From 7a01cf053f63af48da60d0212b1d9229308f88eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 7Falcon7 Date: Mon, 13 Sep 2021 14:09:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 25.2% (1470 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 90 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index ec1cf6d..e451ef9 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 00:13+0000\n" -"Last-Translator: Abraham Romero \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 14:55+0000\n" +"Last-Translator: 7Falcon7 \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Min, ¿Estás lista para irte?" #: game/4_min.rpy:66 msgctxt "min1_a17a3158" msgid "Heck no." -msgstr "Que no." +msgstr "Para nada." #: game/4_min.rpy:67 msgid "I still gotta do my hair." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "¡Pero se acumula! Combinado a lo largo de mi vida, da un total de..." #: game/4_min.rpy:79 msgid "Uh.........." -msgstr "Uh.........." +msgstr "Eh.........." #: game/4_min.rpy:80 msgid "Infinity." @@ -8852,287 +8852,319 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:3523 msgid "I can't believe you've done this. What happened to our truce?" -msgstr "" +msgstr "No puedo creer que hayas hecho esto. ¿Qué le pasó a nuestra tregua?" #: game/1_diya.rpy:3525 msgid "Truce?" -msgstr "" +msgstr "Tregua?" #: game/1_diya.rpy:3527 msgid "From yesterday! You agreed to this!" -msgstr "" +msgstr "¡De ayer! ¡Estuviste de acuerdo con esto!" #: game/1_diya.rpy:3529 msgid "Noelle pulls a sheet of binder paper from her book bag and brandishes it in front of Akarsha's face." msgstr "" +"Noelle saca una hoja de papel de carpeta de su mochila y la blande frente a " +"la cara de Akarsha." #: game/1_diya.rpy:3532 msgid "Look! This is your own signature at the bottom." -msgstr "" +msgstr "¡Mira! Esta es tu propia firma ahí abajo." #: game/1_diya.rpy:3534 msgctxt "enterClass_2df16a64" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." #: game/1_diya.rpy:3536 msgid "...Suddenly, I can't read." -msgstr "" +msgstr "...De repente, no puedo leer." #: game/1_diya.rpy:3539 msgid "AKARSHAAaaAAAAA!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAaaAAAAA!!!!" #: game/1_diya.rpy:3540 msgid "Noelle's scream sounds very weird and hoarse from her cold." -msgstr "" +msgstr "El grito de Noelle suena muy extraño y ronco por su resfrío." #: game/1_diya.rpy:3542 msgid "...What's wrong with your voice today?" -msgstr "" +msgstr "...¿Qué onda con tu voz hoy?" #: game/1_diya.rpy:3543 msgid "That was a weaker yell than normal." -msgstr "" +msgstr "Ese fue un grito más débil de lo normal." #: game/1_diya.rpy:3545 msgid "I'm ill. I am losing my voice." -msgstr "" +msgstr "Estoy enferma. Estoy perdiendo mi voz." #: game/1_diya.rpy:3547 msgid "How about I punch you in the throat? It'll displace the mucus." -msgstr "" +msgstr "¿Qué tal si te golpeo en la garganta? Va a desplazar el moco." #: game/1_diya.rpy:3549 msgid "NO, IT WON'T." -msgstr "" +msgstr "NO, NO LO HARÁ." #: game/1_diya.rpy:3551 msgid "How do you know? Anything is possible." -msgstr "" +msgstr "¿Cómo lo sabes? Todo es posible." #: game/1_diya.rpy:3552 msgid "Trust me." -msgstr "" +msgstr "Confía en mi." #: game/1_diya.rpy:3553 msgid "{i}{font=arial.ttf}♫{/font} I'm here! {w=0.26}Soba ni iru kara... {i}{font=arial.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{i}{font=arial.ttf}♫{/font} ¡Estoy aqui! {w=0.26}Soba ni iru kara... " +"{i}{font=arial.ttf}♫{/font}" #: game/1_diya.rpy:3555 msgid "YOU ARE THE ABSOLUTE LAST PERSON I WOULD TRUST." -msgstr "" +msgstr "TU ERES LA ÚLTIMA PERSONA EN LA QUE CONFIARÍA." #: game/1_diya.rpy:3556 msgid "You worthless scammer." -msgstr "" +msgstr "Estafadora sin valor." #: game/1_diya.rpy:3558 msgid "Leave all your problems to me. {w=0.26}I'll solve them in a heartbeat." msgstr "" +"Déjame todos tus problemas a mí. {w=0.26}Los resolveré en un abrir y cerrar " +"de ojos." #: game/1_diya.rpy:3560 msgid "That is unrealistic and accelerating that fast would destroy you even past your bone structure." msgstr "" +"Eso es poco realista y acelerar tan rápido te destruiría incluso más allá de " +"tu estructura ósea." #: game/1_diya.rpy:3562 msgid "Why're you being so mean? {w=0.26}I'm just trying to help you!" msgstr "" +"¿Por qué estás siendo tan mala? {w=0.26}¡Solo estoy tratando de ayudarte!" #: game/1_diya.rpy:3564 msgid "HITTING ME ISN'T HELPING ME!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡GOLPEARME NO ES AYUDARME!!" #: game/1_diya.rpy:3567 msgid "Wooooooooooow,{w=0.10} someone has anger management problems!" -msgstr "" +msgstr "Guaaaaaaaaaaau,{w=0.10} ¡alguien tiene problemas para controlar la ira!" #: game/1_diya.rpy:3569 msgid "You gotta slow down and smell the flowers... {w=0.26}\nAppreciate life's miracles." msgstr "" +"Tienes que ir más despacio y oler las flores... {w=0.26}\n" +"Apreciar los milagros de la vida." #: game/1_diya.rpy:3572 msgid "Like me. {w=0.26}I'm life's greatest miracle." -msgstr "" +msgstr "Como yo. {w=0.26}Soy el mayor milagro de la vida." #: game/1_diya.rpy:3576 msgid "ABSOLUTELY DISGUSTING. I FEEL NAUSEATED JUST LOOKING AT YOU." -msgstr "" +msgstr "ABSOLUTAMENTE REPUGNANTE. ME DAN NAUSEAS DE TAN SOLO MIRARTE." #: game/1_diya.rpy:3579 msgid "I just don't understand...\nWhy is there so much hate in the world...?" msgstr "" +"Yo solo no entiendo...\n" +"¿Por qué hay tanto odio en el mundo...?" #: game/1_diya.rpy:3581 msgid "If only we could open our hearts to love, there would be no wars..." msgstr "" +"Si tan solo pudiéramos abrir nuestros corazones al amor, no habría guerras..." #: game/1_diya.rpy:3583 msgid "\"Peace begins with a smile.\" -Mother Theresa." -msgstr "" +msgstr "\"La paz comienza con una sonrisa.\" -Madre Theresa." #: game/1_diya.rpy:3585 msgid "Noelle is struggling not to break character by laughing!" -msgstr "" +msgstr "¡Noelle está luchando por no romper el carácter riéndose!" #: game/1_diya.rpy:3590 msgid "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream fest." msgstr "" +"¡La campana suena!{w=0.26} Con esto concluye el festival diario de gritos de " +"Noelle y Akarsha matutino." #: game/1_diya.rpy:3595 msgid "The rest of the morning is relatively uneventful..." -msgstr "" +msgstr "El resto de la mañana transcurre relativamente sin incidentes..." #: game/1_diya.rpy:3607 msgid "Guess what?" -msgstr "" +msgstr "¿Adivina qué?" #: game/1_diya.rpy:3609 msgctxt "enterClass_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" #: game/1_diya.rpy:3611 msgid "No, no. You gotta guess." -msgstr "" +msgstr "No, no. Tienes que adivinar." #: game/1_diya.rpy:3613 msgid "You were arrested." -msgstr "" +msgstr "Fuiste arrestada." #: game/1_diya.rpy:3615 msgid "What! No! " -msgstr "" +msgstr "¡Qué! ¡No! " #: game/1_diya.rpy:3617 msgid "You have a year left to live." -msgstr "" +msgstr "Tienes un año restante para vivir." #: game/1_diya.rpy:3619 msgid "What the?? Dude, why'd you always gotta jump to the worst possible conclusion? " msgstr "" +"¿¿Pero qué?? Hombre, ¿por qué siempre tienes que saltar a la peor conclusión " +"posible? " #: game/1_diya.rpy:3621 msgid "It guarantees that I'm either right or pleasantly surprised. " -msgstr "" +msgstr "Garantiza que estoy o en lo cierto o agradablemente sorprendida. " #: game/1_diya.rpy:3623 msgid "You're a real piece of work, you know that? " -msgstr "" +msgstr "Eres un verdadero trabajo, ¿lo sabías? " #: game/1_diya.rpy:3624 msgid "Whatever, I'll just tell you." -msgstr "" +msgstr "Lo que sea, solo te lo diré." #: game/1_diya.rpy:3626 msgid "Did you guys hear about the new girl who transferred here?" -msgstr "" +msgstr "¿Se enteraron de la chica nueva que se trasladó aquí?" #: game/1_diya.rpy:3628 msgid "Apparently she's like,{w=0.10} a delinquent!{w=0.26} I heard she knifed someone." msgstr "" +"Aparentemente ella es como,{w=0.10} ¡una delincuente!{w=0.26} Supe que " +"acuchilló a alguien." #: game/1_diya.rpy:3630 msgid "She must not be very intelligent." -msgstr "" +msgstr "Ella no debe ser muy inteligente." #: game/1_diya.rpy:3632 msgid "Isn't that exciting?{w=0.26} We never get that type around here." -msgstr "" +msgstr "¿No es eso emocionante?{w=0.26} Nunca tenemos ese tipo por aquí." #: game/1_diya.rpy:3635 msgid "That's true. Everyone here's kinda forced to become a nerd by default." msgstr "" +"Eso es cierto. Todos aquí están un poco obligados a convertirse en nerd por " +"defecto." #: game/1_diya.rpy:3638 msgid "I can't wait to meet her." -msgstr "" +msgstr "No puedo esperar para conocerla." #: game/1_diya.rpy:3640 msgid "What for?{w=0.26} Do you want to get stabbed too?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué?{w=0.26} ¿Quieres ser apuñalada también?" #: game/1_diya.rpy:3642 msgid "Sure, why not? Saves me the trouble of doing it myself." -msgstr "" +msgstr "Claro, ¿por qué no? Me ahorra la molestia de hacerlo yo misma." #: game/1_diya.rpy:3644 msgid "Noelle rolls her eyes and goes back to organizing her fried rice. She's picking all the sausage bits out so Diya can eat her leftovers." msgstr "" +"Noelle pone los ojos en blanco y vuelve a organizar su arroz frito. Está " +"recogiendo todos los trozos de salchicha para que Diya pueda comerse las " +"sobras." #: game/1_diya.rpy:3646 msgid "Don't do that. I like being alive the same time as you." -msgstr "" +msgstr "No hagas eso. Me gusta estar viva al mismo tiempo que tú." #: game/1_diya.rpy:3648 msgid "That's the sweetest thing you've ever said to me!" -msgstr "" +msgstr "¡Esa es la cosa más dulce que me has dicho!" #: game/1_diya.rpy:3650 msgid "Really? Then I take it back." -msgstr "" +msgstr "¿En serio? Entonces lo retiro." #: game/1_diya.rpy:3652 msgid "WOW." -msgstr "" +msgstr "GUAU." #: game/1_diya.rpy:3654 msgid "Noelle slides her thermos across the table at Diya." -msgstr "" +msgstr "Noelle desliza su termo por la mesa hacia Diya." #: game/1_diya.rpy:3656 msgid "Fried rice!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡Arroz frito!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:3659 msgctxt "enterClass_d5c5af2c" msgid "Hey, Diya." -msgstr "" +msgstr "Oye, Diya." #: game/1_diya.rpy:3661 msgid "How many 2nd graders do you think you could beat up if they came at you in waves of 10, with a 5th grader boss coming every 5 waves?" msgstr "" +"¿A cuántos estudiantes de segundo grado crees que podrías vencer si te " +"atacaran en oleadas de 10, con un jefe de quinto grado cada 5 oleadas?" #: game/1_diya.rpy:3664 msgid "{cps=0}How many 2nd graders you think you could beat up if they came at you in waves of 10, with a 5th grader boss coming every 5 waves?{/cps}" msgstr "" +"{cps=0}¿A cuántos estudiantes de segundo grado crees que podrías vencer si " +"te atacaran en oleadas de 10, con un jefe de quinto grado cada 5 " +"oleadas?{/cps}" #: game/1_diya.rpy:3669 msgctxt "enterClass_6ccd5ff9" msgid "Zero." -msgstr "" +msgstr "Cero." #: game/1_diya.rpy:3670 msgid "Don't want to punch kids." -msgstr "" +msgstr "No quiero golpear niños." #: game/1_diya.rpy:3673 msgid "But it's kill or be killed, man!" -msgstr "" +msgstr "Pero es matar o ser matado, ¡hombre!" #: game/1_diya.rpy:3675 msgid "You'd just let them beat you??" -msgstr "" +msgstr "¿Solo dejarías que te golpearan?" #: game/1_diya.rpy:3676 msgid "Your gravestone's gonna be like, \"Here lies Diya. Killed by 2nd graders.\"" msgstr "" +"Tu lápida será como, \"Aquí yace Diya. Asesinada por estudiantes de segundo " +"grado.\"" #: game/1_diya.rpy:3679 msgid "I'm not going to put that on my gravestone." -msgstr "" +msgstr "No voy a poner eso en mi lápida." #: game/1_diya.rpy:3685 msgid "Maybe like 15." -msgstr "" +msgstr "Talvez como 15." #: game/1_diya.rpy:3688 msgid "What! You're underestimating yourself, man." -msgstr "" +msgstr "¡Qué! Te estás subestimando a ti misma, hombre." #: game/1_diya.rpy:3690 msgid "I'm not invincible. This isn't a kung-fu movie." -msgstr "" +msgstr "No soy invencible. Esto no es una película de kung-fu." #: game/1_diya.rpy:3693 msgid "But they're little. It's so easy to mess them up."