From 8fc6a0f61ad02749c20cfa350a0b2c8310c4a529 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Mon, 7 Nov 2022 19:48:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Spain)) Currently translated at 95.7% (5665 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 806 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 467 insertions(+), 339 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index be76202..29b79da 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-07 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-08 00:04+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" @@ -22769,1175 +22769,1245 @@ msgstr "Exacto. Las debiste haber detenido." #: game/4_min.rpy:1482 msgid "Are you the responsible one or not??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Eres la responsable o no??" #: game/4_min.rpy:1484 msgid "Alright, I think they get it. Let's just go into the restaurant now." -msgstr "" +msgstr "Ya, creo que lo entiende. Entremos al restaurante ahora." #: game/4_min.rpy:1489 msgid "Get in the bag, Min!" -msgstr "" +msgstr "¡A la maleta, Min!" #: game/4_min.rpy:1492 msgid "Liz places the empty equipment bag on the floor and unzips it." -msgstr "" +msgstr "Liz coloca la maleta de equipamiento vacía en el piso y la abre." #: game/4_min.rpy:1493 msgid "" "Min climbs in and lies on her side in fetal position. There's actually some " "room to spare." msgstr "" +"Min se mete y se tumba en ella en posición fetal. De hecho hay algo de " +"espacio de sobra." #: game/4_min.rpy:1497 msgid "You okay in there?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bien ahí?" #: game/4_min.rpy:1499 msgid "It's kinda like being in sleeping bag, except not padded and shitty." msgstr "" +"Es como estar en un saco de dormir, solo que no está acolchado y es una " +"mierda." #: game/4_min.rpy:1503 msgid "" "I'm doing a crime. If I stay undercover like this, I'll basically be " "stealing from the restaurant." msgstr "" +"Estoy haciendo un crimen. Si me mantengo encubierta así, estaría básicamente " +"robando del restaurante." #: game/4_min.rpy:1506 msgid "That's right, homie. Fight the system." -msgstr "" +msgstr "Así es, colega. Lucha contra el sistema." #: game/4_min.rpy:1509 msgid "We need to zip this up now, so no one sees you." -msgstr "" +msgstr "Tenemos que cerrar esto ahora, para que nadie te vea." #: game/4_min.rpy:1511 msgid "Everyone wave goodbye to Min." -msgstr "" +msgstr "Todos despídanse de Min." #: game/4_min.rpy:1513 msgid "Bye, Min!" -msgstr "" +msgstr "¡Adiós, Min!" #: game/4_min.rpy:1519 msgid "I can't see a thing now that it's zipped shut." -msgstr "" +msgstr "No ver absolutamente nada ahora que está cerrada." #: game/4_min.rpy:1521 msgid "Min feels a tug on the top of the bag." -msgstr "" +msgstr "Min siente un tirón en la parte superior de la bolsa." #: game/4_min.rpy:1522 msgid "Ugh, I didn't think about carrying the bag in." -msgstr "" +msgstr "Uf, no pensé en tener que llevar la bolsa adentro." #: game/4_min.rpy:1523 msgid "It's like, a hundred pounds." -msgstr "" +msgstr "Pesa como, 50 kilos." #: game/4_min.rpy:1524 msgid "Diya can lift it. She's the strongest." -msgstr "" +msgstr "Diya la puede levantar. Es la más fuerte." #: game/4_min.rpy:1525 msgid "No, Diya won't work." -msgstr "" +msgstr "No, Diya no va a funcionar." #: game/4_min.rpy:1526 msgid "She'd look too guilty. You can see it on her face." -msgstr "" +msgstr "Se vería demasiado culpable. Puedes verlo en su cara." #: game/4_min.rpy:1527 msgid "See, Mom! She's already uncomfortable." -msgstr "" +msgstr "¡Ves, Mamá! Ella ya está incómoda." #: game/4_min.rpy:1528 msgid "...Did you just call me Mom?" -msgstr "" +msgstr "...¿Acabas de llamarme Mamá?" #: game/4_min.rpy:1529 msgid "What?! I did not." -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?! No lo hice." #: game/4_min.rpy:1530 msgid "You totally did." -msgstr "" +msgstr "Definitivamente lo hiciste." #: game/4_min.rpy:1532 msgid "I ABSOLUTELY DID NOT." -msgstr "" +msgstr "ABSOLUTAMENTE NO." #: game/4_min.rpy:1533 msgid "Alright, I'll carry the bag." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, yo llevaré la bolsa." #: game/4_min.rpy:1535 msgid "Whoa. She's lifting the bag off the ground." -msgstr "" +msgstr "Vaya. Está levantando la bolsa del piso." #: game/4_min.rpy:1536 msgid "I'm suddenly really worried about being dropped." -msgstr "" +msgstr "De repente estoy bastante preocupada de que me dejen caer." #: game/4_min.rpy:1537 msgid "If you drop me, I'll kill you." -msgstr "" +msgstr "Si me sueltas, te voy a matar." #: game/4_min.rpy:1541 msgid "They've halted inside the restaurant." -msgstr "" +msgstr "Han parado dentro del restaurante." #: game/4_min.rpy:1542 msgid "Waiter" -msgstr "" +msgstr "Mesero" #: game/4_min.rpy:1543 msgid "How many?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuántos son?" #: game/4_min.rpy:1544 msgid "Nine. I mean, eight." -msgstr "" +msgstr "Nueve. Digo, ocho." #: game/4_min.rpy:1545 msgid "We don't have any large tables left. Is two separate ones fine?" msgstr "" +"No tenemos ninguna mesa grande disponible ahora mismo. ¿Estarán bien con dos " +"separadas?" #: game/4_min.rpy:1546 msgctxt "furry_3ff12095" msgid "Sure." -msgstr "" +msgstr "Claro." #: game/4_min.rpy:1547 msgid "Come this way." -msgstr "" +msgstr "Pasen por aquí." #: game/4_min.rpy:1548 msgid "The bag shifts with Chryssa's movements as she follows the waiter." msgstr "" +"La bolsa se balancea con los movimientos de Chryssa mientras esta sigue al " +"mesero." #: game/4_min.rpy:1550 msgid "These tables are pretty tall." -msgstr "" +msgstr "Estas mesas son bastante altas." #: game/4_min.rpy:1551 msgid "If Min were sitting at it, she'd need a booster seat." msgstr "" +"Si Min se tuviera que sentar en una, necesitaría uno de esos elevadores para " +"niños." #: game/4_min.rpy:1553 msgid "{big=+20}I'M NOT THAT SHORT, YOU BITCH!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}¡NO SOY TAN BAJA, MALDITA PERRA!{/big}" #: game/4_min.rpy:1557 msgctxt "furry_63981d3d" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/4_min.rpy:1558 msgctxt "furry_8e650fe7" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." #: game/4_min.rpy:1559 msgctxt "furry_fcca59f3" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." #: game/4_min.rpy:1560 msgctxt "furry_fbd0a49c_1" msgid "Shit." -msgstr "" +msgstr "Mierda." #: game/4_min.rpy:1566 msgid "Min's life as a fugitive has ended." -msgstr "" +msgstr "La vida de Min como fugitiva ha terminado." #: game/4_min.rpy:1568 msgid "" "At least now that you've blown your cover, you can eat normally with us." msgstr "" +"Por lo menos ahora que se ha descubierto tu fachada, puedes comer " +"normalmente con nosotras." #: game/4_min.rpy:1570 msgctxt "furry_1fb00b78" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Supongo." #: game/4_min.rpy:1572 msgid "" "Min crawls out of the bag and takes a seat with Akarsha, Noelle, and Diya." msgstr "" +"Min se arrastra fuera de la bolsa y toma asiento con Akarsha, Noelle, y Diya." #: game/4_min.rpy:1574 msgid "We can get our drinks and food now." -msgstr "" +msgstr "Ya podemos ir a por nuestras bebidas y comida." #: game/4_min.rpy:1576 msgid "As Akarsha reaches for her empty glass, Noelle grabs her arm." -msgstr "" +msgstr "Mientras Akarsha toma su vaso vacío, Noelle le agarra el brazo." #: game/4_min.rpy:1578 msgid "Wait. I'll get your water along with mine." -msgstr "" +msgstr "Espera. Traeré tu agua junto con la mía." #: game/4_min.rpy:1579 msgid "You go ahead and get your food." -msgstr "" +msgstr "Tu ve a por tu comida." #: game/4_min.rpy:1581 msgid "Thanks...?" -msgstr "" +msgstr "¿Gracias...?" #: game/4_min.rpy:1583 msgid "Don't mention it." -msgstr "" +msgstr "No lo menciones." #: game/4_min.rpy:1585 msgid "Do you have a fever or something?" -msgstr "" +msgstr "¿Acaso te dio fiebre o algo?" #: game/4_min.rpy:1586 msgid "You're really docile all of a sudden." -msgstr "" +msgstr "Estás realmente dócil muy de repente." #: game/4_min.rpy:1588 msgid "" "I don't have the energy to deal with both you and Min-seo at the same time. " msgstr "" +"No tengo la energía como para lidiar contigo y Min-seo al mismo tiempo. " #: game/4_min.rpy:1589 msgid "I'll get you back for this later." -msgstr "" +msgstr "Te devolveré el favor más tarde." #: game/4_min.rpy:1591 msgid "I like how getting her water is something you have to get her back for." -msgstr "" +msgstr "Me gusta como traerle agua es un favor que ella tenga que devolver." #: game/4_min.rpy:1594 msgid "" "Diya pauses, then turns to look at Min. The restaurant is noisy enough that " "she likely didn't catch what Min said, but she heard her tone of approval." msgstr "" +"Diya se detiene, y se devuelve a mirar a Min. El restaurante está lo " +"suficientemente ruidoso como para que no escuche lo que dijo Min, pero " +"escuchó su tono de aprobación." #: game/4_min.rpy:1596 msgid "You like Noelle now?" -msgstr "" +msgstr "¿Te gusta Noelle ahora?" #: game/4_min.rpy:1597 msgid "" "Her face is shining with hope. Min is struck with the conviction that saying " "no would be a crime punishable by death." msgstr "" +"Su cara está brillando con esperanza. Min está invadida con la convicción de " +"que decir que no sería un crimen penado con muerte." #: game/4_min.rpy:1599 msgid "...She's okay, I guess." -msgstr "" +msgstr "...Ella no está mal, supongo." #: game/4_min.rpy:1601 msgid "" "Diya beams at her. The blinding exposure temporarily lowers Min's IQ by 50 " "points." msgstr "" +"Diya la observa. La cegadora exhibición reduce temporalmente el coeficiente " +"intelectual de Min en 50 puntos." #: game/4_min.rpy:1603 msgid "Yeah!! That was so worth it!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Sí!! ¡Eso valió tanto la pena!" #: game/4_min.rpy:1612 msgid "I don't know what anything is." -msgstr "" +msgstr "No reconozco ninguno de estos platos." #: game/4_min.rpy:1615 msgid "Surely you at least recognize Tandoori chicken." -msgstr "" +msgstr "Seguro que al menos conoces el pollo Tandoori." #: game/4_min.rpy:1617 msgid "You're saying it wrong." -msgstr "" +msgstr "Lo estás diciendo mal." #: game/4_min.rpy:1620 msgid "Wait, really? Tandoori?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿de veras? ¿Tandoori?" #: game/4_min.rpy:1623 msgid "Tan-due-ri." -msgstr "" +msgstr "Tan-du-ri." #: game/4_min.rpy:1624 msgid "The \"doo\" isn't like in \"door\". It's like..doo-doo head." -msgstr "" +msgstr "El \"doo\" no es como en \"dormir\" . Más como..cabeza de dudu." #: game/4_min.rpy:1626 msgid "" "Are you 5 years old? You could've just said, like the \"due\" in \"due date." "\"" msgstr "" +"¿Acaso tienen 5 años? Pudiste haber decido, como el \"du\" en \"durazno.\"" #: game/4_min.rpy:1629 msgctxt "furry_1080092c" msgid "Tan-due-ri..." -msgstr "" +msgstr "Tan-du-ri..." #: game/4_min.rpy:1632 msgctxt "furry_46fd130d" msgid "Tan-due-ri..." -msgstr "" +msgstr "Tan-du-ri..." #: game/4_min.rpy:1639 msgid "I ended up taking a bit of everything." -msgstr "" +msgstr "Terminé llevándome un poco de todo." #: game/4_min.rpy:1641 msgid "Maybe this will make Diya think I'm cool for trying all of it." -msgstr "" +msgstr "Quizás esto haga a Diya pensar que soy genial por probar todo." #: game/4_min.rpy:1644 msgid "The Tando...Tan-due-ri chicken is too salty." -msgstr "" +msgstr "El pollo Tando...pollo Tan-du-ri está muy salado." #: game/4_min.rpy:1645 msgid "" "Noelle dumps it on Diya's plate. Diya eagerly stuffs the extra food into her " "mouth." msgstr "" +"Noelle lo vierte en el plato de Diya. Diya se mete la comida extra a la boca " +"con entusiasmo." #: game/4_min.rpy:1647 msgid "What is she, your garbage disposal?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es ella, tu cubo de basura?" #: game/4_min.rpy:1649 msgid "" "Min jitters her leg so the table is rattling like there's a small earthquake." msgstr "" +"Min sacude su pierna por lo que la mesa se tambalea como si hubiera un " +"pequeño terremoto." #: game/4_min.rpy:1651 msgctxt "furry_e603c6b2" msgid "Stop that." -msgstr "" +msgstr "Detente." #: game/4_min.rpy:1652 msgid "Akarsha joins in at the same frequency, so it resonates." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se une con la misma frecuencia, por lo que resuena." #: game/4_min.rpy:1654 msgid "Knowledge is power." -msgstr "" +msgstr "El conocimiento es poder." #: game/4_min.rpy:1656 msgid "Akarsha sips her water. She's downed about half the glass now." -msgstr "" +msgstr "Akarsha bebe de su agua. Se ha bajado ya la mitad del vaso ahora." #: game/4_min.rpy:1657 msgid "" "Clearly waiting for this moment to arrive, Noelle smugly flips open her cell " "phone and shows it to her." msgstr "" +"Claramente esperando a que llegue este momento, Noelle soberbiamente abre su " +"teléfono y se lo muestra a ella." #: game/4_min.rpy:1659 msgid "Akarsha, look at this photo." -msgstr "" +msgstr "Akarsha, mira esta foto." #: game/4_min.rpy:1660 msgid "" "It's a picture of the restaurant's bathroom stall. In the center of the " "frame, Noelle is holding a water glass to the toilet." msgstr "" +"Es una imagen del baño del restaurante. Al centro del encuadre, Noelle está " +"sosteniendo un vaso de agua en el inodoro." #: game/4_min.rpy:1665 msgid "Is that...You filled my cup with toilet water?!" -msgstr "" +msgstr "Es eso...¡¿Llenaste mi vaso con agua de inodoro?!" #: game/4_min.rpy:1667 msgid "What do you think?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué crees?" #: game/4_min.rpy:1669 msgid "Seriously?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿En serio?!" #: game/4_min.rpy:1670 msgid "" "Akarsha stands. Noelle has a perversely happy look on her face, like a child " "burning ants with a magnifying glass." msgstr "" +"Akarsha se pone de pie. Noelle tiene una sonrisa perversa en su cara, como " +"un niño quemando hormigas con una lupa." #: game/4_min.rpy:1672 msgid "" "Seriously now, are you serious? Come on man, seriously now really are you " "serious come on man." msgstr "" +"De verdad, ¿hablas en serio? Vamos hombre, de verdad ahora estás hablando en " +"serio vamos hombre." #: game/4_min.rpy:1674 msgid "Now we're even." -msgstr "" +msgstr "Ahora estamos iguales." #: game/4_min.rpy:1677 msgid "Ew!! Ew!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Puaj!! ¡¡Agh!!" #: game/4_min.rpy:1678 msgid "I can't believe you! You meanie!!" -msgstr "" +msgstr "¡No te puedo creer! ¡¡Qué malvada!!" #: game/4_min.rpy:1679 msgid "My stomach hurts now!" -msgstr "" +msgstr "¡Me duele el estómago ahora!" #: game/4_min.rpy:1681 msgid "You're being overdramatic. The bacteria wouldn't affect it that fast." msgstr "" +"Estás siendo demasiado dramática. Las bacterias no te afectarían así de " +"rápido." #: game/4_min.rpy:1683 msgid "I'm gonna wash my mouth out!" -msgstr "" +msgstr "¡Voy a lavarme la boca!" #: game/4_min.rpy:1686 msgid "Akarsha disappears into the bathroom." -msgstr "" +msgstr "Akarsha desaparece en el baño." #: game/4_min.rpy:1689 msgid "Jesus Christ..." -msgstr "" +msgstr "Dios santo..." #: game/4_min.rpy:1693 msgctxt "furry_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/4_min.rpy:1697 msgid "" "Worried, Diya goes after Akarsha, leaving Min alone with Noelle at the table." msgstr "" +"Preocupada, Diya va tras Akarsha, dejándo a Min sola con Noelle en la mesa." #: game/4_min.rpy:1700 msgid "Noelle is in a particularly good mood now." -msgstr "" +msgstr "Noelle está particularmente de buen humor ahora." #: game/4_min.rpy:1727 msgid "Check on Diya and Akarsha" -msgstr "" +msgstr "Revisar como están Diya y Akarsha" #: game/4_min.rpy:1744 msgid "Min gets up and hovers awkwardly outside the women's restroom." -msgstr "" +msgstr "Min se levanta y se asoma incómodamente fuera del baño de mujeres." #: game/4_min.rpy:1745 msgid "" "Peering through the open door from the hallway, she can see Akarsha and Diya " "at the sink." msgstr "" +"Asomándose por la puerta abierta desde el pasillo, puede ver a Akarsha y a " +"Diya en el lavabo." #: game/4_min.rpy:1746 msgid "" "Akarsha cups her hand under the running faucet, gargles the tap water, and " "spits it back out." msgstr "" +"Akarsha coloca sus manos bajo el grifo, hace gárgaras con el agua de la " +"llave, y la escupe." #: game/4_min.rpy:1748 msgid "Oh my god! People pooped in the toilet water! And I drank it!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh dios! ¡La gente se cagó en el agua del inodoro! ¡Y yo me la tomé!" #: game/4_min.rpy:1750 msgctxt "check_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Sí." #: game/4_min.rpy:1752 msgid "This WOULD happen to me. Classic." -msgstr "" +msgstr "Eso ES algo que me pasaría a mi. Clásico." #: game/4_min.rpy:1753 msgid "What did I ever do to deserve this?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pude haber echo para merecer esto?" #: game/4_min.rpy:1755 msgid "You tied Noelle's braid to a tree." -msgstr "" +msgstr "Ataste la trenza de Noelle a un árbol." #: game/4_min.rpy:1757 msgid "Besides that. That's so minor!" -msgstr "" +msgstr "Aparte de eso. ¡Es tan insignificante!" #: game/4_min.rpy:1759 msgid "And \"accidentally\" dropped a worm we were dissecting down her shirt." msgstr "" +"Y \"accidentalmente\" le tiraste un gusano que estábamos diseccionando bajo " +"su camisa." #: game/4_min.rpy:1761 msgid "Besides that. That was weeks ago!" -msgstr "" +msgstr "Aparte de eso. ¡Eso fue hace semanas!" #: game/4_min.rpy:1763 msgid "" "Yesterday you picked her up, replied \"Okay!\" when she demanded you put her " "down, and threw her into the school swimming pool." msgstr "" +"Ayer la levantaste, respondiste \"¡Vale\" cuando te exigió que la bajaras, y " +"la tiraste a la piscina de la escuela." #: game/4_min.rpy:1764 msgid "" "And when she screeched, \"Now I'm all wet,\" you yelled, \"That's what she " "said.\"" msgstr "" +"Y cuando chilló, \"Ahora estoy toda mojada,\" le gritaste, \"Eso es lo que " +"dijo ella.\"" #: game/4_min.rpy:1766 msgid "Besides that! None of these count!" -msgstr "" +msgstr "¡Aparte de eso! ¡Ninguna de esas cuentan!" #: game/4_min.rpy:1768 msgctxt "check_c47e75c1" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." #: game/4_min.rpy:1770 msgid "Such a cruel world we live in." -msgstr "" +msgstr "Qué cruel mundo en el que vivimos." #: game/4_min.rpy:1772 msgctxt "check_195e0304" msgid "...Right." -msgstr "" +msgstr "...Claro." #: game/4_min.rpy:1774 msgid "Diya clearly has no idea what to say." -msgstr "" +msgstr "Diya claramente no tiene idea de qué decir." #: game/4_min.rpy:1775 msgid "" "Even though she's mostly just standing there listening, though, Akarsha " "seems to appreciate her presence." msgstr "" +"A pesar de que ella esta mayoritariamente solo parada ahi escuchando, " +"Akarsha parece apreciar su presencia." #: game/4_min.rpy:1777 msgid "It looks like they're doing okay." -msgstr "" +msgstr "Parece que están bien." #: game/4_min.rpy:1783 msgid "Min returns to the table." -msgstr "" +msgstr "Min vuelve a la mesa." #: game/4_min.rpy:1785 msgid "They're taking a long time in there." -msgstr "" +msgstr "Se están tardando ahí adentro." #: game/4_min.rpy:1786 msgid "She's not crying, is she?" -msgstr "" +msgstr "Ella no está llorando, ¿verdad?" #: game/4_min.rpy:1788 msgid "No, she's just being a drama queen like usual." -msgstr "" +msgstr "No, solo siendo una reina del drama como es de esperarse." #: game/4_min.rpy:1789 msgid "What, are you worried?" -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿estás preocupada?" #: game/4_min.rpy:1792 msgid "What?? No." -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué?? No." #: game/4_min.rpy:1793 msgid "I was just curious." -msgstr "" +msgstr "Solo tenía curiosidad." #: game/4_min.rpy:1795 msgid "Whatever you say, Satan." -msgstr "" +msgstr "Lo que sea, Satán." #: game/4_min.rpy:1803 msgid "Was it really toilet water?" -msgstr "" +msgstr "¿De verdad era agua del inodoro?" #: game/4_min.rpy:1806 msgid "What? Of course not. That would've been unsanitary." -msgstr "" +msgstr "¿Qué? Claro que no. Eso hubiese sido antihigiénico." #: game/4_min.rpy:1807 msgid "What kind of person do you think I am?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tipo de persona crees que soy?" #: game/4_min.rpy:1809 msgid "What the fuck...That somehow makes it even worse." -msgstr "" +msgstr "Que mierda...Eso de alguna manera lo hace aún peor." #: game/4_min.rpy:1810 msgid "You lied to her." -msgstr "" +msgstr "Le mentiste." #: game/4_min.rpy:1813 msgid "I never lied." -msgstr "" +msgstr "Nunca le mentí." #: game/4_min.rpy:1814 msgid "I purposefully led her to the wrong conclusion, that's all." -msgstr "" +msgstr "Solo la llevé a la conclusión equivocada a propósito, eso es todo." #: game/4_min.rpy:1819 msgid "" "Um...It pisses me off to admit it, but you're less boring than I originally " "thought." msgstr "" +"Em...me jode admitirlo, pero eres bastante menos aburrida de lo que pensé " +"originalmente." #: game/4_min.rpy:1820 msgid "I used to think you were the bland goody-two-shoes type." -msgstr "" +msgstr "Solía pensar que eras la típica insulsa chica buena." #: game/4_min.rpy:1821 msgid "But you're actually this sadistic, manipulative weirdo." -msgstr "" +msgstr "Pero en realidad eres este monstruo sádico y manipulativo." #: game/4_min.rpy:1822 msgid "I can respect that." -msgstr "" +msgstr "Respeto eso." #: game/4_min.rpy:1825 msgid "...Thanks...?" -msgstr "" +msgstr "¿...Gracias...?" #: game/4_min.rpy:1827 msgid "Sorry I've been a jerk to you." -msgstr "" +msgstr "Lamento haber sido tan idiota contigo." #: game/4_min.rpy:1828 msgid "If I'd given you a chance, we might've gotten along." msgstr "" +"Si te hubiese dado una oportunidad, quizás nos podríamos haber llevado bien." #: game/4_min.rpy:1831 msgctxt "talkNoelle_6084cb07" msgid "What?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?!" #: game/4_min.rpy:1833 msgid "J-just kidding! I hate you." -msgstr "" +msgstr "¡S-solo bromeo! Te odio." #: game/4_min.rpy:1836 msgid "Noelle nods with relief." -msgstr "" +msgstr "Noelle asiente con alivio." #: game/4_min.rpy:1838 msgid "Good. I hate you, too." -msgstr "" +msgstr "Bien. Te odio a ti, también." #: game/4_min.rpy:1840 msgid "None of this Disney shit." -msgstr "" +msgstr "Nada de esta mierda sacada de Disney." #: game/4_min.rpy:1842 msgctxt "talkNoelle_4d256c73" msgid "Right." -msgstr "" +msgstr "Claro." #: game/4_min.rpy:1849 msgid "The workers are refilling the iced tea keg now." -msgstr "" +msgstr "Los trabajadores están rellenando un bidón de té helado ahora." #: game/4_min.rpy:1851 msgid "That looks good." -msgstr "" +msgstr "Eso se ve bueno." #: game/4_min.rpy:1854 msgid "Min fetches a glass of iced tea and returns to the table." -msgstr "" +msgstr "Min se sirve un vaso de té helado y vuelve a la mesa." #: game/4_min.rpy:1856 msgid "What is that?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es eso?" #: game/4_min.rpy:1858 msgid "Iced tea." -msgstr "" +msgstr "Té helado." #: game/4_min.rpy:1861 msgid "What? Where was it?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¿Adonde estaba?" #: game/4_min.rpy:1862 msgid "Min points at the glass keg in the corner of the buffet." -msgstr "" +msgstr "Min apunta al bidón de vidrio a una esquina del buffet." #: game/4_min.rpy:1864 msgid "Why is it all by itself, away from the other beverages?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué está ahí solo, alejado de las demás bebidas?" #: game/4_min.rpy:1866 msgid "Uh...Maybe they didn't have room by the soda machine?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Quizás no tenían espacio junto a la máquina de refrescos?" #: game/4_min.rpy:1868 msgid "Now that she looks, though, there is room by the soda machine." -msgstr "" +msgstr "Ahora que observa, eso sí, hay espacio junto a la máquina de refrescos." #: game/4_min.rpy:1870 msgid "Shit. You're right." -msgstr "" +msgstr "Mierda. Tienes razón." #: game/4_min.rpy:1871 msgid "What the hell is this then?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué demonios es esto entonces?" #: game/4_min.rpy:1874 msgid "How should I know?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo debería saber?" #: game/4_min.rpy:1875 msgid "Min sniffs it." -msgstr "" +msgstr "Min lo huele." #: game/4_min.rpy:1877 msgid "I can't tell what it is." -msgstr "" +msgstr "No puedo distinguir qué es." #: game/4_min.rpy:1878 msgid "You try." -msgstr "" +msgstr "Tu intenta." #: game/4_min.rpy:1880 msgid "Noelle brings the bowl to her face and inhales." -msgstr "" +msgstr "Noelle se lleva el bol a la cara e inhala." #: game/4_min.rpy:1881 msgid "I don't know. It doesn't smell like a tea." -msgstr "" +msgstr "No lo sé. No huele a té." #: game/4_min.rpy:1882 msgid "Min pours half of it into another glass and slides it over to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Min vierte la mitad en otro vaso y se lo desliza a Noelle." #: game/4_min.rpy:1884 msgid "I don't want this!" -msgstr "" +msgstr "¡No quiero esto!" #: game/4_min.rpy:1886 msgid "It's a symbol of our not being enemies anymore." -msgstr "" +msgstr "Es un símbolo de nosotras ya no siendo enemigas." #: game/4_min.rpy:1889 msgid "I don't even know what it is!" -msgstr "" +msgstr "¡Ni siquiera sé lo que es!" #: game/4_min.rpy:1891 msgid "Then try it." -msgstr "" +msgstr "Entonces pruébalo." #: game/4_min.rpy:1894 msgid "YOU try it." -msgstr "" +msgstr "TÚ pruébalo." #: game/4_min.rpy:1896 msgid "What, are you scared it'll taste bad?" -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿tienes miedo de que va a saber mal?" #: game/4_min.rpy:1899 msgid "What if it's a condiment? Or a sauce? " -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si es un condimento? ¿O una salsa? " #: game/4_min.rpy:1900 msgid "It would be like eating mustard." -msgstr "" +msgstr "Sería como comer mostaza." #: game/4_min.rpy:1901 msgid "We should just wait for Diya and Akarsha to come back and ask them. " -msgstr "" +msgstr "Deberíamos esperar a que vuelvan Diya y Akarsha y les preguntamos. " #: game/4_min.rpy:1903 msgid "I don't want to be sitting here with matching cups with you!" -msgstr "" +msgstr "¡No quiero estar sentada aquí con un vaso igual al tuyo!" #: game/4_min.rpy:1904 msgid "It'll look stupid!" -msgstr "" +msgstr "¡Se va a ver estúpido!" #: game/4_min.rpy:1907 msgid "" "You should've thought about that before taking a glass of mystery liquid! " msgstr "" +"¡Debiste haber pensado en eso antes de tomar un vaso de líquido misterioso! " #: game/4_min.rpy:1909 msgid "I thought I knew what it was!" -msgstr "" +msgstr "¡Pensé que sabía lo que era!" #: game/4_min.rpy:1912 msgid "" "Noelle glares down at her glass of orangey-yellow liquid. After a long " "moment, takes a sip of it." msgstr "" +"Noelle contempla su vaso de líquido amarillo anaranjado. Después de una " +"larga pausa, toma un sorbo." #: game/4_min.rpy:1914 msgid "Well? What is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Bueno? ¿Cómo está?" #: game/4_min.rpy:1917 msgid "It's spicy, not sweet." -msgstr "" +msgstr "Es picante, no dulce." #: game/4_min.rpy:1919 msgid "It's...weird for a beverage. I don't like it." -msgstr "" +msgstr "Es...raro para una bebida. No me gusta." #: game/4_min.rpy:1921 msgid "What're you, racist?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué eres, racista?" #: game/4_min.rpy:1924 msgid "I'm not racist!" -msgstr "" +msgstr "¡No soy racista!" #: game/4_min.rpy:1926 msgid "You're like one of those wimps who're afraid of durian." -msgstr "" +msgstr "Eres como de esos cobardes que le tienen miedo al durian." #: game/4_min.rpy:1927 msgid "Closed-minded." -msgstr "" +msgstr "Cerrada de mente." #: game/4_min.rpy:1930 msgid "I'm not! Look, I'll finish it!" -msgstr "" +msgstr "¡No lo soy! ¡Mira, me lo voy a terminar!" #: game/4_min.rpy:1932 msgid "It's probably an acquired taste, like durian." -msgstr "" +msgstr "Quizás sea un gusto adquirido, como el durian." #: game/4_min.rpy:1934 msgid "Min begins drinking her glass of the liquid too." -msgstr "" +msgstr "Min comienza a beber de su vaso de líquido también." #: game/4_min.rpy:1936 msgid "...It does taste weird for a drink." -msgstr "" +msgstr "...Sí que sabe raro para una bebida." #: game/4_min.rpy:1937 msgid "I don't like it. But I'm better than her! I'll never admit it!" -msgstr "" +msgstr "No me gusta. ¡Pero soy mejor que ella! ¡Nunca lo voy a admitir!" #: game/4_min.rpy:1941 msgid "Grimacing, they continue drinking the mystery liquid in silence." msgstr "" +"Haciendo muecas, ellas continúan bebiendo del líquido misterioso en silencio." #: game/4_min.rpy:1943 msgid "...Hey, you're like a Diya expert, right?" -msgstr "" +msgstr "...Hey, eres como una experta en Diya, ¿cierto?" #: game/4_min.rpy:1946 msgid "More or less." -msgstr "" +msgstr "Más o menos." #: game/4_min.rpy:1948 msgid "Can I ask for your opinion on something, then?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo pedirte tu opinión sobre algo, entonces?" #: game/4_min.rpy:1950 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "¿Sí?" #: game/4_min.rpy:1952 msgid "Where would be the best possible place to take Diya on a date?" -msgstr "" +msgstr "¿Cual sería el mejor lugar para llevar a Diya a una cita?" #: game/4_min.rpy:1956 msgid "A dog park." -msgstr "" +msgstr "Un parque de perros." #: game/4_min.rpy:1958 msgid "I already-" -msgstr "" +msgstr "Yo ya-" #: game/4_min.rpy:1959 msgid "I mean, besides a dog park." -msgstr "" +msgstr "Digo, aparte de un parque de perros." #: game/4_min.rpy:1961 msgid "Then the Harry Potter theme park at Universal Studios." -msgstr "" +msgstr "Entonces el parque temático de Harry Potter en Universal Studios." #: game/4_min.rpy:1963 msgid "But I don't have the money to-" -msgstr "" +msgstr "Pero no tengo el dinero para-" #: game/4_min.rpy:1964 msgid "I mean, the budget in this situation is small." -msgstr "" +msgstr "Digo, el presupuesto en esta situación es pequeño." #: game/4_min.rpy:1967 msgid "...In this hypothetical situation." -msgstr "" +msgstr "...En está hipotética situación." #: game/4_min.rpy:1969 msgid "Right. In this hypothetical situation." -msgstr "" +msgstr "Claro. En esta hipotética situación." #: game/4_min.rpy:1970 msgid "I'm testing your Diya knowledge." -msgstr "" +msgstr "Estoy probando tus conocimientos sobre Diya." #: game/4_min.rpy:1974 msgctxt "dessert_b1a1420d" msgid "................." -msgstr "" +msgstr "................." #: game/4_min.rpy:1976 msgctxt "dessert_c38327a8" msgid "................." -msgstr "" +msgstr "................." #: game/4_min.rpy:1980 msgid "She also likes eating." -msgstr "" +msgstr "A ella también le gusta comer." #: game/4_min.rpy:1981 msgid "Why don't you take her to a dessert place instead?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no la llevas a algún lugar de postres a cambio?" #: game/4_min.rpy:1982 msgid "" "There's one she wants to try called Snowcastle. They have shaved ice and " "boba." msgstr "" +"Hay uno que quiere probar llamado Snowcastle. Tienen helado granizado y té " +"boba." #: game/4_min.rpy:1983 msgid "" "It's within walking distance from school. Students often visit it during the " "lunch hour." msgstr "" +"Está a una caminata de la escuela. Otros estudiantes usualmente van ahí " +"durante la hora de almuerzo." #: game/4_min.rpy:1985 msgid "Perfect! Thanks." -msgstr "" +msgstr "¡Perfecto! Gracias." #: game/4_min.rpy:1987 msgid "...I mean, you pass." -msgstr "" +msgstr "...Digo, apruebas." #: game/4_min.rpy:1989 msgid "Because I was testing you." -msgstr "" +msgstr "Por que te estaba poniendo a prueba." #: game/4_min.rpy:1992 msgctxt "dessert_b1a1420d_1" msgid "................." -msgstr "" +msgstr "................." #: game/4_min.rpy:1994 msgid "Just as a reminder, I hate you." -msgstr "" +msgstr "Solo como recordatorio, te odio." #: game/4_min.rpy:1995 msgid "I'm only helping you to make sure Diya doesn't have a terrible time." -msgstr "" +msgstr "Solo te estoy ayudando para asegurarme de que Diya no la pase mal." #: game/4_min.rpy:1997 msgid "Yeah, of course. I hate you, too." -msgstr "" +msgstr "Si, claro. Te odio, también." #: game/4_min.rpy:2000 msgid "Akarsha and Diya have returned from the bathroom." -msgstr "" +msgstr "Akarsha y Diya han vuelto del baño." #: game/4_min.rpy:2001 msgid "" "Akarsha's eyes widen as she sees Min gulp another mouthful of the mystery " "liquid." msgstr "" +"Los ojos de Akarsha se agrandan al ver a Min tragar otro sorbo del líquido " +"misterioso." #: game/4_min.rpy:2003 msgid "Are you guys drinking pani?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Acaso están tomando pani?!" #: game/4_min.rpy:2005 msgid "Diya, look! Look, they're drinking pani!!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya, mira! ¡¡Están bebiendo pani!!" #: game/4_min.rpy:2008 msgctxt "dessert_10ef475f" msgid "!!!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/4_min.rpy:2010 msgid "What?? What's pani?" -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué?? ¿Qué es el pani?" #: game/4_min.rpy:2012 msgid "You're supposed to use it to fill puri, the fried dough ball things." -msgstr "" +msgstr "Se supone que lo usas para llenar puri, esas bolas de masa frita." #: game/4_min.rpy:2013 msgid "You don't drink it all by itself." -msgstr "" +msgstr "No tomártelo todo así solo." #: game/4_min.rpy:2015 msgid "Noelle glares at Min." -msgstr "" +msgstr "Noelle le echa una mirada a Min." #: game/4_min.rpy:2016 msgid "I told you it wasn't a beverage! I was right!" -msgstr "" +msgstr "¡Te dije que no era una bebida! ¡Tenía razón!" #: game/4_min.rpy:2018 msgid "Don't pin it on me!" -msgstr "" +msgstr "¡No me eches la culpa a la cara!" #: game/4_min.rpy:2019 msgid "You drank it all on your own!" -msgstr "" +msgstr "¡Te lo tomaste por tu propia cuenta!" #: game/4_min.rpy:2022 msgid "Do you guys squirt ketchup directly into your mouths too??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Acaso ustedes se echan chorros de ketchup directo a la boca también??" #: game/4_min.rpy:2024 msgctxt "dessert_bfcfdeac" msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "Cállate." #: game/4_min.rpy:2026 msgid "Ketchup Man..." -msgstr "" +msgstr "El Hombre Ketchup..." #: game/4_min.rpy:2027 msgid "Both Diya and Akarsha are gleefully taking out their phones." -msgstr "" +msgstr "Tanto Diya como Akarsha están gustosamente sacando sus teléfonos." #: game/4_min.rpy:2033 msgid "DON'T TAKE PHOTOS!" -msgstr "" +msgstr "¡NO TOMEN FOTOS!" #: game/4_min.rpy:2035 msgid "Look what I got!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Mira lo que saqué!!!" #: game/4_min.rpy:2036 msgid "" "It's a photo of a blurred, scowling Noelle trying to shove the shameful cup " "away from her." msgstr "" +"Es una foto de una Noelle borrosa y de ceño fruncido tratando de apartar el " +"vergonzoso vaso de su lado." #: game/4_min.rpy:2039 msgctxt "dessert_10ef475f_1" msgid "!!!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/4_min.rpy:2040 msgid "Send it to me." -msgstr "" +msgstr "Evíamela." #: game/4_min.rpy:2042 msgid "You're never gonna let us live this down, are you?" -msgstr "" +msgstr "Nunca nos dejarán vivir tras esto, ¿verdad?" #: game/4_min.rpy:2045 msgid "You guessed it, Ketchup Man 2." -msgstr "" +msgstr "Adivinaste, Hombre Ketchup 2." #: game/4_min.rpy:2047 msgid "Whatever, Pee Girl." -msgstr "" +msgstr "Lo que sea, Chica del Pis." #: game/4_min.rpy:2051 msgid "Noelle storms off to the buffet area to escape Akarsha's photos." -msgstr "" +msgstr "Noelle se marcha al área de buffet para escapar las fotos de Akarsha." #: game/4_min.rpy:2052 msgid "Akarsha gets up and chases after her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se levanta y la persigue." #: game/4_min.rpy:2054 msgid "" "...Noelle's making things even worse. There's gonna be action shots of her " "running around the salad bar now." msgstr "" +"...Noelle está haciendo las cosas aún peores. Ahora habrán tomas de acción " +"de ella corriendo alrededor de la barra de ensaladas." #: game/4_min.rpy:2057 msgid "And of her tripping." -msgstr "" +msgstr "Y de ella tropezándose." #: game/4_min.rpy:2059 msgid "Huh? But she hasn't tripped." -msgstr "" +msgstr "¿Ah? Pero si ni siquiera se ha tropezado." #: game/4_min.rpy:2066 msgid "As if on cue, Noelle stumbles over nothing and trips." -msgstr "" +msgstr "Como si fuera una señal, Noelle resbala con la nada y cae." #: game/4_min.rpy:2068 msgid "Hey! This isn't a jungle gym!" -msgstr "" +msgstr "¡Hey! ¡Este no es un gimnasio de la jungla!" #: game/4_min.rpy:2071 msgctxt "dessert_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/4_min.rpy:2073 msgid "Wow, you're good." -msgstr "" +msgstr "Wow, eres buena." #: game/4_min.rpy:2077 msgid "We're alone at the table now..." -msgstr "" +msgstr "Estamos solas en la mesa ahora..." #: game/4_min.rpy:2078 msgid "Here's my chance to ask her out!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Esta es mi oportunidad de invitarla a salir!!!" #: game/4_min.rpy:2082 msgid "We should go out and eat sometime." -msgstr "" +msgstr "Deberíamos salir a comer alguna vez." #: game/4_min.rpy:2085 msgid "We're...already eating right now." -msgstr "" +msgstr "Nosotras...ya estamos comiendo ahora." #: game/4_min.rpy:2087 msgid "I mean, some other time. Just the two of us." -msgstr "" +msgstr "Digo, en algún otro momento. Solo las dos." #: game/4_min.rpy:2099 msgid "The next day" -msgstr "" +msgstr "El siguiente día" #: game/4_min.rpy:2102 msgid "Snowcastle" -msgstr "" +msgstr "Snowcastle" #: game/4_min.rpy:2110 msgid "We're here!!! On a date!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Aquí estamos!!! ¡¡¡En una cita!!!" #: game/4_min.rpy:2112 msgid "" "It's lunchtime at school right now. We ate really fast and sprinted here." msgstr "" +"Es la hora de almuerzo en la escuela ahora mismo. Comimos muy rápido y " +"corrimos aquí." #: game/4_min.rpy:2115 msgid "How much time do we have?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánto tiempo tenemos?" #: game/4_min.rpy:2117 msgid "About 30 minutes before we gotta run back to campus." -msgstr "" +msgstr "Como 30 minutos antes de que tengamos que volver corriendo al campus." #: game/4_min.rpy:2121 msgid "Thanks for bringing me here." -msgstr "" +msgstr "Gracias por traerme aquí." #: game/4_min.rpy:2122 msgid "I've always wanted to try their shaved ice." -msgstr "" +msgstr "Siempre que querido probar el helado granizado." #: game/4_min.rpy:2124 msgid "I'm the one who should be thankful! Don't mention it!!" -msgstr "" +msgstr "¡Yo soy la que debería estar agradecida! ¡¡No lo menciones!!" #: game/4_min.rpy:2128 msgid "Min receives a chat message. She quickly checks her phone." -msgstr "" +msgstr "Min recibe un mensaje de texto. Ella rápidamente revisa su teléfono." #: game/4_min.rpy:2130 msgctxt "date_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" #: game/4_min.rpy:2131 msgid "I have prepared a Diya cheat sheet for your reference." -msgstr "" +msgstr "He preparado una lista de ayuda sobre Diya para tu referencia." #: game/4_min.rpy:2133 msgid "" @@ -23950,6 +24020,14 @@ msgid "" "- Food with a circle in the center (e.g. bagels, bundt cakes, peach gummy " "rings)." msgstr "" +"Los postres/bebidas que a Diya le gustan más:\n" +"- Cualquier comida artificialmente coloreada para verse azul. El sabor es " +"irrelevante (e.g. Mora, Frozen Blast, etc.). Diya no puede notar la " +"diferencia y se refiere a ellos como \"sabor azul\".\n" +"- Mantequilla de maní. Ella es neutral con respecto a los manís reales.\n" +"- Mango\n" +"- Comida con un círculo en el centro (e.g. bagels, bundt cakes, anillos de " +"gominola)." #: game/4_min.rpy:2138 msgid "" @@ -23958,6 +24036,10 @@ msgid "" "hierarchy is as follows: \n" "\"Blue flavor\" > Peanut butter > Mango > Circle in the center" msgstr "" +"Si estás en una situación donde múltiples alimentos tienen estas " +"características (e.g. tanto un pastel de color azul como un pastel de mousse " +"de mango), la jerarquía es la siguiente:\n" +"\"Sabor azul\" > Mantequilla de maní > Mango > Círculo en el centro" #: game/4_min.rpy:2140 msgid "" @@ -23967,536 +24049,582 @@ msgid "" "have eyebrows \n" "- The Most Extreme (Animal Planet series)" msgstr "" +"Temas de conversación sugeridos\n" +"- Owl City\n" +"- Perros que tienen pelaje de color distinto sobre los ojos para que parezca " +"que tienen cejas\n" +"- Animal Planet Al Extremo (la serie)" #: game/4_min.rpy:2144 msgid "k" -msgstr "" +msgstr "ok" #: game/4_min.rpy:2145 msgid "ill text you if i run into trouble" -msgstr "" +msgstr "te enviare un mensaje si tengo problemas" #: game/4_min.rpy:2146 msgid "Understood." -msgstr "" +msgstr "Entendido." #: game/4_min.rpy:2150 msgid "Min and Diya take their place in line and gaze up at the menu." -msgstr "" +msgstr "Min y Diya ocupan su lugar en la fila y observan el menú." #: game/4_min.rpy:2153 msgid "These shaved ice desserts look massive." -msgstr "" +msgstr "Estos helados granizados se ven enormes." #: game/4_min.rpy:2154 msgid "Maybe we can share one." -msgstr "" +msgstr "Quizás podemos compartir uno." #: game/4_min.rpy:2157 msgctxt "date_9ee5e3fd" msgid "Diya nods eagerly." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente con entusiasmo." #: game/4_min.rpy:2158 msgid "It's on purpose. They're made for couples to eat togeth-" -msgstr "" +msgstr "Es a propósito. Están hechos para que las parejas coman junt-" #: game/4_min.rpy:2161 msgid "{big=+20}WE'RE SHARING ONE.{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}VAMOS A COMPARTIR UNO.{/big}" #: game/4_min.rpy:2164 msgid "It's Diya and Min's turn in line now. " -msgstr "" +msgstr "Es el turno de Diya y Min en la fila ahora. " #: game/4_min.rpy:2166 msgid "Welcome to Snowcastle. Can I take your order?" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a Snowcastle. ¿Puedo tomar su orden?" #: game/4_min.rpy:2167 msgid "" "Diya looks anxiously at Min. Min's heart skips a beat seeing the " "helplessness in her eyes." msgstr "" +"Diya mira ansiosamente a Min. A Min le salta el corazón al ver la " +"desesperación en sus ojos." #: game/4_min.rpy:2169 msgid "She's relying on me!" -msgstr "" +msgstr "¡Se está apoyando en mí!" #: game/4_min.rpy:2170 msgid "I've got you!" -msgstr "" +msgstr "¡Yo te tengo!" #: game/4_min.rpy:2172 msgid "We'll have the Mt. Fuji." -msgstr "" +msgstr "Queremos pedir el Monte Fuji." #: game/4_min.rpy:2173 msgid "That one is blue." -msgstr "" +msgstr "Ese es azul." #: game/4_min.rpy:2175 msgid "One Mt. Fuji, coming right up!" -msgstr "" +msgstr "Un Monte Fuji, ¡en seguida!" #: game/4_min.rpy:2178 msgid "Diya and Min find a table and wait for their order." -msgstr "" +msgstr "Diya y Min encuentran una mesa y esperan su orden." #: game/4_min.rpy:2180 msgid "I'll pay you back." -msgstr "" +msgstr "Te pagaré devuelta." #: game/4_min.rpy:2182 msgid "No, it's on me! Don't worry about it." -msgstr "" +msgstr "¡No, yo invito! No te preocupes." #: game/4_min.rpy:2183 msgid "I still have the money from the mall fountain." -msgstr "" +msgstr "Todavía tengo dinero de la fuente del centro comercial." #: game/4_min.rpy:2186 msgid "...Thanks." -msgstr "" +msgstr "...Gracias." #: game/4_min.rpy:2188 msgid "You're welcome. I'd kill someone if you asked me to." -msgstr "" +msgstr "No hay de qué. Mataría a alguien si me pidieras que lo hiciera." #: game/4_min.rpy:2191 msgid "I'm pretty sure you'd kill someone even if I didn't ask you to." msgstr "" +"Estoy bastante segura de que matarías a alguien incluso si no te pidiera que " +"lo hicieras." #: game/4_min.rpy:2192 msgid "" "The orders are being prepared on the counter. An employee is drizzling syrup " "atop another customer's mountain of shaved ice." msgstr "" +"Las órdenes están siendo preparadas en el mostrador. Un empleado está " +"rociando jarabe sobre la montaña de helado granizado de otro cliente." #: game/4_min.rpy:2194 msgid "Hey, we can watch them making it." -msgstr "" +msgstr "Hey, podemos ver cómo los hacen." #: game/4_min.rpy:2197 msgid "Don't wanna see." -msgstr "" +msgstr "No quiero ver." #: game/4_min.rpy:2198 msgid "Food tastes better if you don't know what's in it." -msgstr "" +msgstr "La comida sabe mejor cuando no sabes lo que tiene." #: game/4_min.rpy:2199 msgid "That way it's like magic." -msgstr "" +msgstr "De esa manera es como magia." #: game/4_min.rpy:2201 msgid "Huh. Never thought of it like that." -msgstr "" +msgstr "Ah. Nunca lo pensé de esa manera." #: game/4_min.rpy:2203 msgid "Do you know how to cook?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes cocinar?" #: game/4_min.rpy:2205 msgid "I can make microwaved popcorn." -msgstr "" +msgstr "Puedo hacer palomitas para microondas." #: game/4_min.rpy:2207 msgid "That's not cooking." -msgstr "" +msgstr "Eso no es cocinar." #: game/4_min.rpy:2209 msgid "What, can {i}you{/i} cook?" -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿puedes {i}tú{/i} cocinar?" #: game/4_min.rpy:2212 msgid "...Not really." -msgstr "" +msgstr "...No realmente." #: game/4_min.rpy:2213 msgid "Once, I tried to make a pancake. When I was nine." -msgstr "" +msgstr "Una vez, intenté hacer un panqueque. Cuando tenía nueve." #: game/4_min.rpy:2214 msgid "But it burned to a total crisp. Like a rock." -msgstr "" +msgstr "Pero quemó por completo. Quedó como una piedra." #: game/4_min.rpy:2215 msgid "Couldn't even scrape it out of the pan." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera lo pude raspar fuera de la sartén." #: game/4_min.rpy:2216 msgid "" "I was so embarrassed that I dug a big hole in the backyard and buried it." msgstr "" +"Estaba tan avergonzada que excavé un gran agujero en el patio trasero y lo " +"enterré." #: game/4_min.rpy:2218 msgid "Including the pan?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Incluyendo la sartén?!" #: game/4_min.rpy:2221 msgid "I was desperate. Didn't know what else to do." -msgstr "" +msgstr "Estaba desesperada. No sabía que más hacer." #: game/4_min.rpy:2223 msgid "That's so cute. Like a little puppy." -msgstr "" +msgstr "Eso es muy tierno. Como un pequeño cachorro." #: game/4_min.rpy:2226 msgid "Are you making fun of me?" -msgstr "" +msgstr "¿Te estás divirtiendo de mí?" #: game/4_min.rpy:2228 msgid "No! It's a good thing." -msgstr "" +msgstr "¡No! Es algo bueno." #: game/4_min.rpy:2230 msgid "You're so cute sometimes that I almost can't stand it." -msgstr "" +msgstr "Eres tan adorable algunas veces que no puedo soportarlo." #: game/4_min.rpy:2233 msgctxt "date_d52b05c9" msgid "................." -msgstr "" +msgstr "................." #: game/4_min.rpy:2234 msgid "I-I have to go to the bathroom." -msgstr "" +msgstr "T-Tengo que ir al baño." #: game/4_min.rpy:2236 msgid "Diya staggers to her feet and makes for the restroom." -msgstr "" +msgstr "Diya se levanta tambaleándose y se encamina al baño." #: game/4_min.rpy:2238 msgid "She misses the door and slams straight into the wall." -msgstr "" +msgstr "No da con la puerta y se estrella contra la pared." #: game/4_min.rpy:2240 msgctxt "date_4962ac78" msgid "Diya!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya!" #: game/4_min.rpy:2242 msgid "" "Min rushes to her side as she staggers back and grabs ahold of her, worried " "she might fall." msgstr "" +"Min se apresura a su lado mientras ella se tambalea hacia atrás y se sujeta " +"de ella, preocupada de que se pueda caer." #: game/4_min.rpy:2244 msgid "What's wrong? Are you hurt?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa? ¿Estás lastimada?" #: game/4_min.rpy:2247 msgid "" "Diya just shakes her head, face red. She seems to be struggling with the " "limits of spoken language." msgstr "" +"Diya solo sacude la cabeza, con la cara roja. Parece estar enfrentándose a " +"los límites del lenguaje hablado." #: game/4_min.rpy:2249 msgid "You sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás segura?" #: game/4_min.rpy:2251 msgid "Diya nods frantically." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente frenéticamente." #: game/4_min.rpy:2253 msgid "" "Min tentatively lets her go. She watches Diya scramble into the restroom " "(correctly this time)." msgstr "" +"Min la deja ir tímidamente. Y observa a Diya dirigiéndose al baño (esta vez " +"correctamente)." #: game/4_min.rpy:2256 msgid "As Min returns to the table, her phone screen lights up with a message." msgstr "" +"Mientras Min vuelve a la mesa, la pantalla de su teléfono se ilumina con un " +"mensaje." #: game/4_min.rpy:2257 msgctxt "date_8e0ddc15_1" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" #: game/4_min.rpy:2259 msgid "IM GDSO FDUCKING DFONE" -msgstr "" +msgstr "LA CONRCHA TDEL TLA REPUTSIDSMISA MADFRE" #: game/4_min.rpy:2260 msgid "" "THE WAY U GRABED HER I THOIUGHT U WERE GONNNA START DRY HUMPGIN HER IN THE " "MIDDLE OF THE RESTAURNAT" msgstr "" +"LA FORMA EN LA QUE LA AGARRASTE PENSE Q TE LA IBAS A TIRAR SIN PENETRACION A " +"MITAD DEL RESTUARANTE" #: game/4_min.rpy:2261 msgid "" "Akarsha, I'm convinced those sunglasses are actually impeding your mental " "processes." msgstr "" +"Akarsha, estoy convencida que esos lentes de sol están impidiendo tu proceso " +"mental." #: game/4_min.rpy:2262 msgid "I am embarrassed to be seen with you." -msgstr "" +msgstr "Me da vergüenza ser vista junto a ti." #: game/4_min.rpy:2263 msgid "well i cant take them off" -msgstr "" +msgstr "bueno no me los puedo sacar" #: game/4_min.rpy:2264 msgid "my coverll be blown" -msgstr "" +msgstr "mi fachada seria descubierta" #: game/4_min.rpy:2265 msgid "YOU SHOULD HAVE CHOSEN A BETTER DISGUISE IN THE FIRST PLACE, THEN." -msgstr "" +msgstr "DEBERÍAS HABER ELEGIDO UN MEJOR DISFRAZ EN PRIMER LUGAR, ENTONCES." #: game/4_min.rpy:2268 msgid "what" -msgstr "" +msgstr "que" #: game/4_min.rpy:2269 msgid "turn around" -msgstr "" +msgstr "date la vuelta" #: game/4_min.rpy:2279 msgctxt "date_bda8889e" msgid ".................." -msgstr "" +msgstr ".................." #: game/4_min.rpy:2282 msgctxt "date_8e0ddc15_2" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" #: game/4_min.rpy:2283 msgctxt "date_f1a4dee5" msgid "WTF" -msgstr "" +msgstr "WTF" #: game/4_min.rpy:2284 msgid "diya's been texting me for advice on u" msgstr "" +"diya me ha estado enviando mensajes de texto pidiendome consejos sobre ti" #: game/4_min.rpy:2285 msgid "thats why she went to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "por eso es q fue al baño" #: game/4_min.rpy:2286 msgctxt "date_47de0e2b" msgid "WHAT" -msgstr "" +msgstr "QUE" #: game/4_min.rpy:2287 msgid "Honestly, I'm annoyed she goes to you and not me." -msgstr "" +msgstr "Honestamente, estoy molesta de que acudió a ti y no a mí." #: game/4_min.rpy:2288 msgid "why would she go to u? u never talk about feelings and gay stuff" -msgstr "" +msgstr "pq acudiria ella a ti? nunca hablas de sentimientos y cosas gay" #: game/4_min.rpy:2289 msgid "and i also have master seduction skills" -msgstr "" +msgstr "ademas tengo habilidades seductivas maestras" #: game/4_min.rpy:2290 msgid "What master seduction skills?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué habilidades de seducción maestras?" #: game/4_min.rpy:2291 msgid "my Tactics" -msgstr "" +msgstr "mis Tacticas" #: game/4_min.rpy:2292 msgid "If you're so knowledgable on these matters, why are you single?" -msgstr "" +msgstr "si eres tan sabia en estos temas, por qué todavía estás soltera?" #: game/4_min.rpy:2293 msgid "excuse u im single bc i want to be??" -msgstr "" +msgstr "perdoname estoy soltera pq quiero estarlo??" #: game/4_min.rpy:2294 msgid "some people like being sad and alone" -msgstr "" +msgstr "a algunas personas les gusta estar tristes y solas" #: game/4_min.rpy:2295 msgid "on purpose" -msgstr "" +msgstr "a proposito" #: game/4_min.rpy:2296 msgid "On purpose." -msgstr "" +msgstr "A propósito." #: game/4_min.rpy:2297 msgid "rigHT, ON PURPOSE" -msgstr "" +msgstr "clARO, A PROPÓSITO" #: game/4_min.rpy:2298 msgid "not bc no one ever likes me back or anything" -msgstr "" +msgstr "no pq no le gusto a nadie ni nada" #: game/4_min.rpy:2299 msgid "dont attack me like this wtf???" -msgstr "" +msgstr "no me ataquen asi wtf???" #: game/4_min.rpy:2300 msgid "wait guys hold on" -msgstr "" +msgstr "espera espera" #: game/4_min.rpy:2301 msgid "how long has this been going on????" -msgstr "" +msgstr "por cuanto tiempo ha estado pasando esto????" #: game/4_min.rpy:2302 msgid "" "was the whole thing at the buffet a setup?? when yuo two left the table??" msgstr "" +"acaso fue todo eso en el buffet un montaje?? cuando ustedse dos dejaron la " +"mesa??" #: game/4_min.rpy:2303 msgid "Take a wild guess, Sherlock." -msgstr "" +msgstr "Adivina, Sherlock." #: game/4_min.rpy:2304 msgid "you know nolle im starting to realize you do have a sense of humor" msgstr "" +"sabes noelle me estoy comenzando a dar cuenta que si tienes un sentido del " +"humor" #: game/4_min.rpy:2305 msgid "" "but your so emotionally constipated that youre style of humor is just being " "extremely mean" msgstr "" +"pero estas tan estreñida emocionalmente que tu unico estilo de humor es solo " +"ser extremadamente cruel" #: game/4_min.rpy:2306 msgid "omg wait??" -msgstr "" +msgstr "oh dios espera??" #: game/4_min.rpy:2307 msgid "do u and noelle get along now??" -msgstr "" +msgstr "tu y noelle se llevan bien ahora??" #: game/4_min.rpy:2308 msgid "We don't get along." -msgstr "" +msgstr "No nos llevamos bien." #: game/4_min.rpy:2309 msgid "but we used to not get along much worse" -msgstr "" +msgstr "pero nos soliamos llevar bastante peor" #: game/4_min.rpy:2314 msgid "Diya returns to the table." -msgstr "" +msgstr "Diya vuelve a la mesa." #: game/4_min.rpy:2316 msgid "Are you feeling better?" -msgstr "" +msgstr "¿Te sientes mejor?" #: game/4_min.rpy:2319 msgid "" "Diya nods sheepishly, and then stiffens up in fear as a waitress approaches " "with their dessert on a tray." msgstr "" +"Diya asiente tímidamente, y luego se pone rígida del miedo cuando una mesera " +"se acerca con su postre en una bandeja." #: game/4_min.rpy:2320 msgid "Waitress" -msgstr "" +msgstr "Mesera" #: game/4_min.rpy:2321 msgid "One Mt. Fuji?" -msgstr "" +msgstr "¿Un Monte Fuji?" #: game/4_min.rpy:2322 msgid "" "Diya responds with frenzied nodding as the waitress slides the dessert onto " "the table." msgstr "" +"Diya responde con un frenético asentimiento mientras la camarera desliza el " +"postre a la mesa." #: game/4_min.rpy:2326 msgid "" "It's a mound of shaved ice, sculpted and saturated with blue raspberry syrup " "and condensed milk to look like a mountain." msgstr "" +"Es un montículo de helado granizado, esculpido y saturado con jarabe de mora " +"y leche condensada para parecer una montaña." #: game/4_min.rpy:2328 msgid "...!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!!!!!" #: game/4_min.rpy:2329 msgid "The blue flavor looks good." -msgstr "" +msgstr "El sabor azul se ve bien." #: game/4_min.rpy:2332 msgid "Noelle was spot on!" -msgstr "" +msgstr "¡Noelle ha dado en el clavo!" #: game/4_min.rpy:2335 msgid "What're the pink things?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué son esas cosas rosadas?" #: game/4_min.rpy:2338 msgid "It's mochi. They're supposed to look like cherry blossoms." -msgstr "" +msgstr "Es mochi. Se supone que parecen flores de cerezo." #: game/4_min.rpy:2340 msgid "Min stabs her spoon into the shaved ice and shovels it into her mouth." -msgstr "" +msgstr "Min clava la cuchara en el helado granizado y se la lleva a la boca." #: game/4_min.rpy:2341 msgid "The shaved ice is so cold that her gums are growing numb." msgstr "" +"El helado granizado está tan frío que se le están adormeciendo las encías." #: game/4_min.rpy:2346 msgid "I think I'm getting brainfreeze." -msgstr "" +msgstr "Creo que se me está congelando el cerebro." #: game/4_min.rpy:2349 msgctxt "date_4047d783" msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "A mí también." #: game/4_min.rpy:2350 msgid "" "A drop of cream is trickling down Diya's finger. She quickly licks it clean " "before it can reach her palm." msgstr "" +"Una gota de crema se resbala por el dedo de Diya. Ella la lame rápidamente " +"antes de que llegue a la palma de su mano." #: game/4_min.rpy:2351 msgid "" "Min is so focused watching, she doesn't realize her own mouth is hanging " "open until she feels a trail of spit about to drop down from it." msgstr "" +"Min está tan concentrada mirando, que no se da cuenta de que su propia boca " +"está colgando abierta hasta que siente un rastro de saliva a punto de caer " +"de ella." #: game/4_min.rpy:2352 msgid "Min accidentally drooled onto the table." -msgstr "" +msgstr "Min accidentalmente babea sobre la mesa." #: game/4_min.rpy:2354 msgid "FUCK!! SHIT!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡PUTA!! ¡¡¡¡MIERDA!!!!" #: game/4_min.rpy:2358 msgctxt "date_5db23ed9" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/4_min.rpy:2360 msgctxt "date_6a61dc07" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/4_min.rpy:2363 msgid "" "Diya is staring determinedly into the Mt. Fuji. She's probably pretending " "not to have seen. " msgstr "" +"Diya está mirando fijamente al Monte Fuji con determinación. Probablemente " +"finge no haber visto nada. " #: game/4_min.rpy:2367 msgctxt "date_8e0ddc15_3" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" #: game/4_min.rpy:2369 msgid "HELP ME" -msgstr "" +msgstr "AYUDENME" #: game/4_min.rpy:2370 msgid "pretend to drown so she has to give you mouth-to-mouth" -msgstr "" +msgstr "finge ahogarte para que te tenga que hacer respiración boca a boca" #: game/4_min.rpy:2371 msgid "wtf kind of plan is that" @@ -24950,7 +25078,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:2558 msgid "PEE GIRL AGAIN??" -msgstr "" +msgstr "¿¿CHICA DEL PIS OTRA VEZ??" #: game/4_min.rpy:2562 msgid "!!!!!!!!!!"