From 8d2b7782be3ca7ddeab84563440f352d7df4df37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 7Falcon7 Date: Thu, 2 Jun 2022 22:45:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 37.8% (2209 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index 3b7b2a9..5f4b4db 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-06-02 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-03 23:18+0000\n" "Last-Translator: 7Falcon7 \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -12366,35 +12366,35 @@ msgstr "Osea la caja de bateo. Yo juego de receptora." #: game/1_diya.rpy:5813 msgid "The {i}swinging place?{/i} Really, man?" -msgstr "" +msgstr "¿La {i}parte adonde uno le da a la pelota?{/i} ¿Estás de broma?" #: game/1_diya.rpy:5815 msgid "Shut up! How was I supposed to know?!" -msgstr "" +msgstr "¡Cállate! ¡¿Como se supone que iba a saber?!" #: game/1_diya.rpy:5817 msgid "What do you call the bat, then? \"The baseball stick\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Como le llamas al bate, entonces? ¿\"El palo de béisbol\"?" #: game/1_diya.rpy:5819 msgid "I said shut up!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Que te calles!!!" #: game/1_diya.rpy:5821 msgid "What about you, Akarsha?" -msgstr "" +msgstr "¿Y que tal de ti, Akarsha?" #: game/1_diya.rpy:5823 msgid "I can bench press over six million and ninety-two nanograms." -msgstr "" +msgstr "Puedo levantar mas de seis millones con noventa y dos nanogramos." #: game/1_diya.rpy:5825 msgid "...That's barely 2 pounds." -msgstr "" +msgstr "...Eso es apenas dos kilos." #: game/1_diya.rpy:5827 msgid "It sounded better the way I said it." -msgstr "" +msgstr "Suena mucho mejor de la manera en la que lo dije." #: game/1_diya.rpy:5829 msgid "Chryssa turns to Noelle and points at her."