diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 3808ab8..bfc9d57 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,1040 +1,1118 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-06-29 01:18+0000\n" +"Last-Translator: Gabriela Konieczna \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12\n" #: game/1_diya.rpy:7 msgid "Min-seo" -msgstr "" +msgstr "Min-seo" #: game/1_diya.rpy:9 msgid "Jun-seo" -msgstr "" +msgstr "Jun-seo" #: game/1_diya.rpy:11 msgid "Akarsha" -msgstr "" +msgstr "Akarsha" #: game/1_diya.rpy:16 msgid "Dog" -msgstr "" +msgstr "Pies" #: game/1_diya.rpy:18 msgid "npc" -msgstr "" +msgstr "npc" #: game/1_diya.rpy:19 msgid "npc2" -msgstr "" +msgstr "npc2" #: game/1_diya.rpy:119 msgid "The summer between\n3rd and 4th grade" msgstr "" +"Lato między\n" +"3. i 4. klasą" #: game/1_diya.rpy:126 msgid "Evil Dragon" -msgstr "" +msgstr "Zły smok" #: game/1_diya.rpy:128 msgctxt "beginning_5949963c" msgid "Once upon a time... " -msgstr "" +msgstr "Dawno, dawno temu... " #: game/1_diya.rpy:136 msgid "There lived a princess called Min-seo. " -msgstr "" +msgstr "Żyła sobie księżniczka o imieniu Min-seo. " #: game/1_diya.rpy:141 msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her." -msgstr "" +msgstr "Uwielbiała broń. Wszyscy się jej bali." #: game/1_diya.rpy:143 +#, fuzzy msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things." -msgstr "" +msgstr "Groziła nożami, kradła i psuła wszystkim rzeczy." #: game/1_diya.rpy:144 +#, fuzzy msgid "She always got sent to the principal's office because she was bad." -msgstr "" +msgstr "Zawsze wysyłali ją do dyrektora, gdyż była ona zła." #: game/1_diya.rpy:149 msgid "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}she was cursed to prick her finger on a spindle and die." msgstr "" +"Ale{w=0.35} była uroczą księżniczką. {w=0.35}I tragicznie {w=0.35}została " +"przeklęta by ukłuć się w palec wrzecionem i umrzeć." #: game/1_diya.rpy:150 msgid "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." msgstr "" +"i oczywiście... Pewnego dnia, {w=0.2}jak kompletna idiotka,{w=0.2} dotknęła " +"wrzeciona." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "" +msgstr "Zapadła w głęboki sen." #: game/1_diya.rpy:155 msgid "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \nInstead, the princess sat up abruptly and said:" msgstr "" +"A raczej powinna była.{w=0.35}\n" +"Zamiast tego księżniczka wstała nagle i powiedziała:" #: game/1_diya.rpy:160 +#, fuzzy msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=16}TO JEST NAJGORSZA HISTORIA NA ŚWIECIE!{/big}" #: game/1_diya.rpy:162 +#, fuzzy msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=20}UCIEKAM!{/big}" #: game/1_diya.rpy:166 msgid "Wait!" -msgstr "" +msgstr "Czekaj!" #: game/1_diya.rpy:167 +#, fuzzy msgid "Min, that's not how it goes!" -msgstr "" +msgstr "Min, to nie tak miało być!" #: game/1_diya.rpy:169 +#, fuzzy msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!" -msgstr "" +msgstr "To ja!{w=0.35} Zły smok!" #: game/1_diya.rpy:171 msgid "I killed you already!" -msgstr "" +msgstr "Już cię zabiłam!" #: game/1_diya.rpy:173 msgid "Haaaah?{w=0.35} With what?" -msgstr "" +msgstr "Huuuuh?{w=0.35} Niby czym?" #: game/1_diya.rpy:176 msgid "{big=+20}A GUN!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}PISTOLETEM!{/big}" #: game/1_diya.rpy:178 msgid "You don't have a gun!" -msgstr "" +msgstr "Ty przecież nie masz pistoletu!" #: game/1_diya.rpy:181 +#, fuzzy msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}ZROBIŁAM SOBIE Z KAMIENI!{/big}" #: game/1_diya.rpy:183 msgctxt "beginning_78aff33f" msgid "{cps=25}...... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:190 +#, fuzzy msgid "The hero has arrived!{w=0.35}\nAs Min-seo's twin, he's trying to reason with her!" msgstr "" +"Przybył bohater!{w=0.35}\n" +"Jako brat bliźniak Min-seo, próbuje ją przekonać" #: game/1_diya.rpy:192 +#, fuzzy msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=35}Min... {w=0.35}to niewykonalne... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:194 msgctxt "beginning_8bac71d0" msgid "Who cares!" -msgstr "" +msgstr "Kogo to obchodzi!" #: game/1_diya.rpy:196 msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!" -msgstr "" +msgstr "Skoro mam pistolet,{w=0.35} to wygrałam!" #: game/1_diya.rpy:198 msgctxt "beginning_9989372a" msgid "{slower}...... {/slower}" -msgstr "" +msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:200 msgctxt "beginning_fdb10e6c" msgid "{slower}...... {/slower}" -msgstr "" +msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:202 msgctxt "beginning_7bf1d8e9" msgid "{slower}...... {/slower}" -msgstr "" +msgstr "{slower}...... {/slower}" #: game/1_diya.rpy:204 +#, fuzzy msgid "It's difficult to argue against Min's brand of logic." -msgstr "" +msgstr "Trudno się spierać z logiką Min." #: game/1_diya.rpy:207 msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... " -msgstr "" +msgstr "OK, wygrałaś... {w=0.35} Po prostu zacznijmy od początku... " #: game/1_diya.rpy:209 msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!" -msgstr "" +msgstr "Tym razem niech ktoś inny będzie księżniczką!{w=0.35} Nie ja!" #: game/1_diya.rpy:211 msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..." -msgstr "" +msgstr "Jestem jedyną dziewczyną prócz ciebie, więc to chyba będę ja..." #: game/1_diya.rpy:214 +#, fuzzy msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway." -msgstr "" +msgstr "Dobra. I tak Diya wygląda bardziej na typ księżniczki." #: game/1_diya.rpy:216 +#, fuzzy msgid "What's that supposed to mean." -msgstr "" +msgstr "Co chcesz niby przez to powiedzieć." #: game/1_diya.rpy:219 msgid "You're really pretty." -msgstr "" +msgstr "Jesteś bardzo ładna." #: game/1_diya.rpy:220 +#, fuzzy msgid "And it's cute how your hair curls like that. {w=0.35} It makes you look like a princess." msgstr "" +"I uroczo ci się układają włosy. {w=0.35} Wyglądasz przez to jak księżniczka." #: game/1_diya.rpy:225 +#, fuzzy msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent." -msgstr "" +msgstr "Uh, {w=0.35} Chodzi o to, że jesteś mniej agresywna." #: game/1_diya.rpy:226 msgid "But whatever..." -msgstr "" +msgstr "Nieważne..." #: game/1_diya.rpy:239 msgid "— 2nd Try —" -msgstr "" +msgstr "— Próba nr2 —" #: game/1_diya.rpy:243 msgctxt "beginning_5949963c_1" msgid "Once upon a time... " -msgstr "" +msgstr "Dawno, dawno temu... " #: game/1_diya.rpy:255 msgid "There lived a girl named Diya." -msgstr "" +msgstr "Żyła sobie dziewczyna o imieniu Diya." #: game/1_diya.rpy:257 msgid "She was really quiet. " -msgstr "" +msgstr "Była bardzo cicha. " #: game/1_diya.rpy:258 msgid "It wasn't that she had nothing to say. {w=0.35}It was more like..." msgstr "" +"Nie dlatego, że nie miała nic do powiedzenia. {w=0.35} Bardziej dlatego..." #: game/1_diya.rpy:259 msgid "She was afraid if she opened her mouth,{w=0.35} something would come out that shouldn't." msgstr "" +"Bała się, że jeśli otworzy usta, {w=0.35} to powie coś czego nie powinna." #: game/1_diya.rpy:261 msgid "She once held onto an apple core for 45 minutes because she didn't want people to see her walk across the classroom to the trash can." msgstr "" +"Trzymała kiedyś ogryzek po jabłku przez 45 minut, bo nie chciała by inni na " +"nią patrzyli gdy idzie je wyrzucić." #: game/1_diya.rpy:262 +#, fuzzy msgid "It was that kind of quiet." -msgstr "" +msgstr "Była tak cicha." #: game/1_diya.rpy:263 msgid "She was also insanely athletic.{w=0.35} There were rumors that under her shirt, she had a six-pack." msgstr "" +"Była również niewyobrażalnie wysportowana.{w=0.35} Chodziły słuchy, że miała " +"sześciopak." #: game/1_diya.rpy:265 +#, fuzzy msgid "Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was also cursed to touch a spindle and die." msgstr "" +"Niestety,{w=0.35} pomimo jej siły, {w=0.35} ta księżniczka również została " +"przeklęta, by ukłuć się wrzecionem i umrzeć." #: game/1_diya.rpy:266 msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "" +msgstr "Pewnego dnia, {w=0.2}jak skończona idiotka, {w=0.2} dotknęła jednego." #: game/1_diya.rpy:274 +#, fuzzy msgctxt "beginning_3cbf3421_1" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "" +msgstr "I zapadła w głęboki jak śmierć sen." #: game/1_diya.rpy:276 msgid "Nothing could break the spell but her true love's kiss." -msgstr "" +msgstr "Nic nie mogło zdjąć klątwy poza pocałunkiem prawdziwej miłości." #: game/1_diya.rpy:277 msgid "For many years, she —" -msgstr "" +msgstr "Przez wiele lat —" #: game/1_diya.rpy:284 msgid "Diya,{w=0.2} get up! {w=0.35}I'm here to rescue you!" -msgstr "" +msgstr "Diya,{w=0.2} wstawaj! {w=0.35} Przybyłam cię uratować!" #: game/1_diya.rpy:287 msgid "Hahah!!{w=0.35} Only the hero can wake her!" -msgstr "" +msgstr "Hahah!!{w=0.35} Tylko bohater może ją obudzić!" #: game/1_diya.rpy:289 msgid "That's me! {w=0.35}I'm the hero!!" -msgstr "" +msgstr "To ja! {w=0.35} Ja jestem bohaterem!" #: game/1_diya.rpy:291 msgid "{cps=30}Wait,{w=0.35} no...?{/cps}{w=0.35}\nIt's supposed to be Jun-seo!" msgstr "" +"{cps=30}Czekaj,{w=0.35} nie...?{/cps}{w=0.35}\n" +"To Jun-seo miał być bohaterem!" #: game/1_diya.rpy:294 msgid "{big=+20}NO!{w=0.35} IT'S ME!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}NIE!{w=0.35} JA NIM JESTEM!{/big}" #: game/1_diya.rpy:296 msgid "Huh?{w=0.35} But if you're the hero, {w=0.35}then what am I?" -msgstr "" +msgstr "Huh?{w=0.35} Ale jeśli ty jesteś bohaterem, {w=0.35}to kim ja jestem?" #: game/1_diya.rpy:299 msgid "A{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}GUN!{/big}" -msgstr "" +msgstr "A{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}PISTOLETEM!{/big}" #: game/1_diya.rpy:300 msgid "Gun(?)" -msgstr "" +msgstr "Pistoletem(?)" #: game/1_diya.rpy:302 msgctxt "beginning_8a88d73d" msgid "What?!" -msgstr "" +msgstr "Co?!" #: game/1_diya.rpy:304 msgid "Min grabs Jun's arm and aims it at the dragon!" -msgstr "" +msgstr "Min bierze za ramię Juna i mierzy nim w smoka!" #: game/1_diya.rpy:306 msgid "BANG!{w=0.35} You're dead!" -msgstr "" +msgstr "BAM!{w=0.35} Nie żyjesz!" #: game/1_diya.rpy:308 msgid "Nice try! {w=0.35} But I deflected the bullet with my {i}own{/i} bullet!" -msgstr "" +msgstr "Niezła próba! {w=0.35} Ale odbiłem kulę {i}swoim własnym{/i} pociskiem!" #: game/1_diya.rpy:309 msgid "I have a gun too!" -msgstr "" +msgstr "Ja też mam broń!" #: game/1_diya.rpy:310 msgid "Gun" -msgstr "" +msgstr "Pistolet" #: game/1_diya.rpy:312 msgid "{i}Why?!{/i}{w=0.35} You're a dragon!" -msgstr "" +msgstr "{i}Czemu?!{/i}{w=0.35} Jesteś przecież smokiem!" #: game/1_diya.rpy:314 msgid "This is America! {w=0.35}Everyone has a gun!" -msgstr "" +msgstr "To Ameryka! {w=0.35}Wszyscy tu mają broń!" #: game/1_diya.rpy:316 msgid "Diya rises to her feet." -msgstr "" +msgstr "Diya wstaje z ziemi." #: game/1_diya.rpy:319 msgid "I also have a gun." -msgstr "" +msgstr "Ja też mam broń." #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot the dragon" -msgstr "" +msgstr "Strzel w smoka" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot Min" -msgstr "" +msgstr "Strzel w Min" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot Jun" -msgstr "" +msgstr "Strzel w Juna" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot the deflected bullet" -msgstr "" +msgstr "Strzel w odbitą kulę" #: game/1_diya.rpy:325 msgctxt "beginning_0debc5b4" msgid "Bang." -msgstr "" +msgstr "Bam." #: game/1_diya.rpy:327 msgctxt "beginning_19746dea" msgid "Dead." -msgstr "" +msgstr "Martwy." #: game/1_diya.rpy:331 msgctxt "beginning_0debc5b4_1" msgid "Bang." -msgstr "" +msgstr "Bam." #: game/1_diya.rpy:333 msgid "Min's dead." -msgstr "" +msgstr "Min nie żyje." #: game/1_diya.rpy:335 msgid "Min looks very hurt..." -msgstr "" +msgstr "Min wygląda na bardzo urażoną..." #: game/1_diya.rpy:337 msgid "Why? I'm here to rescue you." -msgstr "" +msgstr "Czemu? Przyszłam cię uratować." #: game/1_diya.rpy:339 msgid "Don't want to be rescued." -msgstr "" +msgstr "Nie chcę być ratowana." #: game/1_diya.rpy:340 msgid "I can save myself." -msgstr "" +msgstr "Sama się mogę uratować." #: game/1_diya.rpy:343 msgid "But if we do it together, it'll be more fun." -msgstr "" +msgstr "Ale jeśli zrobimy to razem, to będzie fajniej." #: game/1_diya.rpy:345 msgid "We can ride off into the sunset on my horse." -msgstr "" +msgstr "Możemy odjechać na moim koniu w stronę zachodzącego słońca." #: game/1_diya.rpy:347 msgid "What sunset..." -msgstr "" +msgstr "Jakiego zachodu słońca..." #: game/1_diya.rpy:349 msgid "What horse?" -msgstr "" +msgstr "Jakim koniu?" #: game/1_diya.rpy:351 msgid "You." -msgstr "" +msgstr "Ty." #: game/1_diya.rpy:352 msgid "Gun Horse" -msgstr "" +msgstr "Koń-pistolet" #: game/1_diya.rpy:354 msgctxt "beginning_8f5239f8" msgid "Me?!" -msgstr "" +msgstr "Ja?!" #: game/1_diya.rpy:356 msgid "That does sound pretty cool..." -msgstr "" +msgstr "Brzmi to bardzo fajnie..." #: game/1_diya.rpy:358 msgid "Changed my mind." -msgstr "" +msgstr "Zmieniłam zdanie." #: game/1_diya.rpy:359 msgid "Bang. Shot the dragon instead." -msgstr "" +msgstr "Bam. Zastrzeliłam jednak smoka." #: game/1_diya.rpy:364 msgctxt "beginning_0debc5b4_2" msgid "Bang." -msgstr "" +msgstr "Bam." #: game/1_diya.rpy:366 msgid "Jun's dead." -msgstr "" +msgstr "Jun nie żyje." #: game/1_diya.rpy:369 msgid "But I'm a gun..." -msgstr "" +msgstr "Ale ja jestem pistoletem..." #: game/1_diya.rpy:371 msgid "Then you broke in half." -msgstr "" +msgstr "To się złamałeś w pół." #: game/1_diya.rpy:373 msgid "In half?!" -msgstr "" +msgstr "W pół?!" #: game/1_diya.rpy:375 msgid "That's harsh, dude." -msgstr "" +msgstr "Trochę za ostro, mordo." #: game/1_diya.rpy:377 msgid "I used the last of Jun's energy to shoot you again!" -msgstr "" +msgstr "Używał ostatnie resztki siły Juna i strzelam w ciebie ponownie!" #: game/1_diya.rpy:378 msgid "DEAD." -msgstr "" +msgstr "UMARŁEŚ." #: game/1_diya.rpy:384 msgid "Deflected the deflected bullet with my own bullet." -msgstr "" +msgstr "Odbiłem kulę swoją własną." #: game/1_diya.rpy:386 msgid "So Min's original bullet is going toward him again." -msgstr "" +msgstr "Więc pocisk Min znów w ciebie leci." #: game/1_diya.rpy:389 msgid "That's...{w=0.35} unnecessarily complicated." -msgstr "" +msgstr "To...{w=0.35} niepotrzebnie skomplikowane." #: game/1_diya.rpy:390 msgid "Why didn't you just shoot him directly...?" -msgstr "" +msgstr "Czemu po prostu w niego nie strzeliłaś?" #: game/1_diya.rpy:392 msgid "This way is cooler!!!" -msgstr "" +msgstr "Bo tak jest fajniej!!!" #: game/1_diya.rpy:394 msgctxt "beginning_912b5935" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Dokładnie." #: game/1_diya.rpy:399 msgid "{cps=20}Nice try... {/cps}{w=0.35}{i}but too bad!{/i} {w=0.35}The bullet bounces off me!" msgstr "" +"{cps=20}Niezła próba... {cps=20}{w=0.35}{i}ale nic z tego!{/i} {w=0.35}Kula " +"się ode mnie odbija!" #: game/1_diya.rpy:401 msgid "How is that possible." -msgstr "" +msgstr "Jakim cudem jest to możliwe." #: game/1_diya.rpy:404 msgid "My dragon scales are stronger than tank armor!" -msgstr "" +msgstr "Moje łuski są mocniejsze od pancernej zbroi!" #: game/1_diya.rpy:405 msgid "Take that!" -msgstr "" +msgstr "Przebij to!" #: game/1_diya.rpy:409 msgid "Maybe we can resolve this without fighting, then... " -msgstr "" +msgstr "Możemy rozwiązać tą sytuację bez walki, wtedy... " #: game/1_diya.rpy:410 msgid "Let's talk it ov—" -msgstr "" +msgstr "Możemy to przegad—" #: game/1_diya.rpy:413 msgid "{big=+20}VIOLENCE SOLVES EVERYTHING!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}PRZEMOC ROZWIĄŻE WSZYSTKO!{/big}" #: game/1_diya.rpy:414 msgid "{big=+20}I'M MAKING A NEW GUN WITH ROCKS!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}ROBIĘ NOWY PISTOLET Z KAMIENI!{/big}" #: game/1_diya.rpy:416 msgid "Are you replacing me...?" -msgstr "" +msgstr "Zastąpisz mnie...?" #: game/1_diya.rpy:418 msgid "Yeah! {w=0.35}Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Tak! {w=0.35}Sory!" #: game/1_diya.rpy:420 msgid "BANG!{w=0.35} Dragon's dead!" -msgstr "" +msgstr "BAM!{w=0.35} Smok nie żyje!" #: game/1_diya.rpy:422 msgid "Uh, did you forget?{w=0.35} I'm bulletproof." -msgstr "" +msgstr "Uh, zapomniałaś?{w=0.35} Jestem kuloodporny." #: game/1_diya.rpy:424 msgid "But my gun didn't shoot a bullet!" -msgstr "" +msgstr "Ale mój pistolet nie wystrzelił kulę!" #: game/1_diya.rpy:429 msgid "My gun shot{cps=20}... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "Mój pistolet wystrzelił{cps=20}... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:432 msgid "A SMALLER GUN!" -msgstr "" +msgstr "MNIEJSZY PISTOLET!" #: game/1_diya.rpy:434 msgid "{big=+14}...WHICH SHOT A KNIFE!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+14}...KTÓRY WYSTRZELIŁ NÓŻ!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:435 msgid "{big=+20}...WHICH EXPLODED!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}...KTÓRY WYBUCHNĄŁ!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:436 msgctxt "niceTry_78aff33f" msgid "{cps=25}...... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:437 msgctxt "niceTry_e088a0fe" msgid "{cps=25}...... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:438 msgctxt "niceTry_ab20ef84" msgid "{cps=25}...... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=25}...... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:439 msgid "What was the point of the smaller gun in the middle?" -msgstr "" +msgstr "To po co wystrzeliłaś mniejszy pistolet?" #: game/1_diya.rpy:440 msgid "It's there to shoot the knife!" -msgstr "" +msgstr "Żeby wytrzelić nóż!" #: game/1_diya.rpy:441 msgid "No, {w=0.2}but why couldn't the original gun shoot the knife?" -msgstr "" +msgstr "Nie, {w=0.2}ale czemu nie mogłaś go wystrzelić z pierwszego?" #: game/1_diya.rpy:442 msgid "Min gives Jun an incredulous look." -msgstr "" +msgstr "Min patrzy na Juna z niedowierzeniem." #: game/1_diya.rpy:443 msgid "Because it was shooting out the smaller gun." -msgstr "" +msgstr "Bo wytrzelił mniejszy pistolet." #: game/1_diya.rpy:444 msgid "{cps=25}...never mind... {/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=25}...nieważne... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:450 msgid "Okay, so let's say my elbow is injured now." -msgstr "" +msgstr "Ok, powiedzmy że zraniłaś mnie w łokieć." #: game/1_diya.rpy:451 msgid "So if you touch that, I lose." -msgstr "" +msgstr "Więc jeśli go dotkniesz to przegram." #: game/1_diya.rpy:454 msgid "RRRAUUGH!!!!" -msgstr "" +msgstr "RRRAUUHH!!!!" #: game/1_diya.rpy:457 msgid "Min lunges at him!" -msgstr "" +msgstr "Min rzuca się na niego!" #: game/1_diya.rpy:458 msgid "He sidesteps and darts up the steps to the slide!" -msgstr "" +msgstr "Wymija ją i biegnie po schodach w stronę zjeżdżalni!" #: game/1_diya.rpy:459 msgid "When Min catches up, he spins so his back is to the wall." -msgstr "" +msgstr "Kiedy Min go dogania, odwraca się dotykając plecami ścianę." #: game/1_diya.rpy:461 msgid "She looks like she's having trouble..." -msgstr "" +msgstr "Wygląda jakby potrzebowała pomocy..." #: game/1_diya.rpy:462 msgid "Do you need help?" -msgstr "" +msgstr "Pomożesz Min?" #: game/1_diya.rpy:465 msgid "What?!{w=0.2} No!" -msgstr "" +msgstr "Co?!{w=0.2} Nie!" #: game/1_diya.rpy:468 msgid "The evil dragon feints to the right.{w=0.2} Min falls for it and he rushes past her,{w=0.2} back the way he came." msgstr "" +"Zły smok celuje w prawo.{w=0.2} Min daje się nabrać, a on omija ją,{w=0.2}" +"biegnąc z powrotem." #: game/1_diya.rpy:470 msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" #: game/1_diya.rpy:473 msgid "Min trips and face plants on the bridge!" -msgstr "" +msgstr "Min upada twarzą w ziemię!" #: game/1_diya.rpy:475 msgid "...!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:477 msgid "Before Min can see, Diya quickly picks the evil dragon up and hurls him off the playground structure like a sack of potatoes." msgstr "" +"Zanim Min może cokolwiek zobaczyć, Diya szybko podnosi złego smoka i zrzuca " +"go z struktury jak worek ziemniaków." #: game/1_diya.rpy:479 msgid "Waugh?!!" -msgstr "" +msgstr "Augh?!!" #: game/1_diya.rpy:485 msgid "Wait, you're the princess! You can't just do that." -msgstr "" +msgstr "Czekaj, jesteś księżniczką! Nie możesz tak zrobić." #: game/1_diya.rpy:487 msgctxt "niceTry_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:493 msgid "Diya throws him off the playground structure, too." -msgstr "" +msgstr "Diya zrzuca też jego." #: game/1_diya.rpy:494 msgid "As he disappears over the edge, Min pulls herself back to her feet." -msgstr "" +msgstr "Gdy znika za barierką, Min wstaje z ziemi." #: game/1_diya.rpy:496 msgid "Where is everyone?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie są wszyscy?" #: game/1_diya.rpy:498 msgid "They.......balcony collapsed." -msgstr "" +msgstr "Oni.......balkon się zapadł." #: game/1_diya.rpy:500 msgid "Castle is under construction." -msgstr "" +msgstr "Zamek jest w trakcie budowy." #: game/1_diya.rpy:503 msgid "Yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "Taak!!" #: game/1_diya.rpy:505 msgid "Heheheh!!!{w=0.35} I rescued you!" -msgstr "" +msgstr "Heheheh!!!{w=0.35} Uratowałam cię!" #: game/1_diya.rpy:507 msgid "My hero." -msgstr "" +msgstr "Mój bohaterze." #: game/1_diya.rpy:510 msgid "Yeah!{w=0.35} I'm your hero!!" -msgstr "" +msgstr "Dokładnie!{w=0.35} To ja jestem twoim bohaterem!" #: game/1_diya.rpy:520 msgid "Min is struggling to princess carry Diya down the slide with her." -msgstr "" +msgstr "Min próbuje z trudem znieść Diyę na rękach." #: game/1_diya.rpy:521 msgid "Diya could destroy her in a single punch if she wanted to, but she's patiently going along with it." msgstr "" +"Diya mogłaby ją powalić jednym ciosem jeśliby chciała, ale z cierpliwością " +"czeka aż zostaje zniesiona." #: game/1_diya.rpy:524 msgid "I owe you my life. How can I repay you." -msgstr "" +msgstr "Daruję ci życie. Jak mogę się odwdzięczyć." #: game/1_diya.rpy:527 msgid "You can... {w=0.35}r-repay me with a ki—" -msgstr "" +msgstr "Mogłabyś... {w=0.35}o-odwdzięczyć mi się poc—" #: game/1_diya.rpy:531 msgid "*THUD*" -msgstr "" +msgstr "*ŁUP*" #: game/1_diya.rpy:540 msgctxt "niceTry_f8a1f174" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:541 msgctxt "niceTry_6276c5a5_1" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:542 msgid "My name is Diya." -msgstr "" +msgstr "Nazywam się Diya." #: game/1_diya.rpy:544 msgid "...I don't really know what else to say about myself. I'm pretty boring." -msgstr "" +msgstr "...Nie wiem co jeszcze mogę o sobie powiedzieć. Jestem dość nudna." #: game/1_diya.rpy:547 msgid "The other girl is Min-seo. Everyone calls her Min." -msgstr "" +msgstr "Ta druga dziewczyna to Min-seo. Wszyscy do niej mówią Min." #: game/1_diya.rpy:548 +#, fuzzy msgid "She's so cool." -msgstr "" +msgstr "Jest taka fajna." #: game/1_diya.rpy:549 msgid "Do you see that thing on her arm? {w=0.35} She drew a giant dagger on it with Sharpie,{w=0.35} like a tattoo." msgstr "" +"Widzicie to na jej ramieniu? {w=0.35} Narysowała sobie ogromny sztylet " +"markerem,{w=0.35} jak tatuaż." #: game/1_diya.rpy:559 msgid "And in class, she makes ninja stars out of binder paper and throws them at people." -msgstr "" +msgstr "W klasie robi gwiazdki ninja z papieru i rzuca nimi w ludzi." #: game/1_diya.rpy:561 msgid "She stamps them with staples so they hurt more." -msgstr "" +msgstr "Dodaje do nich zszywki, żeby bardziej bolały." #: game/1_diya.rpy:562 msgid "But she never throws them at me." -msgstr "" +msgstr "Ale nigdy ich we mnie nie rzuca." #: game/1_diya.rpy:565 +#, fuzzy msgid "I think it's mainly because I'm the only other girl she knows who likes baseball." msgstr "" +"Myślę, że to głownie przez fakt, że jestem jedyną dziewczyną, która poza nią " +"lubi baseball." #: game/1_diya.rpy:566 msgid "We both used to think we were the only one in the world. So we were both really excited to meet each other." msgstr "" +"Myślałyśmy, że jesteśmy jedyne. Dlatego obie byłyśmy podekscytowane, gdy się " +"poznałyśmy." #: game/1_diya.rpy:567 msgid "I really like her." -msgstr "" +msgstr "Bardzo ją lubię." #: game/1_diya.rpy:589 msgid "Watching the pros play baseball always makes me so jealous." -msgstr "" +msgstr "Zazdroszczę profesjonalnym zawodnikom." #: game/1_diya.rpy:591 msgid "It must be so fun, being on a real team like that." -msgstr "" +msgstr "Ale to musi być zabawa, być w prawdziwej drużynie." #: game/1_diya.rpy:594 msgid "The catcher's gone up to the mound for a conference with his pitcher." -msgstr "" +msgstr "Łapacz idzie do kopca porozmawiać ze swoim miotaczem." #: game/1_diya.rpy:596 msgid "For secrecy's sake,{w=0.10} they're talking with their gloves over their mouths." -msgstr "" +msgstr "W ramach zachowania sekretu{w=0.10} mówią, zakrywając usta rękawicą." #: game/1_diya.rpy:599 msgid "Someday,{w=0.10} that's gonna be us." -msgstr "" +msgstr "Kiedyś{w=0.10} to będziemy my." #: game/1_diya.rpy:602 msgctxt "niceTry_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:603 msgid "Wait,{w=0.10} what?{w=0.26} But how." -msgstr "" +msgstr "Czekaj,{w=0.10} co?{w=0.26} Ale jak." #: game/1_diya.rpy:604 msgid "Your parents won't even let you join my team 'cause you're a girl." msgstr "" +"Twoi rodzice nie pozwolą ci dołączyć do mojej drużyny, bo jesteś dziewczyną." #: game/1_diya.rpy:605 msgid "Besides,{w=0.10} when I grow up I'll be a doctor or engineer." -msgstr "" +msgstr "Poza tym{w=0.10} kiedy dorosnę, to zostanę lekarzem albo inżynierem." #: game/1_diya.rpy:608 msgid "Huh? {w=0.26}How come?" -msgstr "" +msgstr "Huh? {w=0.26} Czemu?" #: game/1_diya.rpy:610 msgid "My parents said so." -msgstr "" +msgstr "Moi rodzice tak stwierdzili." #: game/1_diya.rpy:613 msgid "So? {w=0.26}My parents said to pass my math test,{w=0.10} and I failed!" msgstr "" +"No i? {w=0.26} Moi rodzice powiedzieli mi, żebym zaliczyła test z matmy,{w=0." +"26} a go oblałam!" #: game/1_diya.rpy:615 msgid "That's...{w=0.26}not something to be proud of." -msgstr "" +msgstr "To...{w=0.26}nie za dobry powód do dumy." #: game/1_diya.rpy:616 msgid "I don't know how you do it. I wouldn't be able to handle disappointing my parents like that." msgstr "" +"Nie wiem jak ty to robisz. Ja nie mogłabym znieść świadomości, że zawiodłam " +"swoich rodziców." #: game/1_diya.rpy:617 msgid "It's like, my worst fear." -msgstr "" +msgstr "To mój największy lęk." #: game/1_diya.rpy:620 msgid "If your worst fear is disappointing your parents, that means your parents effed up." msgstr "" +"Jeśli twoim najgorszym koszmarem jest zawieść rodziców, to twoi rodzice " +"muszą być powaleni." #: game/1_diya.rpy:621 msgid "You should be able to do what you want without worrying about what they think." msgstr "" +"Powinna móc robić co tylko ci się podoba, bez obawy przed tym co powiedzą." #: game/1_diya.rpy:623 msgid "I don't know. That seems selfish." -msgstr "" +msgstr "No nie wiem. Trochę to samolubne." #: game/1_diya.rpy:626 msgid "It's not selfish to choose your own destiny." -msgstr "" +msgstr "Wybór swojego przeznaczenia nie wydaje się czymś samolubny." #: game/1_diya.rpy:639 msgid "Right now, we're at the Oakland Coliseum with Min's dad and Jun." -msgstr "" +msgstr "W tej chwili, jesteśmy w Oakland Coliseum z tatą Min i Junem." #: game/1_diya.rpy:641 msgid "I guess I should explain where Oakland is, to people who don't live in California." msgstr "" +"Chyba powinnam wytłumaczyć gdzie leży Oakland, dla osób co nie żyją w " +"Californii." #: game/1_diya.rpy:642 msgid "Do you know where San Francisco is?" -msgstr "" +msgstr "Wiecie gdzie jest San Francisco?" #: game/1_diya.rpy:643 msgid "Well, we're not there. We're like 30 minutes from there." -msgstr "" +msgstr "Jesteśmy jakieś pół godziny drogi dalej." #: game/1_diya.rpy:646 msgid "...Hey, Diya." -msgstr "" +msgstr "...Hej, Diya." #: game/1_diya.rpy:649 msgctxt "niceTry_9fa2cfca_1" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:660 msgid "I have something I need to tell you. Something important." -msgstr "" +msgstr "Muszę ci coś powiedzieć. To bardzo ważne." #: game/1_diya.rpy:665 msgid "I........uh............" -msgstr "" +msgstr "Ja........uh............" #: game/1_diya.rpy:666 msgid "{slow}................. {/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}................ {/slow}" #: game/1_diya.rpy:668 msgid "....Never mind.{w=0.26} Forget it." -msgstr "" +msgstr "....nieważne.{w=0.26} Zapomnij o tym." #: game/1_diya.rpy:670 msgid "{slow}???????{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}??????{/slow}" #: game/1_diya.rpy:674 msgid "I SAID FORGET IT!{w=0.26} DON'T WORRY ABOUT IT!" -msgstr "" +msgstr "POWIEDZIAŁAM NIEWAŻNE!{w=0.26} NIE PRZEJMUJ SIĘ TYM!" #: game/1_diya.rpy:676 msgid "Aren't you having fun right now?!{w=0.26} Are you hungry or anything?" -msgstr "" +msgstr "Dobrze się bawisz?!{w=0.26} Może jesteś głodna albo coś?" #: game/1_diya.rpy:679 msgid "Why are you changing the subject." -msgstr "" +msgstr "Czemu zmieniasz temat." #: game/1_diya.rpy:680 msgid "If you're trying to distract me,{w=0.10} it's not gonna work." -msgstr "" +msgstr "Jeśli chcesz mnie rozproszyć,{w=0.10} to nie zadziała." #: game/1_diya.rpy:683 msgid "Let's go get popcorn and share!" -msgstr "" +msgstr "Kupmy sobie popcorn!" #: game/1_diya.rpy:685 msgid "!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:687 msgid "Popcorn is great!{w=0.26} I like popcorn!" -msgstr "" +msgstr "Popcorn jest super!{w=0.26} Uwielbiam popcorn!" #: game/1_diya.rpy:688 msgid "Min is so nice to me!" -msgstr "" +msgstr "Min jest dla mnie taka miła!" #: game/1_diya.rpy:691 msgid "Just tell me when you're ready to go!{w=0.26}\nThe popcorn guy is a few rows behind us." msgstr "" +"Tylko powiedz mi kiedy będziesz gotowa!{w=0.26}\n" +"Sprzedawca jest parę rzędów za nami." #: game/1_diya.rpy:700 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(Użyj myszki żeby interagować!)" #: game/1_diya.rpy:732 msgid "Look at woman" -msgstr "" +msgstr "Popatrz na kobietę" #: game/1_diya.rpy:741 msgid "Eat popcorn" -msgstr "" +msgstr "Zjedz popcorn" #: game/1_diya.rpy:750 msgid "Look at the diamond" -msgstr "" +msgstr "Popatrz na boisko" #: game/1_diya.rpy:783 msgid "Look at empty seat" -msgstr "" +msgstr "Popatrz na puste siedzenie" #: game/1_diya.rpy:792 msgid "Talk to Jun" -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z Junem" #: game/1_diya.rpy:801 msgid "Talk to Min" -msgstr "" +msgstr "Porozmawiaj z Min" #: game/1_diya.rpy:810 msgid "She's cradling something in her arms." -msgstr "" +msgstr "Kołysze coś w ramionach." #: game/1_diya.rpy:812 msgid "Dog???" -msgstr "" +msgstr "Psa???" #: game/1_diya.rpy:814 msgid "Diya quickly jogs over to take a look." -msgstr "" +msgstr "Diya podbiega się przyjrzeć." #: game/1_diya.rpy:815 msgid "To her severe disappointment, it's a baby." -msgstr "" +msgstr "Ku jej niezmiernemu rozczarowaniu, to dziecko." #: game/1_diya.rpy:817 msgctxt "lookBaby_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:820 msgid "I was tricked!!!" -msgstr "" +msgstr "Zostałam oszukana!!!" #: game/1_diya.rpy:830 msgid "Diya eats some popcorn." -msgstr "" +msgstr "Diya zjada trochę popcornu." #: game/1_diya.rpy:833 msgid "10/10.{w=0.26} Would eat again." -msgstr "" +msgstr "10/10.{w=0.26} Jadłaby znowu." #: game/1_diya.rpy:836 msgid "There's barely any left." -msgstr "" +msgstr "Prawie nic już nie zostało." #: game/1_diya.rpy:838 msgid "Most of it exploded out when the ball landed in the tub." -msgstr "" +msgstr "Większość wyleciała, gdy piłka wpadła do pojemnika." #: game/1_diya.rpy:848 msgid "Nothing really interesting is happening right now." -msgstr "" +msgstr "Nic ciekawego się teraz nie dzieje." #: game/1_diya.rpy:851 msgid "I guess I'll check back later." -msgstr "" +msgstr "Sprawdzę później." #: game/1_diya.rpy:862 msgid "I think Min is going for the \"Loudest Sound In History\" World Record." msgstr "" +"Min chyba startuje do tytułu mistrza \"Najgłośniejszego Dźwięku w Historii\"." #: game/1_diya.rpy:867 msgid "{big=+20}WHADDYA MEAN \"SAFE\"!!{w=0.26}\nYOU NEED TO GET SOME GODDAMN LASER EYE SURGERY!!!{/big}" msgstr "" +"{big=+20}JAK TO \"BEZPIECZNY\"!!{w=0.26}\n" +"POWINIENIEŚ SOBIE ZROBIĆ LASEROWĄ OPERACJĘ OCZU!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:869 msgid "{big=+20}I HOPE THE PERSON YOU LIKE LIKES SOMEONE ELSE!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}LICZĘ, ŻE OSOBA KTÓRĄ LUBISZ, LUBI KOGOŚ INNEGO!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:870 msgid "{big=+20}GIVE ME A BR{i}EA— {/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}DAJCIE SP{i}OK—{/i}{/big}" #: game/1_diya.rpy:872 msgctxt "lookDiamond1_ad56e609" msgid "*cough!!!*{w=0.26} *hack!!!*{w=0.26} *wheeze!!!*" -msgstr "" +msgstr "*ekhm!!!*{w=0.26} *hhh!!!*{w=0.26} *eukhm!!!*" #: game/1_diya.rpy:876 msgctxt "lookDiamond1_2819dc88" msgid "{slow}...?{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow} ...?{/slow}" #: game/1_diya.rpy:880 msgid "...I choked on my own spit..." -msgstr "" +msgstr "...Zakrztusiłam się śliną..." #: game/1_diya.rpy:882 msgid "She looks absolutely mortified, {w=0.10}so Diya turns back to the diamond and pretends she didn't see anything..." msgstr "" +"Wygląda na upokorzoną, {w=0.10} więc Diya z powrotem odwraca się w stronę " +"boiska i udaje, że nic nie widziała." #: game/1_diya.rpy:896 msgid "Dad" -msgstr "" +msgstr "Tata" #: game/1_diya.rpy:897 msgid "Kid" -msgstr "" +msgstr "Dziecko" #: game/1_diya.rpy:902 msgid "The visiting team is pitching now."