.rpy:1324 msgid "..........What...?" -msgstr "" +msgstr "..............ماذا...؟" #: game/1_diya.rpy:1325 msgctxt "confession_8425f177" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:1328 msgid "Technically, I guess?" -msgstr "" +msgstr "ربما عمليًا؟" #: game/1_diya.rpy:1330 msgid "There's nothing technical about it. You just straight up wouldn't pay me." -msgstr "" +msgstr "لا شيء عمليّ في الموضوع. لن تدفعي لي شيئًا بكل بساطة." #: game/1_diya.rpy:1333 msgctxt "confession_8425f177_1" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "................." #: game/1_diya.rpy:1334 msgid "There's a long silence..." -msgstr "" +msgstr "لحظة طويلة من الصمت..." #: game/1_diya.rpy:1336 msgid "She still doesn't get it..." -msgstr "" +msgstr "ما زالت لم تفهم..." #: game/1_diya.rpy:1339 msgid "Never mind. It's okay." -msgstr "" +msgstr "انسي الأمر. لا بأس." #: game/1_diya.rpy:1344 msgid "{big=+20}YEAH, WHATEVER!{w=0.26} YOU KNOW WHAT I MEAN!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}أجل, لا يهم!{w=0.26} تعرفين ماذا أقصد!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1346 msgid "The point is,{w=0.10} this isn't the end!" -msgstr "" +msgstr "ما أريد قوله هو,{w=0.10} هذه ليست النهاية!" #: game/1_diya.rpy:1348 msgctxt "confession_7b63ab9f" msgid "I won't give up if you don't give up." -msgstr "" +msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلمي." #: game/1_diya.rpy:1349 msgid "Okay?" -msgstr "" +msgstr "حسنًا؟" #: game/1_diya.rpy:1351 msgctxt "confession_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:1352 msgctxt "confession_aa02bf34" msgid "I won't give up if you don't give up." -msgstr "" +msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلمي." #: game/1_diya.rpy:1354 msgid "And if an alligator attacks you, go for the eyes." -msgstr "" +msgstr "وإذا هاجمك تمساح, عليكِ بالعينين." #: game/1_diya.rpy:1357 msgctxt "confession_9abc2e50" msgid "Okay!" -msgstr "" +msgstr "حسنًا!" #: game/1_diya.rpy:1375 msgid "This is Jun-seo's seat." -msgstr "" +msgstr "هذا مقعد جون-سيو." #: game/1_diya.rpy:1379 msgid "He went to the bathroom with Dad." -msgstr "" +msgstr "ذهب إلى الحمام مع والده." #: game/1_diya.rpy:1384 msgid "He's been gone for a while now." -msgstr "" +msgstr "مضى على ذلك بعض الوقت." #: game/1_diya.rpy:1388 msgid "I hope he didn't get lost." -msgstr "" +msgstr "آمل أنه لم يضع." #: game/1_diya.rpy:1391 msgid "Maybe he's taking a dump." -msgstr "" +msgstr "ربما يتغوط." #: game/1_diya.rpy:1402 msgctxt "saySomething_ce237f07" msgid "Min." -msgstr "" +msgstr "مين." #: game/1_diya.rpy:1406 msgid "Yeah?" -msgstr "" +msgstr "نعم؟" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Let's go get popcorn" -msgstr "" +msgstr "لنشتري بعض الفشار" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Offer her popcorn" -msgstr "" +msgstr "إعطاؤها بعض الفشار" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Talk about school" -msgstr "" +msgstr "التحدث عن المدرسة" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Talk about baseball" -msgstr "" +msgstr "التحدث عن كرة القاعدة" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Are you sure nothing's wrong?" -msgstr "" +msgstr "أمتأكدة أن كل شيء على ما يرام؟" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Give her the baseball" -msgstr "" +msgstr "إعطاؤها كرة القاعدة" #: game/1_diya.rpy:1413 msgid "Never mind" -msgstr "" +msgstr "لا شيء" #: game/1_diya.rpy:1435 msgid "You know, I've been wondering for a while..." -msgstr "" +msgstr "أتعلمين, أنا أتساءل منذ فترة..." #: game/1_diya.rpy:1437 msgid "If your parents won't let you play baseball, why don't you just play softball instead?" msgstr "" +"إذا كان والداك لا يسمحان لك بلعب كرة القاعدة, لمَ لا تلعبي الكرة اللينة بدلً" +"ا منها؟" #: game/1_diya.rpy:1440 msgid "Give me your hand. I'll show you." -msgstr "" +msgstr "أعطني يدك. سوف أريك." #: game/1_diya.rpy:1442 msgctxt "softball_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1444 msgid "Diya offers Min her hand." -msgstr "" +msgstr "أعطت ديا يدها لمين." #: game/1_diya.rpy:1445 msgid "Min presses their palms together, so their hands line up." -msgstr "" +msgstr "ضغطت مين بكفها على كف ديا, بحيث أصبحتا مصطفتين باستقامة." #: game/1_diya.rpy:1446 msgid "Her fingertips end a whole inch below Diya's." -msgstr "" +msgstr "أصابعها أقصر من أصابع ديا بعدّة سنتيمرات." #: game/1_diya.rpy:1448 msgid "Her hands are tiny!" -msgstr "" +msgstr "ما أصغر يديها!" #: game/1_diya.rpy:1450 msgid "I guess that makes sense, since her name's Min." -msgstr "" +msgstr "هذا أمر منطقي, بما أن اسمها مين, مثل \"ميني\", بمعنى صغير." #: game/1_diya.rpy:1451 msgid "The rest of her is mini, too." -msgstr "" +msgstr "كل شيء فيها \"ميني\", في الحقيقة." #: game/1_diya.rpy:1454 msgid "My hand is too small to grip a softball correctly." -msgstr "" +msgstr "يدي أصغر من أن أقدر على الإمساك بكرة لينة بشكل صحيح." #: game/1_diya.rpy:1455 msgid "I can't even pitch them. They always slip out halfway through the wind-up." -msgstr "" +msgstr "لا أستطيع حتى إرسالها. دائمًا ما تسقط من يدي وأنا في منتصف الرمي." #: game/1_diya.rpy:1457 msgctxt "softball_9fa2cfca_1" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1458 msgid "Are softballs that much bigger than baseballs?" -msgstr "" +msgstr "هل الكرات اللينة أكبر إلى هذا الحد من كرات القاعدة؟" #: game/1_diya.rpy:1461 msgctxt "softball_1fb00b78" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "أجل." #: game/1_diya.rpy:1463 msgid "But that makes no sense. Shouldn't guys play softball and girls play baseball then?" msgstr "" +"لكن هذا غير منطقي. ألا يفترض على الشبّان لعب الكرة اللينة, وعلى الفتيات لعب " +"كرة القاعدة إذن؟" #: game/1_diya.rpy:1464 msgid "Since guys usually have bigger hands." -msgstr "" +msgstr "بما أن الشبان عادة ما يملكون أيدي أكبر." #: game/1_diya.rpy:1465 msgid "It's backwards. Why is it designed like that?" -msgstr "" +msgstr "يفترض أن يكون الوضع معكوسًا. لماذا الواقع هكذا؟" #: game/1_diya.rpy:1469 msgctxt "softball_bac6a63f" msgid "Beats me." -msgstr "" +msgstr "ليس عندي أدنى فكرة." #: game/1_diya.rpy:1478 msgid "I hope we're in the same class next year." -msgstr "" +msgstr "آمل أن نكون في نفس الصف السنة القادمة." #: game/1_diya.rpy:1484 msgid ".......... {w=0.26}Ye... {w=0.26}yeah..." -msgstr "" +msgstr ".......... {w=0.26}صحـ... {w=0.26}صحيح..." #: game/1_diya.rpy:1485 msgid "Actually,{w=0.10} about that........ {w=0.26}uh..." -msgstr "" +msgstr "في الحقيقة,{w=0.10} بالحديث عن هذا........ {w=0.26}آاه..." #: game/1_diya.rpy:1488 msgctxt "iWannaPlay_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1492 msgid "Never mind! Everything is fine!" -msgstr "" +msgstr "تجاهلي ذلك! لا خطب هنا!" #: game/1_diya.rpy:1494 msgid "This is really suspicious?){w=0.26}\n(She's acting weird again,{w=0.10} like earlier..." msgstr "" +"(هذا الأمر حقًا مريب؟{w=0.26}\n" +"تتصرف بغرابة مجددًا,{w=0.10} كما كانت تفعل قبل قليل...)" #: game/1_diya.rpy:1496 msgid "What is it?{w=0.26} Do you not want to be in the same class as me?" -msgstr "" +msgstr "ما الخطب؟{w=0.26} ألا تريدين أن تكوني في نفس الصف معي؟" #: game/1_diya.rpy:1500 msgid "No! {w=0.26}That's not it!" -msgstr "" +msgstr "لا! {w=0.26}لم أقصد هذا!" #: game/1_diya.rpy:1501 msgid "It's just that I won't be....... {w=0.26}Uh........" -msgstr "" +msgstr "كل ما في الأمر أني....... {w=0.26}آاه........" #: game/1_diya.rpy:1503 msgid "Um......." -msgstr "" +msgstr "آمم......" #: game/1_diya.rpy:1505 msgid "Forget it......." -msgstr "" +msgstr "انسي الأمر......." #: game/1_diya.rpy:1507 msgid "Is this related to what she couldn't tell me before?" -msgstr "" +msgstr "أهذا متعلق بما لم تستطع إخباري به من قبل؟" #: game/1_diya.rpy:1509 msgid "I bet Jun-seo will know what this is about..." -msgstr "" +msgstr "أراهن أن جون-سيو سيعرف ما الموضوع..." #: game/1_diya.rpy:1518 msgid "Are you sure everything is okay?" -msgstr "" +msgstr "هل أنتِ متأكدة أن كل شيء على ما يرام؟" #: game/1_diya.rpy:1523 msgid "Y-yeah! {w=0.26}Stop worrying!" -msgstr "" +msgstr "أ-أجل! {w=0.26}توقفي عن القلق!" #: game/1_diya.rpy:1525 msgid "I don't think I'm getting anywhere questioning her like this." -msgstr "" +msgstr "أعتقد ان استجاوبها هكذا لن يجدي نفعًا." #: game/1_diya.rpy:1535 +#, fuzzy msgctxt "offerPopcorn_866f89c7" msgid "Diya holds out the popcorn bucket." -msgstr "" +msgstr "قرّبت ديا علبة الفشار من مين." #: game/1_diya.rpy:1538 msgctxt "offerPopcorn_d3954095" msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "شكرًا!" #: game/1_diya.rpy:1539 msgid "Min happily grabs a fistful of popcorn and stuffs it into her mouth." -msgstr "" +msgstr "أخذت مين حفنةً من الفشار وملأت بها فمها." #: game/1_diya.rpy:1546 msgctxt "walk1_969e5b10" msgid "Let's go." -msgstr "" +msgstr "هيا بنا." #: game/1_diya.rpy:1550 msgctxt "walk1_9abc2e50" msgid "Okay!" -msgstr "" +msgstr "حسنًا!" #: game/1_diya.rpy:1553 msgid "Diya and Min got up!" -msgstr "" +msgstr "نهضتا ديا ومين!" #: game/1_diya.rpy:1561 msgid "I saw the popcorn guy past these people." -msgstr "" +msgstr "رأيت بائع الفشار خلف هؤلاء الأشخاص." #: game/1_diya.rpy:1564 msgid "Min is gawking excitedly at all the baseball fans milling about..." -msgstr "" +msgstr "حدقت مين منبهرة في الحشود الكبيرة من معجبي كرة القاعدة..." #: game/1_diya.rpy:1566 +#, fuzzy msgid "Look!!{w=0.26} There's so many white people here!!!" -msgstr "" +msgstr "انظري!!{w=0.26} يوجد الكثير من الناس البيض هنا!!!" #: game/1_diya.rpy:1567 msgid "It's just like on TV!" -msgstr "" +msgstr "تمامًا كما في التلفاز!" #: game/1_diya.rpy:1570 msgid "It really is..." -msgstr "" +msgstr "أنتِ فعلًا محقة..." #: game/1_diya.rpy:1571 msgid "The neighborhood we live in is so Asian that I used to think white people were really rare." msgstr "" +"حارتنا ممتلئة بالناس من أصول آسيوية لدرجة أني كنت أظن أن الناس البيض نادرون." #: game/1_diya.rpy:1574 msgid "Too bad all these people are in our way right now,{w=0.10} though." -msgstr "" +msgstr "ولكنكل هؤلاء الناس يقفون في طريقنا الآن,{w=0.10} للأسف." #: game/1_diya.rpy:1575 msgid "We can't get through." -msgstr "" +msgstr "لا نستطيع المرور." #: game/1_diya.rpy:1576 msgid "I'm going to ask them to move." -msgstr "" +msgstr "سأطلب منهم التنحي جانبًا." #: game/1_diya.rpy:1578 msgid "Excuse me." -msgstr "" +msgstr "المعذرة." #: game/1_diya.rpy:1581 msgid "No one seems to hear her..." -msgstr "" +msgstr "يبدو أن لا أحد سمعها..." #: game/1_diya.rpy:1583 msgctxt "walk1_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_diya.rpy:1584 msgid "That was the worst." -msgstr "" +msgstr "كان ذلك فظيعًا." #: game/1_diya.rpy:1585 msgid "I'm never speaking again. Time to become a mime." -msgstr "" +msgstr "لن أتكلم أبدًا من جديد. صار وقت أن أصبح ممثلة إيمائية." #: game/1_diya.rpy:1589 msgid "Don't worry, Diya! I'll take care of it." -msgstr "" +msgstr "لا تقلقي, ديا! سأتولى الأمر." #: game/1_diya.rpy:1592 msgctxt "walk1_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:1594 msgid "Min grabs someone's baseball bat off the ground and starts hitting people with it!" -msgstr "" +msgstr "أمسكت مين مضرب كرة قاعدة مرميًا على الأرض, وبدأت تضرب الناس به!" #: game/1_diya.rpy:1612 msgid "{big=+20}HEY,{w=0.10} YOU DUMMIES!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}أنتم,{w=0.10} أيها الحمقى!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1613 msgid "{big=+20}MOVE OR I'LL KILL YOU!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}ابتعدوا وإلا قتلتكم!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1618 msgid "Startled, people are moving aside..." -msgstr "" +msgstr "بدأ الناس يتنحون جانبًا مفزوعين..." #: game/1_diya.rpy:1622 msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" #: game/1_diya.rpy:1641 msgid "Look at strangers" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى الغرباء" #: game/1_diya.rpy:1649 msgid "Keep walking toward popcorn guy" -msgstr "" +msgstr "الاستمرار في المسير نحو بائع الفشار" #: game/1_diya.rpy:1659 msgid "The strangers glance over in Diya's direction as she walks by." -msgstr "" +msgstr "كان الغرباء يلقون نظرات سريعة تجاه ديا في أثناء مرورها." #: game/1_diya.rpy:1661 msgid "One whispers something to the other. They both burst out laughing." -msgstr "" +msgstr "أحدهم أخذ يهمس إلى الآخر, ومن ثم بدآ يقهقهان." #: game/1_diya.rpy:1663 msgid "Are they laughing at me?" -msgstr "" +msgstr "هل يضحكان عليّ؟" #: game/1_diya.rpy:1664 msgid "I hope not..." -msgstr "" +msgstr "آمل أني أسأت فهم ما جرى..." #: game/1_diya.rpy:1667 msgid "I can't make out what they're saying." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنني سماع ما يقولانه." #: game/1_diya.rpy:1669 msgid "I hope they're not saying bad stuff about me." -msgstr "" +msgstr "آمل أنه ليس شيئًا سلبيًا عني." #: game/1_diya.rpy:1682 msgid "Min continues to forge a path, leaving a trail of destruction behind her..." -msgstr "" +msgstr "استمرت مين في فتح الطريق, تاركة آثار دمارها خلفها..." #: game/1_diya.rpy:1699 msgid "{big=+15}MOVE OR I'LL KILL YOUR ENTIRE FAMILY!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+15}تحرك وإلا قتلت كل عائلتك!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1701 msgid "{big=+15}EVEN YOUR DANG {i}FISH{/i} WON'T SURVIVE!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+15}حتى {i}سمكتك{/i} البغيضة لن تنجو!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1704 msgid "{big=+15}I'LL THROW ALL YOUR FISH OUT INTO THE MIDDLE OF THE STREET SO CARS WILL RUN OVER THEM!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+15}سأرمي كل أسماكك في منتصف الشارع كي تدهسها السيارات!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1709 msgctxt "walk2_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "............" #: game/1_diya.rpy:1711 msgid "I know this looks bad, but Min really isn't a bad person." -msgstr "" +msgstr "أعرف أن هذا لا يترك انطباعًا جيدًا, لكن مين حقًا ليست بشخصٍ سيء." #: game/1_diya.rpy:1712 msgid "She always lets me be Luigi in Mario Kart." -msgstr "" +msgstr "دائمًا ما تدعني أختار شخصية لويجي في لعبة ماريو كارت." #: game/1_diya.rpy:1713 msgid "And whenever I land on her space in Monopoly, she says I don't need to pay her." -msgstr "" +msgstr "وكلما أدخل منطقتها في لعبة مونوبولي, تقول بأن لا داعي لأن أدفع لها." #: game/1_diya.rpy:1716 msgid "{big=+15}DIEEEEEEEE!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+15}موتوووووووووا!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1724 msgctxt "walk2_136db9e2_1" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "............" #: game/1_diya.rpy:1725 msgid "We're almost there now." -msgstr "" +msgstr "اقتربنا على الوصول." #: game/1_diya.rpy:1749 msgid "Look at dog" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى الكلب" #: game/1_diya.rpy:1758 msgid "Approach the popcorn guy" -msgstr "" +msgstr "الاقتراب من بائع الفشار" #: game/1_diya.rpy:1767 +#, fuzzy msgid "Popcorn Vendor" -msgstr "" +msgstr "عربة فشار" #: game/1_diya.rpy:1768 msgid "Popcorn,{w=0.10} popcoooooorn!" -msgstr "" +msgstr "فشار,{w=0.10} فشااااااار!" #: game/1_diya.rpy:1770 msgctxt "approach_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: game/1_diya.rpy:1771 msgid "He looks busy." -msgstr "" +msgstr "يبدو أنه مشغول." #: game/1_diya.rpy:1772 msgid "I give up.{w=0.26} Time to walk away." -msgstr "" +msgstr "أستسلم.{w=0.26} حان وقت الذهاب." #: game/1_diya.rpy:1776 msgid "HEY GRANDPA!! {w=0.26}GIVE US POPCORN OR ELSE!!" -msgstr "" +msgstr "جدّو!! {w=0.26}أعطنا الفشار وإلا!!" #: game/1_diya.rpy:1779 msgid "...! {w=0.26}Min is so brave." -msgstr "" +msgstr "...! {w=0.26}ما أشجع مين." #: game/1_diya.rpy:1781 msgid "Then you better pay up! {w=0.26}These are $10 a bucket!" -msgstr "" +msgstr "عليكِ أن تدفعي إذن! {w=0.26}الوعاء بـ10 دولارات!" #: game/1_diya.rpy:1785 msgid "$10?!" -msgstr "" +msgstr "10 دولارات؟!" #: game/1_diya.rpy:1789 msgid "What a rip-off!!" -msgstr "" +msgstr "نصاب!!" #: game/1_diya.rpy:1796 msgid "Min hit the man in the groin with her bat!" -msgstr "" +msgstr "ضربت مين البائع بمضرب كرة القاعدة بين رجليه!" #: game/1_diya.rpy:1798 msgid "Oof!" -msgstr "" +msgstr "اوف!" #: game/1_diya.rpy:1803 msgid "The man sinks to the ground as if he's been shot!" -msgstr "" +msgstr "انهار الرجل على الأرض وكأنه أُطلق عليه النار!" #: game/1_diya.rpy:1807 +#, fuzzy msgid "Min grabs a popcorn bucket out of his tray!" -msgstr "" +msgstr "أخذت مين وعاء فشار من صينيته!" #: game/1_diya.rpy:1809 msgctxt "approach_17cf63b0_1" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: game/1_diya.rpy:1812 msgid "I got it!{w=0.26} Let's go!!" -msgstr "" +msgstr "حصلت عليه!{w=0.26} لنذهب!!" #: game/1_diya.rpy:1849 msgid "Look at popcorn guy" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى بائع الفشار" #: game/1_diya.rpy:1857 msgid "Walk back to seats" -msgstr "" +msgstr "العودة إلى المقاعد" #: game/1_diya.rpy:1865 msgid "He's still curled up in pain." -msgstr "" +msgstr "ما زال متكوّرًا من الألم." #: game/1_diya.rpy:1867 msgid "We better go before he recovers and comes after us." -msgstr "" +msgstr "من الأفضل أن نذهب قبل أن يذهب ألمه ويلحق بنا." #: game/1_diya.rpy:1876 msgid "What a cute dog." -msgstr "" +msgstr "يا له من كلب ظريف." #: game/1_diya.rpy:1878 msgid "I want 5 dogs when I grow up.{w=0.26} It'll be like having 5 friends." -msgstr "" +msgstr "أريد 5 كلاب عندما أكبر.{w=0.26} وكأن عندي 5 أصدقاء." #: game/1_diya.rpy:1880 msgid "Min will probably train them all into attack dogs,{w=0.10} though." -msgstr "" +msgstr "لكن مين ستدربهم جميعًا على مهاجمة الجميع, غالبًا.{w=0.10}." #: game/1_diya.rpy:1888 msgid "Whenever I see a \"Dog missing\" flyer somewhere I worry so much." -msgstr "" +msgstr "كلما أرى منشور \"كلب مفقود\" في أي مكان يصيبني قلق شديد." #: game/1_diya.rpy:1889 msgid "Is the dog okay?? I hope it's just digging a hole somewhere." -msgstr "" +msgstr "هل الكلب بخير؟؟ آمل أن كل ما في الأمر أنه يحفر حفرة في مكان ما." #: game/1_diya.rpy:1897 msgctxt "lookDog_1ffdc7ed" msgid "!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1898 msgid "It's a dog! Cute dog!" -msgstr "" +msgstr "إنه كلب! كلب ظريف!" #: game/1_diya.rpy:1903 msgid "It doesn't look very strong.{w=0.26} I bet I could kill it in one hit." -msgstr "" +msgstr "لا يبدو بتلك القوة.{w=0.26} أراهن أن بإمكاني قتله بضربة واحدة." #: game/1_diya.rpy:1906 +#, fuzzy msgid "Don't do that.{w=0.26} I'm going to pet it." -msgstr "" +msgstr "لا تفعلي ذلك.{w=0.26} سوف أقوم بمداعبته." #: game/1_diya.rpy:1913 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "صاحب الكلب" #: game/1_diya.rpy:1916 +#, fuzzy msgid "Ask the owner if you can pet it" -msgstr "" +msgstr "سؤال صاحب الكلب إن كان بإمكانك مداعبته" #: game/1_diya.rpy:1916 msgid "Let Min ask" -msgstr "" +msgstr "الطلب من مين أن تسأله" #: game/1_diya.rpy:1919 msgctxt "lookDog_7d7b582b" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:1921 msgid "All I have to do is ask,{w=0.10} \"Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?\"" msgstr "" +"كل ما علي فعله أن أسأل,{w=0.10} \"المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟\"" #: game/1_diya.rpy:1922 msgid "I better practice a few times so I don't mess up when I really say it." -msgstr "" +msgstr "من الأفضل أن أتدرس بضعة مرات كي لا أخطئ عندما أقولها بالفعل." #: game/1_diya.rpy:1923 msgid "Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?)\n{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?)\n{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?" msgstr "" +"المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟)\n" +"{w=0.26}(المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟)\n" +"{w=0.26}(المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟" #: game/1_diya.rpy:1925 msgid "Alright.{w=0.26} I got this." -msgstr "" +msgstr "هيّا.{w=0.26} أستطيع فعلها." #: game/1_diya.rpy:1929 msgctxt "lookDog_78544ef0" msgid "Let us pet your dog or else!" -msgstr "" +msgstr "دعنا نداعب كلبك وإلّا!" #: game/1_diya.rpy:1932 msgid "...That works too." -msgstr "" +msgstr "...هذا يفي بالغرض أيضًا." #: game/1_diya.rpy:1937 +#, fuzzy msgid "Diya does nothing..." -msgstr "" +msgstr "ديا لم تقم بأي حركة..." #: game/1_diya.rpy:1940 msgid "I don't wanna embarrass myself." -msgstr "" +msgstr "لا أريد إحراج نفسي." #: game/1_diya.rpy:1942 msgid "Min threateningly approaches the dog's owner!" -msgstr "" +msgstr "اقتربت مين من صاحب الكلب مهددةً له!" #: game/1_diya.rpy:1945 msgctxt "lookDog_78544ef0_1" msgid "Let us pet your dog or else!" -msgstr "" +msgstr "دعنا نداعب كلبك وإلّا!" #: game/1_diya.rpy:1949 msgid "Go ahead!{w=0.26} She won't bite." -msgstr "" +msgstr "تفضلي!{w=0.26} هي لا تعض." #: game/1_diya.rpy:1952 msgid "I'll fight y—" -msgstr "" +msgstr "سوف أقاتلـ—" #: game/1_diya.rpy:1957 msgid "Wait,{w=0.10} Min.{w=0.26} He already agreed." -msgstr "" +msgstr "لحظة,{w=0.10} مين.{w=0.26} لقد وافق بالفعل." #: game/1_diya.rpy:1960 msgid "...Oh.{w=0.26} Right." -msgstr "" +msgstr "...اوه.{w=0.26} أجل." #: game/1_diya.rpy:1962 msgid "Pet dog" -msgstr "" +msgstr "مداعبة الكلب" #: game/1_diya.rpy:1964 msgid "Diya pets the dog." -msgstr "" +msgstr "داعبت ديا الكلب." #: game/1_diya.rpy:1965 msgid "The dog closes its eyes and smiles!!!" -msgstr "" +msgstr "أغلق الكلب عينيه وابتسم!!!" #: game/1_diya.rpy:1967 msgctxt "petDogChoice_0aef34d8" msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1968 +#, fuzzy msgid "Diya is almost in tears..." -msgstr "" +msgstr "تكاد ديا أن تبكي..." #: game/1_diya.rpy:1969 msgid "She's like a living rug." -msgstr "" +msgstr "الكلبة أشبه بسجادة حية." #: game/1_diya.rpy:1977 msgid "If you had a dog,{w=0.10} what would you name it?" -msgstr "" +msgstr "لو كان عندك كلب,{w=0.10} ماذا ستسمينه؟" #: game/1_diya.rpy:1980 msgid "Good question." -msgstr "" +msgstr "سؤال جيد." #: game/1_diya.rpy:1982 msgid "Pom" -msgstr "" +msgstr "بوم" #: game/1_diya.rpy:1982 msgid "Shibe" -msgstr "" +msgstr "شيبي" #: game/1_diya.rpy:1985 msgid "Pom." -msgstr "" +msgstr "بوم." #: game/1_diya.rpy:1988 msgctxt "dogNameChoice_ad50214c" msgid "What the heck kind of name is that?" -msgstr "" +msgstr "أي نوع من الأسماء هذا؟" #: game/1_diya.rpy:1991 msgctxt "dogNameChoice_94bacba0" msgid "Cool name." -msgstr "" +msgstr "اسم جميل." #: game/1_diya.rpy:1992 msgid "It's short for \"Pomeranian\"." -msgstr "" +msgstr "هو اختصار لـ\"بوميرانيان\"." #: game/1_diya.rpy:1996 msgid "That's way too simple!" -msgstr "" +msgstr "لكنه بسيط للغاية!" #: game/1_diya.rpy:1999 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن,{w=0.10} مين؟" #: game/1_diya.rpy:2004 msgid "Shibe." -msgstr "" +msgstr "شيبي." #: game/1_diya.rpy:2007 msgctxt "dogNameChoice_ad50214c_1" msgid "What the heck kind of name is that?" -msgstr "" +msgstr "أي نوع من الأسماء هذا؟" #: game/1_diya.rpy:2010 msgctxt "dogNameChoice_94bacba0_1" msgid "Cool name." -msgstr "" +msgstr "اسم جميل." #: game/1_diya.rpy:2011 msgid "It's short for \"Shiba Inu.\"" -msgstr "" +msgstr "هو اختصار لـ\"شيبا إينو.\"" #: game/1_diya.rpy:2014 msgid "Sounds dumb..." -msgstr "" +msgstr "يبدو اسمًا سخيفًا..." #: game/1_diya.rpy:2017 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a_1" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن,{w=0.10} مين؟" #: game/1_diya.rpy:2025 msgid "Me?{w=0.26} Hm..." -msgstr "" +msgstr "أنا?{w=0.26} همم..." #: game/1_diya.rpy:2027 msgid "Min is thinking with an intense look on her face..." -msgstr "" +msgstr "غرقت مين في التفكير وملامح وجهها شديدة الجديّة..." #: game/1_diya.rpy:2029 msgid "Skull Crusher." -msgstr "" +msgstr "محطم الجماجم." #: game/1_diya.rpy:2033 msgctxt "dogNameChoice_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" #: game/1_diya.rpy:2035 msgid "Diya is silently laughing at her!" -msgstr "" +msgstr "ضحكت ديا عليها بصمت!" #: game/1_diya.rpy:2037 msgid "Of course you'd choose a name like that." -msgstr "" +msgstr "بالتأكيد ستسميه اسمًا كهذا." #: game/1_diya.rpy:2040 msgid "What!{w=0.26} It's better than [dogName!t]!" -msgstr "" +msgstr "ماذا!{w=0.26} إنه أفضل من [dogName!t]!" #: game/1_diya.rpy:2043 msgid "What's wrong with [dogName!t]?" -msgstr "" +msgstr "ما خطب [dogName!t]؟" #: game/1_diya.rpy:2052 msgid "Okay, I think we're good to go now." -msgstr "" +msgstr "حسنًا, يمكننا الذهاب الآن." #: game/1_diya.rpy:2062 msgid "Wait. Why would I leave when there's a dog here." -msgstr "" +msgstr "لحظة. ولمَ قد أذهب إذا كان يوجد كلب هنا." #: game/1_diya.rpy:2064 msgid "I have to pet it. " -msgstr "" +msgstr "عليّ أن أداعبها. " #: game/1_diya.rpy:2090 msgid "Oh, it's my dad. Yuck." -msgstr "" +msgstr "اوه, أبي هنا. يع." #: game/1_diya.rpy:2094 msgid "Min's dad is really mad at her for cutting her hair like that." -msgstr "" +msgstr "والد مين حقًا مستاء منها لأنها قصت شعرها بهذه الشكل." #: game/1_diya.rpy:2095 msgid "He's speaking Korean on the phone. I wonder what he's talking about." -msgstr "" +msgstr "إنه يتحدث الكورية على الهاتف. أتساؤل عن ماذا يتكلم." #: game/1_diya.rpy:2096 msgid "Min only taught me 1 through 4 so far." -msgstr "" +msgstr "لم تعلمني مين سوا الأرقام من 1 إلى 4 حتى الآن." #: game/1_diya.rpy:2098 msgid "Diya must've been frowning without knowing it, because Min speaks up." -msgstr "" +msgstr "لا بد أن ديا كانت عابسة دون أن تدرك ذلك, لأن مين بدأت بالقول." #: game/1_diya.rpy:2100 msgid "Do you wanna learn more?" -msgstr "" +msgstr "أتريدين تعلم المزيد؟" #: game/1_diya.rpy:2103 msgctxt "dogHere_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:2104 msgctxt "dogHere_b6399d89" msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "أجل." #: game/1_diya.rpy:2105 msgid "How do you say \"Hi\" in Korean?" -msgstr "" +msgstr "كيف يمكنني قول \"مرحبًا\" في الكورية؟" #: game/1_diya.rpy:2108 msgid "\"Hi\"?{w=0.26} Easy,{w=0.10} it's..." -msgstr "" +msgstr "\"مرحبًا\"?{w=0.26} سهلة,{w=0.10} إنها..." #: game/1_diya.rpy:2110 msgid "Uh..............{w=0.26}hm." -msgstr "" +msgstr "آاه..............{w=0.26}همم." #: game/1_diya.rpy:2113 msgid "....?" -msgstr "" +msgstr "....؟" #: game/1_diya.rpy:2114 msgid "Does she not know how to say it?" -msgstr "" +msgstr "ألا تعرف كيف تقولها؟" #: game/1_diya.rpy:2117 msgid "{font=korean.ttf}...사랑해!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}...사랑해!{/font}" #: game/1_diya.rpy:2121 msgid "\"Sarang eh...?\"" -msgstr "" +msgstr "\"سارانغ إيه...؟\"" #: game/1_diya.rpy:2124 msgctxt "dogHere_d465fcc0" msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2127 msgid "{font=korean.ttf}사랑해?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해?{/font}" #: game/1_diya.rpy:2130 msgctxt "dogHere_d465fcc0_1" msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2133 msgctxt "dogHere_3a2190bc" msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2136 msgid "Min is staring at Diya with a really complicated expression on her face..." -msgstr "" +msgstr "حدقت مين في ديا وتعابير وجهها شديدة التعقيد." #: game/1_diya.rpy:2138 msgid "What.{w=0.26} Am I saying it right?" -msgstr "" +msgstr "ماذا.{w=0.26} هل قلتها بشكل صحيح؟" #: game/1_diya.rpy:2141 msgid "Y-yeah!{w=0.26} That was good!" -msgstr "" +msgstr "أ-أجل!{w=0.26} جيد جدًا!" #: game/1_diya.rpy:2144 msgid "Cool.{w=0.26} Now I can greet you and Jun-seo like this." -msgstr "" +msgstr "جميل.{w=0.26} الآن يمكنني أن أحييكِ وجون-سيو هكذا." #: game/1_diya.rpy:2147 msgid "N-no,{w=0.10} wait!{w=0.26} You can't say that to Jun. " -msgstr "" +msgstr "لـ-لا,{w=0.10} مهلًا!{w=0.26} لا يمكنك قول هذا لجون. " #: game/1_diya.rpy:2150 msgid "Huh.{w=0.26} Why not?" -msgstr "" +msgstr "هاه.{w=0.26} ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:2153 msgid "Because...{w=0.26}uh...{w=0.26}It's a special kind of hello." -msgstr "" +msgstr "لأنه...{w=0.26}آاه...{w=0.26}نوع مميز من التحيات." #: game/1_diya.rpy:2155 msgid "You can only say it to........{w=0.26}certain people.{w=0.26} Like me." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك قولها إلا لـ........{w=0.26}أشخاص معينين.{w=0.26} مثلي." #: game/1_diya.rpy:2158 msgid "Oh.{w=0.26} Is it one of those things where if you use the wrong one,{w=0.10} it's really bad?" msgstr "" +"اوه.{w=0.26} أتعنين مثل ذاك الشيء حيث إذا قلت الشيء الخطأ,{w=0.10} يكون أمرً" +"ا مشينًا؟" #: game/1_diya.rpy:2161 msgid "Y-yeah!{w=0.26} Something like that.{w=0.26} It's tough to explain." -msgstr "" +msgstr "أ-أجل!{w=0.26} شيء من هذا القبيل.{w=0.26} من الصعب شرحه." #: game/1_diya.rpy:2164 msgid "But it's correct when I say it to you." -msgstr "" +msgstr "لكن من الصواب أن أقولها لكِ." #: game/1_diya.rpy:2167 msgctxt "dogHere_b29651b9" msgid "Yeah!" -msgstr "" +msgstr "أجل!" #: game/1_diya.rpy:2169 msgid "So only say it to me.{w=0.26} Got it?" -msgstr "" +msgstr "لذا لا تقوليها إلا لي.{w=0.26} حسنًا؟" #: game/1_diya.rpy:2172 msgid "Got it." -msgstr "" +msgstr "حسنًا." #: game/1_diya.rpy:2174 msgid "Wow.{w=0.26} Korean is really complicated." -msgstr "" +msgstr "واو.{w=0.26} الكورية معقدة للغاية." #: game/1_diya.rpy:2177 msgid "What about you?{w=0.26} How do you say \"Hi\"?" -msgstr "" +msgstr "ماذا عنك؟{w=0.26} كيف تقولين \"مرحبًا\"؟" #: game/1_diya.rpy:2179 msgid "{cps=0}What about you? How do you say \"Hi\"?{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}ماذا عنك؟ كيف تقولين \"مرحبًا\"؟{/cps}" #: game/1_diya.rpy:2179 msgid "Teach her \"Hi\"" -msgstr "" +msgstr "تعليمها كيفية قول \"مرحبًا\"" #: game/1_diya.rpy:2179 msgid "Teach her \"I like to fart\"" -msgstr "" +msgstr "تعليمها كيفية قول \"أحب الضراط\"" #: game/1_diya.rpy:2185 msgid "Hi." -msgstr "" +msgstr "مرحبًا." #: game/1_diya.rpy:2187 msgctxt "dogHere_3bc51b0a" msgid "{font=tamil.ttf}வணக்கம்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}வணக்கம்.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2189 msgid "Hi?" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا؟" #: game/1_diya.rpy:2192 msgid "{font=tamil.ttf}வணக்கம்?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}வணக்கம்?{/font}" #: game/1_diya.rpy:2196 msgctxt "dogHere_3bc51b0a_1" msgid "{font=tamil.ttf}வணக்கம்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}வணக்கம்.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2198 msgid "Hi!" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا!" #: game/1_diya.rpy:2200 msgctxt "dogHere_677f9015" msgid "{font=tamil.ttf}வணக்கம்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}வணக்கம்!{/font}" #: game/1_diya.rpy:2208 msgid "I like to fart." -msgstr "" +msgstr "أحب الضراط." #: game/1_diya.rpy:2209 msgctxt "dogHere_5195693e" msgid "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2215 msgid "What the...? That's so long!" -msgstr "" +msgstr "ماذا...؟ ما أطولها!" #: game/1_diya.rpy:2216 msgid "I...uh..." -msgstr "" +msgstr "أنا... آاه..." #: game/1_diya.rpy:2218 msgid "{font=tamil.ttf}நான் ...{/font}uh..." -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் ...{/font}uh..." #: game/1_diya.rpy:2223 msgctxt "dogHere_5195693e_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்.{/font}" #: game/1_diya.rpy:2226 msgid "I like to fart!" -msgstr "" +msgstr "أحب الضراط!" #: game/1_diya.rpy:2227 msgctxt "dogHere_0f158bd8" msgid "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்!{/font}" #: game/1_diya.rpy:2232 msgctxt "dogHere_1d74dd58" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" #: game/1_diya.rpy:2235 msgid "What's so funny?" -msgstr "" +msgstr "ما المضحك؟" #: game/1_diya.rpy:2238 msgid "Nothing. Your pronunciation is great." -msgstr "" +msgstr "لا شيء. تهجئتك ممتازة." #: game/1_diya.rpy:2247 msgid "He's still talking on the phone." -msgstr "" +msgstr "ما زال يتكلم عبر الهاتف." #: game/1_diya.rpy:2249 msgid "Doesn't sound like he's using the phrase Min just taught me." -msgstr "" +msgstr "لا يبدو وكأنه استعمل العبارة التي علمتني إياها مين." #: game/1_diya.rpy:2250 msgid "I guess there's not a lot of opportunities to say \"Hi\" in the middle of a conversation." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أن احتمالية قول \"مرحبًا\" في منتصف المحادثة ضئيلة." #: game/1_diya.rpy:2253 msgid "Hey, let's hurry up and sit down." -msgstr "" +msgstr "بالمناسبة, لنسرع بالعودة إلى مقاعدنا." #: game/1_diya.rpy:2255 msgid "Jun-seo is probably wondering where we are." -msgstr "" +msgstr "لا شك أن جون-سيو يتساءل أين نحن." #: game/1_diya.rpy:2258 msgid "She's right. Poor Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "إنها محقة. يا للمسكين." #: game/1_diya.rpy:2295 msgid "Look at Jun and Min's dad" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى والد جون ومين" #: game/1_diya.rpy:2325 +#, fuzzy msgid "There you guys are!" -msgstr "" +msgstr "ها أنتم ذا!" #: game/1_diya.rpy:2326 msgid "Where'd you guys go?" -msgstr "" +msgstr "أين كنتم؟" #: game/1_diya.rpy:2329 msgid "The dog." -msgstr "" +msgstr "الكلب." #: game/1_diya.rpy:2332 msgid "Diya,{w=0.10} that's... {w=0.26}really cryptic." -msgstr "" +msgstr "ديا,{w=0.10} هذا... {w=0.26}مبهم كثيرًا." #: game/1_diya.rpy:2334 msgid "Is it?" -msgstr "" +msgstr "حقًا؟" #: game/1_diya.rpy:2338 msgid "Here,{w=0.10} take this!" -msgstr "" +msgstr "لحظة,{w=0.10} خذي!" #: game/1_diya.rpy:2339 msgid "Min gives Diya the popcorn bucket!" -msgstr "" +msgstr "أعطت مين وعاء الفشار لديا!" #: game/1_diya.rpy:2341 msgid "!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:2344 msgid "Min, where'd you get that bat...?" -msgstr "" +msgstr "مين, من أين لك هذا المضرب...؟" #: game/1_diya.rpy:2345 msgid "Please don't tell me you did something bad..." -msgstr "" +msgstr "لا تقولي أنك أسأت التصرف, أرجوكِ..." #: game/1_diya.rpy:2347 msgid "Yeah! It was fun!" -msgstr "" +msgstr "أجل! كان ذلك ممتعًا!" #: game/1_diya.rpy:2349 msgid "No! You have to stop stealing and threatening people!" -msgstr "" +msgstr "لا! عليك التوقف عن السرقة وتهديد الناس!" #: game/1_diya.rpy:2350 msgid "It's dangerous! What if someone came after you?" -msgstr "" +msgstr "هذا خطر! ماذا طاردك أحدهم؟" #: game/1_diya.rpy:2352 msgid "I'd beat them!" -msgstr "" +msgstr "سأضربه!" #: game/1_diya.rpy:2353 msgid "Even if there was a bear, I'd kill it with my bare hands." -msgstr "" +msgstr "حتى لو كان دبًا, سأقتله بيداي المجردتان." #: game/1_diya.rpy:2355 msgid "Min, that's impossible." -msgstr "" +msgstr "مين, هذا مستحيل." #: game/1_diya.rpy:2357 msgid "I'll punch it real hard in the head like {i}WHAM!!!{/i}" -msgstr "" +msgstr "سأضربه بقوة شديدة على رأسه. {i}بام!!!{/i}" #: game/1_diya.rpy:2359 msgctxt "sitBackDown_79937b81" msgid "Dead." -msgstr "" +msgstr "ميت." #: game/1_diya.rpy:2361 msgid "It's not that easy. You'll just get mauled." -msgstr "" +msgstr "الأمر ليس بهذه السهولة. سيقوم بتمزيقك." #: game/1_diya.rpy:2363 msgid "Yeah, right. I'll dodge." -msgstr "" +msgstr "لا بل سأتفادى." #: game/1_diya.rpy:2364 msgid "I bet I can kill two different bears at once." -msgstr "" +msgstr "أراهن أني يمكنني قتل دبين في الآن نفسه." #: game/1_diya.rpy:2366 msgid "Min, no..." -msgstr "" +msgstr "مين, لا..." #: game/1_diya.rpy:2368 msgid "It's useless. I don't think Min's brain even knows what fear is." -msgstr "" +msgstr "لا فائدة من هذا. لا أعتقد أن عقل مين يعرف معنى الخوف." #: game/1_diya.rpy:2371 msgid "Geez,{w=0.10} Jun. You really sound like Noelle sometimes." -msgstr "" +msgstr "{w=0.10} يا إلهي, جون. تتكلم مثل نويل بعض الأحيان." #: game/1_diya.rpy:2373 msgid "Noelle is my best friend." -msgstr "" +msgstr "نويل صديقتي المفضلة." #: game/1_diya.rpy:2374 msgid "She's the kid in class who goes,{w=0.10} \"But wait,{w=0.10} you forgot to collect our homework!\"" msgstr "" +"هي ذاك النوع من البنات التي تقول في الصف,{w=0.10} \"ولكن مهلًا,{w=0.10} نسيت " +"جمع واجباتنا!\"" #: game/1_diya.rpy:2375 msgid "I introduced Min to her a while back, but it was like hate at first sight." -msgstr "" +msgstr "عرفتها على مين قبل مدة, وكان الأمر أشبه بالكره من أول نظرة." #: game/1_diya.rpy:2376 msgid "I think Min wants to kill her." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أن مين تريد قتلها." #: game/1_diya.rpy:2380 msgid "Someday when Diya decides she doesn't like Noelle anymore, I'll kill her." -msgstr "" +msgstr "يومًا ما, عندما تقرر ديا أنها لم تعد تحبها, سوف أقتلها." #: game/1_diya.rpy:2382 msgid "I'll kill her to death." -msgstr "" +msgstr "سوف أقتلها حتى الموت." #: game/1_diya.rpy:2385 msgid "Don't do that." -msgstr "" +msgstr "لا تفعلي ذلك." #: game/1_diya.rpy:2388 msgid "Even though Noelle is taller than you,{w=0.10} someday I'll be the tallest!" -msgstr "" +msgstr "حتى لو كانت نويل أطول منك,{w=0.10} يومًا ما سأصبح أنا الأطول!" #: game/1_diya.rpy:2389 msgid "I won't lose to her!" -msgstr "" +msgstr "لن تهزمني!" #: game/1_diya.rpy:2391 msgid "What does that have to do with anything?" -msgstr "" +msgstr "ما علاقة هذا بالموضوع؟" #: game/1_diya.rpy:2394 msgid "Also,{w=0.10} if I was peeling an orange for you,{w=0.10} I'd make sure to get all the white stringy stuff off,{w=0.10} too."