From 97211f24b17328976d966cd1a69e24509cb79950 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Fri, 4 Nov 2022 22:30:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Spain)) Currently translated at 72.4% (4286 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 206 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index 8e0b716..aa718a7 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-04 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 22:30+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" @@ -9565,7 +9565,7 @@ msgstr "Su plan ahora es correr lo más lejos que sus piernas le permitan." #: game/1_diya.rpy:6275 msgid "I suddenly feel like running 3 or 4 miles!!!" -msgstr "¡¡¡De la nada me siento como para correr 3 o 4 millas!!!" +msgstr "¡¡¡De la nada me siento como para correr 5 o 6 kilómetros!!!" #: game/1_diya.rpy:6309 msgid "Diya crashes into someone!" @@ -16629,447 +16629,459 @@ msgstr "Bueno, forzó es una palabra muy fuerte. Obligó." #: game/3_akarsha.rpy:883 msgid "Dude, chill. You're so neurotic when it comes to Diya." -msgstr "" +msgstr "Hombre, calma. Eres demasiado neurótica cuando se trata de Diya." #: game/3_akarsha.rpy:884 msgid "Can't you just trust her judgment?" -msgstr "" +msgstr "¿Acaso no puedes confiar en su juicio?" #: game/3_akarsha.rpy:889 msgid "" "In kindergarten, I asked Diya what she wanted to be when she grew up and she " "answered \"A police dog.\"" msgstr "" +"Durante preescolar, le pregunté a Diya que querría ser cuando sea grande y " +"me respondió \"Un perro policial.\"" #: game/3_akarsha.rpy:891 msgid "Well, it WAS kindergarten." -msgstr "" +msgstr "Bueno, si ERA preescolar." #: game/3_akarsha.rpy:893 msgid "" "Even in kindergarten I understood that becoming another species wasn't an " "option..." msgstr "" +"Incluso en preescolar entendía que convertirte en otra especie no era una " +"opción..." #: game/3_akarsha.rpy:927 msgid "Search the locker room" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el vestuario" #: game/3_akarsha.rpy:935 msgid "Go to the locker room" -msgstr "" +msgstr "Ir al vestuario" #: game/3_akarsha.rpy:943 msgid "Search the bathroom" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el baño" #: game/3_akarsha.rpy:950 msgid "Search the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el patio" #: game/3_akarsha.rpy:959 msgid "Go to the school library" -msgstr "" +msgstr "Ir a la librería de la escuela" #: game/3_akarsha.rpy:967 msgid "" "Akarsha looks inside the girls' bathroom. Just as Chryssa said, it's empty." msgstr "" +"Akarsha busca dentro del baño de mujeres. Tal como dijo Chryssa, está vacío." #: game/3_akarsha.rpy:969 msgid "" "Darn. I thought Min might be having a diarrhea catastrophe or something." msgstr "" +"Vaya. Pensé que Min podría estar teniendo una catástrofe de diarrea o algo." #: game/3_akarsha.rpy:972 msgid "Are you trying to make me throw up?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás tratando de hacerme vomitar?" #: game/3_akarsha.rpy:975 msgid "Ya. It's my hobby." -msgstr "" +msgstr "Si. Es mi hobby." #: game/3_akarsha.rpy:978 msgid "You know, sometimes I wonder why I bother with you." -msgstr "" +msgstr "Sabes, a veces pienso por qué me tomo la molestia de estar contigo." #: game/3_akarsha.rpy:981 msgid "Because you love me." -msgstr "" +msgstr "Porque me amas." #: game/3_akarsha.rpy:984 msgctxt "bathroom_e161cc8e" msgid "No, I don't." -msgstr "" +msgstr "No, no lo hago." #: game/3_akarsha.rpy:987 msgctxt "bathroom_168310cd" msgid "Yes, you do." -msgstr "" +msgstr "Sí, sí lo haces." #: game/3_akarsha.rpy:990 msgctxt "bathroom_e161cc8e_1" msgid "No, I don't." -msgstr "" +msgstr "No, no lo hago." #: game/3_akarsha.rpy:993 msgctxt "bathroom_168310cd_1" msgid "Yes, you do." -msgstr "" +msgstr "Sí, sí lo haces." #: game/3_akarsha.rpy:996 msgid "This is stupid. Knock it off." -msgstr "" +msgstr "Esto es estúpido. Basta ya." #: game/3_akarsha.rpy:999 msgid "You didn't deny it that time! CONFIRMED." -msgstr "" +msgstr "¡No lo negaste ésta vez! CONFIRMADO." #: game/3_akarsha.rpy:1002 msgid "NOT CONFIRMED. That's not how it works." -msgstr "" +msgstr "NO CONFIRMADO. Así no es como funciona." #: game/3_akarsha.rpy:1028 msgid "Search the field" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el patio" #: game/3_akarsha.rpy:1036 msgid "Search outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Buscar fuera del vestuario" #: game/3_akarsha.rpy:1044 msgid "Meet up at the field" -msgstr "" +msgstr "Reunirse en el campo de juego" #: game/3_akarsha.rpy:1052 msgid "Go outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Salir del vestuario" #: game/3_akarsha.rpy:1080 msgid "Search the track" -msgstr "" +msgstr "Buscar en la pista" #: game/3_akarsha.rpy:1088 msgid "Return to locker room" -msgstr "" +msgstr "Volver al vestuario" #: game/3_akarsha.rpy:1114 msgid "Return to the baseball diamond" -msgstr "" +msgstr "Volver a la cancha de béisbol" #: game/3_akarsha.rpy:1123 msgid "Hey, that's...!" -msgstr "" +msgstr "Hey, ¡esa es...!" #: game/3_akarsha.rpy:1127 msgid "Diya is sprinting around the track at top speed!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya está corriendo por la pista a máxima velocidad!" #: game/3_akarsha.rpy:1129 msgid "Yo! Diya!" -msgstr "" +msgstr "¡Ey! ¡Diya!" #: game/3_akarsha.rpy:1132 msgid "She can't hear us from here." -msgstr "" +msgstr "No nos puede escuchar desde aquí." #: game/3_akarsha.rpy:1135 msgid "Once Diya rounds a bend, Noelle and Akarsha flag her down." -msgstr "" +msgstr "Una vez que Diya corrió una vuelta, Noelle y Akarsha la interceptan." #: game/3_akarsha.rpy:1137 msgid "She's completely drenched in sweat." -msgstr "" +msgstr "Ella está completamente empapada en sudor." #: game/3_akarsha.rpy:1141 msgctxt "track_b4f18a79" msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué estás haciendo?" #: game/3_akarsha.rpy:1145 msgid "I got nervous, so I ran 3 miles." -msgstr "" +msgstr "Me puse nerviosa, así que corrí 5 kilómetros." #: game/3_akarsha.rpy:1146 msgid "Feel better now." -msgstr "" +msgstr "Me siento mejor ahora." #: game/3_akarsha.rpy:1148 msgid "Uh...Okay?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Vale?" #: game/3_akarsha.rpy:1149 msgid "Why didn't you say anything?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no dijiste nada?" #: game/3_akarsha.rpy:1153 msgid "Diya looks at her as though she's crazy." -msgstr "" +msgstr "Diya la mira como si ella estuviera loca." #: game/3_akarsha.rpy:1154 msgid "Stressful. I don't like to bother people." -msgstr "" +msgstr "Estresante. No me gusta molestar a la gente." #: game/3_akarsha.rpy:1156 msgid "" "Dude, you know that not communicating just makes most situations even MORE " "stressful, right??" msgstr "" +"Hombre, sabes que no comunicarse solo hace las situaciones MÁS estresantes, " +"¿¿cierto??" #: game/3_akarsha.rpy:1161 msgid "Where's Min?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde está Min?" #: game/3_akarsha.rpy:1164 msgctxt "track_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "¿...?" #: game/3_akarsha.rpy:1165 msgctxt "track_b08fe291" msgid "What do you mean?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué te refieres?" #: game/3_akarsha.rpy:1167 msgid "Huh. I guess you went missing separately." -msgstr "" +msgstr "Ah. Parece que ustedes desaparecieron por separado." #: game/3_akarsha.rpy:1168 msgid "Never mind. Just go back to the diamond then." -msgstr "" +msgstr "Olvídalo. Solo vuelve a la cancha entonces." #: game/3_akarsha.rpy:1170 msgid "You should go back to the diamond." -msgstr "" +msgstr "Deberías volver a la cancha." #: game/3_akarsha.rpy:1171 msgid "That way Chryssa and Liz will know where you are." -msgstr "" +msgstr "De esa manera Chryssa y Liz sabrán adonde estás." #: game/3_akarsha.rpy:1175 msgid "Diya nods and trots off." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente y se va trotando." #: game/3_akarsha.rpy:1180 msgctxt "track_2336aed8" msgid "We found both of them." -msgstr "" +msgstr "Las encontramos a las dos." #: game/3_akarsha.rpy:1183 msgctxt "track_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sí." #: game/3_akarsha.rpy:1185 msgctxt "track_4bb6904f" msgid "Once again, I'm a hero!" -msgstr "" +msgstr "Una vez más, ¡Soy una heroína!" #: game/3_akarsha.rpy:1188 msgctxt "track_5a0fec90" msgid "YOU'RE NOT A HERO." -msgstr "" +msgstr "NO ERES UNA HEROÍNA." #: game/3_akarsha.rpy:1190 msgctxt "track_a0fce640" msgid "Let's head back to the field, too." -msgstr "" +msgstr "Volvamos al campo también." #: game/3_akarsha.rpy:1219 msgid "Look at poster" -msgstr "" +msgstr "Mirar poster" #: game/3_akarsha.rpy:1228 msgid "Go to classrooms" -msgstr "" +msgstr "Ir a los salones" #: game/3_akarsha.rpy:1237 msgid "Look at bush" -msgstr "" +msgstr "Mirar arbusto" #: game/3_akarsha.rpy:1245 msgid "Go to locker room entrance" -msgstr "" +msgstr "Ir a la entrada de los vestuarios" #: game/3_akarsha.rpy:1254 msgid "Bad memories looking at this now." -msgstr "" +msgstr "Malos recuerdos viendo esto ahora." #: game/3_akarsha.rpy:1256 msgid "I was an idiot." -msgstr "" +msgstr "Era una idiota." #: game/3_akarsha.rpy:1259 msgctxt "lookAlarm2_a5a151e8" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/3_akarsha.rpy:1262 msgctxt "lookAlarm2_79c251c2" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/3_akarsha.rpy:1265 msgctxt "lookAlarm2_a5a151e8_1" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/3_akarsha.rpy:1268 msgctxt "lookAlarm2_79c251c2_1" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/3_akarsha.rpy:1271 msgid "If you're waiting for me to disagree, we're going to be here all day." -msgstr "" +msgstr "Si esperas a que no esté de acuerdo, vas a estar aquí todo el día." #: game/3_akarsha.rpy:1280 msgctxt "lookPoster2_656a56ba" msgid "The poster says \"Reduce stress!\"" -msgstr "" +msgstr "El poster dice \"¡Reduce el estrés!\"" #: game/3_akarsha.rpy:1284 msgctxt "lookPoster2_655a1055" msgid "HahaHAH!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡JajaJAJ!!" #: game/3_akarsha.rpy:1285 msgctxt "lookPoster2_0aceba5d" msgid "How exactly do they expect us to do that?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo esperan que hagamos eso exactamente?" #: game/3_akarsha.rpy:1286 msgctxt "lookPoster2_81cbde51" msgid "Not go to school?{w=0.26} Get rid of our parents?" -msgstr "" +msgstr "¿Faltar a clase?{w=0.26} ¿Deshacernos de nuestros padres?" #: game/3_akarsha.rpy:1296 msgctxt "lookBush2_bbb27231" msgid "OH MY GOD!!!! I DONT BELIEVE IT!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡OH DIOS MÍO!!!! ¡¡¡¡NO ME LO CREO!!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1299 msgctxt "lookBush2_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" #: game/3_akarsha.rpy:1302 msgctxt "lookBush2_2a42d072" msgid "THIS IS...THIS IS A BUSH!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "ESTO ES...¡¡¡¡¡¡¡¡ESTO ES UN ARBUSTO!!!!!!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1303 msgctxt "lookBush2_588540e7" msgid "I never would've guessed!" -msgstr "" +msgstr "¡Nunca lo hubiese imaginado!" #: game/3_akarsha.rpy:1308 msgctxt "lookBush2_f5a3cd1f" msgid "FASCINATING!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡FASCINANTE!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1309 msgctxt "lookBush2_beb8360c" msgid "Let's keep staring at this instead of doing something more useful!" -msgstr "" +msgstr "¡Sigamos contemplando eso en vez de hacer algo útil!" #: game/3_akarsha.rpy:1320 msgid "Noelle looks incredibly amused." -msgstr "" +msgstr "Noelle se ve increíblemente entretenida." #: game/3_akarsha.rpy:1322 msgid "Why the library?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué la librería?" #: game/3_akarsha.rpy:1324 msgid "You think Min-seo is going to read a book?" -msgstr "" +msgstr "¿Acaso crees que Min-seo se va a poner a leer un libro?" #: game/3_akarsha.rpy:1327 msgid "Doesn't hurt to be thorough, right?" -msgstr "" +msgstr "No está de más ser riguroso, ¿cierto?" #: game/3_akarsha.rpy:1331 msgid "Akarsha squeaks the door open." -msgstr "" +msgstr "Akarsha abre la puerta con un chirrido." #: game/3_akarsha.rpy:1334 msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "¡Las alarmas del escáner de libros se activan!" #: game/3_akarsha.rpy:1335 msgid "Everyone in the library turns to look at her!" -msgstr "" +msgstr "¡Todos en la librería se voltean a verla!" #: game/3_akarsha.rpy:1338 msgid "OH SHIT???!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¿¿¿AH, MIERDA???!!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1339 msgid "*weird shriek*" -msgstr "" +msgstr "*grito extraño*" #: game/3_akarsha.rpy:1341 msgid "Akarsha panics and bolts back out the door!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha entra en pánico y sale disparada por la puerta!" #: game/3_akarsha.rpy:1356 msgid "Hoo!!! Good thing no one chased after us." -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Uuh!!! Menos mal que nadie fue tras nosotras." #: game/3_akarsha.rpy:1357 msgid "What even just happened?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué acaba de pasar justo ahora?" #: game/3_akarsha.rpy:1360 msgid "I don't know. How odd." -msgstr "" +msgstr "No lo sé. Qué curioso." #: game/3_akarsha.rpy:1362 msgid "I don't even have any books in my backpack. Why did it go off???" -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera tengo algún libro en mi mochila. ¿¿¿Por qué se activó???" #: game/3_akarsha.rpy:1364 msgid "Maybe it was a fluke. You should try again." -msgstr "" +msgstr "Quizás fue solo casualidad. Deberías intentarlo de nuevo." #: game/3_akarsha.rpy:1366 msgid "No thanks..." -msgstr "" +msgstr "No gracias..." #: game/3_akarsha.rpy:1393 msgid "Look at your reflection" -msgstr "" +msgstr "Mirar tu reflejo" #: game/3_akarsha.rpy:1400 msgid "Return to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Volver al patio" #: game/3_akarsha.rpy:1409 msgid "Search the auditorium" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el auditorio" #: game/3_akarsha.rpy:1426 msgid "Akarsha admires her own reflection in the window." -msgstr "" +msgstr "Akarsha admira su propio reflejo en la ventana." #: game/3_akarsha.rpy:1429 msgid "I hate myself, but in a fun way where I'll still check myself out." msgstr "" +"Me odio a mi misma, pero de una manera graciosa en la que aún me chequearé a " +"mi misma." #: game/3_akarsha.rpy:1432 msgid "Dat me." -msgstr "" +msgstr "Tan yo." #: game/3_akarsha.rpy:1436 msgid "It's the 21st century. Why is acne still a thing?" -msgstr "" +msgstr "Es el siglo 21. ¿Por qué el acne aún existe?" #: game/3_akarsha.rpy:1439 msgid "" "Technology has literally advanced to the point where we can shoot LASER " "BEAMS at your eyes to improve your vision. " msgstr "" +"La tecnología ha avanzado al punto en el que podemos dispararle RAYOS LÁSER " +"a tus ojos para mejorar tu visión. " #: game/3_akarsha.rpy:1440 msgid "You'd think we would've found a cure for bad skin by now."