From a356b30729c79e81fb232ee11faac1d7a9fb5b6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Sun, 25 Sep 2022 13:57:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 55.0% (3256 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 539 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 03c505a..d6e0b47 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-08-30 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:42+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -13920,9 +13920,8 @@ msgstr "لا تلمسيني." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1447 -#, fuzzy msgid "We really appreciate you...PITCHING in." -msgstr "نقدر حقًا" +msgstr "نقدّر حقًّا...انضمامكِ لقاعدتنا." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1450 @@ -14287,7 +14286,7 @@ msgstr "وأنا أيضًا..." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1636 msgid "Okay, who likes her jacket the least?" -msgstr "" +msgstr "حسنًا, من أقلّنا حبًّا لسترتها؟" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:1638 @@ -14526,324 +14525,327 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1749 msgid "dude wtf did i miss in elementary school??" -msgstr "" +msgstr "تبًّا يا رجل هل فاتني شيء في المدرسة الابتدائيّة؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1750 msgid "according to min" -msgstr "" +msgstr "وفقًا لمين" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1751 msgid "basically shes ur childhood archnemesis" -msgstr "" +msgstr "باختصار هي عدوّتك اللّدودة منذ الطّفولة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1752 msgid "AND diya's ex??" -msgstr "" +msgstr "وحبيبة ديا السّابقة أيضًا؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1753 msgid "The archnemesis part is accurate, but she's not Diya's ex. That's ridiculous." -msgstr "" +msgstr "كونها عدوّتي اللّدودة صحيح, لكنّها ليست حبيبتها السّابقة, هذه سذاجة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1754 msgid "ok she didnt use those exact words but pretty much?" -msgstr "" +msgstr "صحيح أنّها لم تقل ذلك حرفيًّا لكنّها كذلك بالفعل؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1755 msgid "That's impossible. They're both girls." -msgstr "" +msgstr "مستحيل. كلتاهما فتاتان." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1756 msgid "so??" -msgstr "" +msgstr "طيّب؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1757 msgid "What do you mean, \"so??\"?" -msgstr "" +msgstr "ماذا تقصدين \"طيّب؟؟\"؟" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1758 msgid "i cant believe u have an archnemesis?? i didnt even know ppl had those in real life" -msgstr "" +msgstr "لا أصدّق أنّ عندكِ عدوةً لدودةً؟؟ لم أعرف حتّى أنّ ذلك يحصل في الواقع" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1760 msgid "how is this going to work?? o_0" -msgstr "" +msgstr "كيف يفترض أن نحلّ هذا؟؟ o_0" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1761 msgid "I don't understand what you're asking. Please reword the question." -msgstr "" +msgstr "لم أفهم سؤالكِ. أرجوكِ أعيدي الصّياغة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1762 msgid "what ru going to do about min?" -msgstr "" +msgstr "ماذا ستفعلين حيال مين؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1763 msgid "Nothing. She doesn't pose me any threat." -msgstr "" +msgstr "لا شيء. هي لا تشكّل خطرًا عليّ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1764 msgid "Diya made her promise not to hurt me before, so she's strictly limited to insulting and threatening me." msgstr "" +"جعلتها ديا تعدُ بألّا تؤذيني من قبل, لذا كلّ ما يسعها فعله هو شتمي وتهديدي." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1765 msgid "All bark and no bite, so to speak." -msgstr "" +msgstr "يمكننا القول أنّها ستنبح وتنبح ولكنّها لن تعضّ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1766 msgid "I'm probably actually the safest person in the school, as the only one with this kind of immunity." msgstr "" +"في الحقيقة أنا أسلم شخص في المدرسة على الأغلب, بصفتي الوحيدة الّتي لديها هذا " +"النّوع من الحماية." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1767 msgid "I'll just try my best to avoid her." -msgstr "" +msgstr "سأجتهد فقط بأن أتجنّبها." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1768 msgid "???????? what" -msgstr "" +msgstr "؟؟؟؟؟؟؟؟ ماذا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1769 msgid "shes friends with both diya and me now" -msgstr "" +msgstr "اصبحت الان صديقتي ايضا بالاضافة الى ديا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1770 msgid "u gotta figure out how to deal with her sooner or later" -msgstr "" +msgstr "عليك تدبير طريقة للتعامل معها عاجلا ام اجلا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1771 msgid "No, I don't. My strategy has worked flawlessly all the way through elementary school." -msgstr "" +msgstr "لا, ليس عليّ ذلك. نجحت استراتيجيّتي بسلاسة على طول المدرسة الابتدائيّة." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1772 msgid "There's no reason to change it now." -msgstr "" +msgstr "لا داعي لتغييرها الآن." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1773 msgid "ur strategy??" -msgstr "" +msgstr "استراتيجيتك؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1774 msgid "the \"maybe if i ignore the problem it'll go away\" strategy??" -msgstr "" +msgstr "استراتيجية \"ربما اذا تجاهلت المشكلة ستزول\" خاصتك؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1775 msgid "I don't have a choice! You don't understand how stupid she really is." -msgstr "" +msgstr "لا خيار لديّ! لا تفهمين مدى غبائها الحقيقيّ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1776 msgid "She's not just pretending to be dumb like you." -msgstr "" +msgstr "هي لا تتظاهر بالحماقة فحسب مثلكِ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1777 msgid "She's dumb for {i}real.{/i}" -msgstr "" +msgstr "هي {i}حقًّا{/i} حمقاء." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1778 msgid "She once carved her name into a desk and couldn't figure out how they caught her." -msgstr "" +msgstr "حفرت مرّةً اسمها في درج ولم تستطع تفسير كيف عرفوها أنّها الفاعلة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1779 msgid "o_o" -msgstr "" +msgstr "o_o" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1780 msgid "WAI T HOLD UP" -msgstr "" +msgstr "مهلا ا نتظري" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1781 msgid "WAIT I GOT IT" -msgstr "" +msgstr "مهلا وجدتها" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1782 msgid "JOIN THE BASEBALL CLUB" -msgstr "" +msgstr "انضمي لفريق كرة القاعدة" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1783 msgid "Why??" -msgstr "" +msgstr "لماذا؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1784 msgid "How does that solve anything?!" -msgstr "" +msgstr "كيف سيحلّ ذلك أيّ شيء؟!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1785 msgid "IT DOESNT" -msgstr "" +msgstr "لن يحل شيئا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1786 msgid "BUT TRUST ME IT ALWAYS WORKS IN THE MOVIES" -msgstr "" +msgstr "لكن ثقي بي دائما ينجح هذا في الافلام" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1787 msgid "WHenever 2 characters hate each other" -msgstr "" +msgstr "عندما تكرهان شخصيتان بعضهما البعض" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1788 msgid "if they end up in a situation where theyre forced to work together" -msgstr "" +msgstr "اذا وجدتا نفسيهما في موقف عليهما العمل معا فيه" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1789 msgid "they come out of it as bffs" -msgstr "" +msgstr "ينتهي بهما الامر اعز الاصحاب" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1790 msgid "More realistically, they'd go from enemies to worse enemies." -msgstr "" +msgstr "أو بالأحرى, في عالمنا الواقعيّ, ستصبحان عدوّتان أسوأ حتى." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1791 msgid "no im calling it right now" -msgstr "" +msgstr "لا انا اراهن على هذا الان" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1792 msgid "we're going to miraculously set our differences aside and work as a team" -msgstr "" +msgstr "سنتغاضى عن اختلافاتنا باعجوبة وسنعمل كفريق" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1793 msgid "also, we win by one" -msgstr "" +msgstr "وايضا سنفوز بفارق نقطة واحدة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1794 msgid "come on frenchman" -msgstr "" +msgstr "هيا يا فرنسية" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1795 msgctxt "nemesis_7cae96ff" msgid "ONE OF US" -msgstr "" +msgstr "واحدة منا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1796 msgctxt "nemesis_7cae96ff_1" msgid "ONE OF US" -msgstr "" +msgstr "واحدة منا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1797 msgctxt "nemesis_5d94cf3a" msgid "No!" -msgstr "" +msgstr "لا!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1798 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "اجل" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1799 msgid "LEAVE THE EIFFEL TOWER BEHIND" -msgstr "" +msgstr "غادري برج ايفل" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1800 msgid "STOP TELLING EVERYONE I LIVE INSIDE THE EIFFEL TOWER." -msgstr "" +msgstr "توقّفي عن إخبار الجميع بأنّي أعيش في برج إيفل." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1801 msgid "MAKE UR DREAMS INTO REALITY" -msgstr "" +msgstr "اجعلي احلامك حقيقة" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1802 msgid "THIS ISN'T MY DREAM!" -msgstr "" +msgstr "هذا ليس حلمي!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1803 msgid "then what is????" -msgstr "" +msgstr "ما هو حلمك اذن؟؟؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1804 msgid "doesnt it bother u that everyone else our age gets to have fun??" -msgstr "" +msgstr "الا يزعجك ان كل الاخرين في عمرنا يمكنهم الاستمتاع بوقتهم؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1805 msgid "like bruh wheres my complicated relationship drama??" -msgstr "" +msgstr "يا رجل اين الدراما العاطفية المعقدة في حياتي؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1806 msgid "wheres my reckless teen adventures??" -msgstr "" +msgstr "اين مغامرات المراهقة الطائشة؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1807 msgid "dont u feel like ur missing out sitting at home alone all the time??" -msgstr "" +msgstr "الا تشعرين وكان حياتك تفوتك وانت وحدك في المنزل طوال الوقت؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1808 msgid "No, because it'll pay off in the future." -msgstr "" +msgstr "لا, لأنّي سأرى ثمره في المستقبل." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1809 msgid "but ur youth is irreplaceable" -msgstr "" +msgstr "لكن شبابك لا يمكنك استرجاعه" #: game/2_noelle.rpy:1813 msgid "Noelle was invited to the baseball club group chat." -msgstr "" +msgstr "تمّت دعوة Noelle إلى محادثة نادي كرة القاعدة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1815 msgctxt "nemesis_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "......................" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1816 msgid "I'll just take a quick look, and then quit. That's it." -msgstr "" +msgstr "سألقي نظرة بسيطة, ومن ثمّ سأغادر. هكذا فقط." #: game/2_noelle.rpy:1819 msgid "Join the chat" -msgstr "" +msgstr "الانضمام إلى المحادثة" # Speaker: cFirstLine #: game/2_noelle.rpy:1825 @@ -14855,242 +14857,243 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1827 msgctxt "loophole_180f31e7" msgid "Noelle has entered the chatroom." -msgstr "" +msgstr "انضمّ Noelle إلى المحادثة." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1828 msgid "!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1829 msgid ":D" -msgstr "" +msgstr "D:" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1830 msgid "Hello." -msgstr "" +msgstr "مرحبًا." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1831 msgctxt "loophole_f57a085c" msgid "wtf" -msgstr "" +msgstr "بحق السماء" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1832 msgid "why are yu o here" -msgstr "" +msgstr "لماذا انت ي هنا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1833 msgid "whatre you gonna do, use a peraberla to calculate how to throw the ball?" -msgstr "" +msgstr "ماذا, هل ستستعملين كفئ مقاطع لحساب كيفية رمي الكرة؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1834 msgid "*parabola" -msgstr "" +msgstr "قطع مكافئ*" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1835 msgid "shut the fuck out" -msgstr "" +msgstr "اغلقي فمك الجحيم" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1836 msgid "you long green bean" -msgstr "" +msgstr "فاصولياء خضراء طويلة" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1837 msgid "Green bean?!" -msgstr "" +msgstr "فاصولياء خضراء؟!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1838 msgid "SHUT THE FUCK OUT" -msgstr "" +msgstr "أغلقي فمك الجحيم" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1839 msgid "you stupid overacheiving Asian fob loser stereotype" -msgstr "" +msgstr "ايتها الخرقاء الاسيوية المتفوقه تماما وكانك صورة نمطية" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1840 msgid "*overachieving" -msgstr "" +msgstr "متفوّقة*" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1841 msgid "Big words for someone who'll be attending community college and working at McDonald's." msgstr "" +"كلامك كبير بالنّسبة لشخص سينتهي به الأمر في كليّة مجتمع وسيعمل في ماكدونالدز." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1842 msgid "guys cmon" -msgstr "" +msgstr "يا رفاق اهدووا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1843 msgid "dont b like this" -msgstr "" +msgstr "لا تكونا هكذا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1844 msgid "become bffs!!" -msgstr "" +msgstr "اصبحا اعز الاصدقاء!!" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1845 msgid "look how much u have in common!!!" -msgstr "" +msgstr "انظرا مدى تشابهكما!!!" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1846 msgid "asian" -msgstr "" +msgstr "اسيويتان" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1847 msgid "full of anger" -msgstr "" +msgstr "مليئتان بالغضب" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1848 msgid "and u both like diya" -msgstr "" +msgstr "وكلاكما تحبان ديا" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1849 msgctxt "loophole_2bf64fa7" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1850 msgid "lets all sing the barney song" -msgstr "" +msgstr "لنغني جميعا اغنية بارني" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1851 msgid "i love u...." -msgstr "" +msgstr "انا احبك...." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1852 msgid "u love me..." -msgstr "" +msgstr "انت تحبني..." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1853 msgid "we;re a happy family..." -msgstr "" +msgstr "جميعنا عائلة سعيدة..." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1856 msgctxt "loophole_be6a146f" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "" +msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1857 msgid "I DON'T LIKE THIS GROUP CHAT NAME." -msgstr "" +msgstr "أنا أرفض اسم المحادثة هذا." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1858 msgid "suck it" -msgstr "" +msgstr "موتي بغيظك" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1860 msgctxt "loophole_d8a4fb2c" msgid "Noelle has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "" +msgstr "غير Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1862 msgctxt "loophole_be6a146f_1" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "" +msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1863 msgid "Stop this." -msgstr "" +msgstr "توقّفي." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1865 msgctxt "loophole_d8a4fb2c_1" msgid "Noelle has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "" +msgstr "غير Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1867 msgctxt "loophole_be6a146f_2" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "" +msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1868 msgid "guyss" -msgstr "" +msgstr "يا جماعةة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1869 msgid "guyssss this is so immature :((((((((((((" -msgstr "" +msgstr "يا جماااعةة انتما تتصرفان كالاطفال :((((((((((" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1870 msgid "how bout a compromise??? ? ?" -msgstr "" +msgstr "ما رايكما بحل اوسط؟؟؟ ؟ ؟" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1871 msgctxt "loophole_10de64ae" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1872 msgid "What sort of compromise?" -msgstr "" +msgstr "ما هو مقترحكِ؟" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1874 msgid "YAOI SEME has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "" +msgstr "غيّر YAOI SEME اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1875 msgctxt "loophole_9c9b3288" msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "شكرًا." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1876 msgctxt "loophole_f57a085c_1" msgid "wtf" -msgstr "" +msgstr "حقا؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1877 msgid "hows this a compromis i didnt get anything" -msgstr "" +msgstr "كيف لهذا ان يكون حلا اوسط انا لم استفد" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1878 msgid "YAOI SEME has changed her name to NOELLEFUCKER69." -msgstr "" +msgstr "غير YAOI SEME اسمه إلى NOELLEFUCKER69." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1880 msgid "NICE" -msgstr "" +msgstr "ممتاز" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1881 @@ -15105,285 +15108,289 @@ msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1883 msgid "I TAKE IT BACK. THIS IS UNACCEPTABLE." -msgstr "" +msgstr "أسحب كلامي. هذا غير مقبول." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1884 msgid "CHANGE IT BACK." -msgstr "" +msgstr "أعيديه كما كان." # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1885 msgid "Humankind cannot gain anything without first giving something in return. To obtain, something of equal value must be lost. That is alchemy's first law of Equivalent Exchange. In those days, we really believed that to be the world's one, and only truth." msgstr "" +"لا يمكن للبشر الحصول على أيّ شيء دون إعطاء شيء بالمقابل. للحصول, عليك أن " +"تفقد شيئًا بنفس القيمة. هذا قانون الخيميائيّة الأوّل للمبادلة المتساوية. " +"حينها, اعتقدنا حقًّا أنّ هذه الحقيقة الواحدة والوحيدة في عالم." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1886 msgid "I HATE YOU." -msgstr "" +msgstr "أنا أكرهكِ." # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1887 msgid "*starts crying*" -msgstr "" +msgstr "*بدات تبكي*" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1888 msgid "i;m crying,,,,,u made me CRY" -msgstr "" +msgstr "انا اآبكييي,,,,, جعلتيني ابكييي" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1889 msgid "IF YOU DON'T CHANGE IT, I'M NOT GOING TO BE YOUR PARTNER FOR SCHOOL PROJECTS ANYMORE." -msgstr "" +msgstr "إن لمّ تغيّريها, لن أكون شريكتك في المشاريع المدرسيّة بعد اليوم." # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1890 msgid ";_;" -msgstr "" +msgstr ";_;" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1891 msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME." -msgstr "" +msgstr "غيّر NOELLEFUCKER69 اسمه إلى YAOI SEME." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1893 msgctxt "loophole_716af941" msgid "darn" -msgstr "" +msgstr "تبا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1894 msgid "it was good while it lasted" -msgstr "" +msgstr "من الموسف ان ذلك انتهى" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1895 msgid "i wonder if theres anything else left to figure out about baseball" -msgstr "" +msgstr "اتساءل ان كان هناك اي شيء اخر لاكتشافه حيال كرة القاعدة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1896 msgid "that no one else has yet" -msgstr "" +msgstr "شيء لم يكتشفه احد قبلنا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1897 msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?" -msgstr "" +msgstr "كاستراتيجيّات أخرى ستزيد من احتماليّة فوزنا مثلًا؟" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1898 msgid "or weird other loopholes" -msgstr "" +msgstr "او ثغرات اخرى غريبة في القوانين" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1899 msgid "can we release multiple balls into the air to confuse our opponents" -msgstr "" +msgstr "هل يمكننا اطلاق الكثير من الكرات في الهواء لتشتيت الخصم" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1900 msgid "I think that would just confuse us too" -msgstr "" +msgstr "أعتقد أن ذلك سيشتتنا نحن أيضًا" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1901 msgid "what about advantages for batting?" -msgstr "" +msgstr "او ربما اشياء تساعد الضارب؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1902 msgid "what if instead of bats we brought those yaoi paddles" -msgstr "" +msgstr "ربما بدلا من المضارب يمكننا احضار مجادف الـ\"ياوي\"" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1903 msgid "wtfs a yaoi paddle" -msgstr "" +msgstr "ما هي مجادف الياوي" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1904 msgid "google it" -msgstr "" +msgstr "ابحثي على جوجل" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1905 msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use" -msgstr "" +msgstr "على كل, هناك قوانين لأنواع المضارب التي يمكنك استعمالها" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1906 msgctxt "loophole_218d473d" msgid "dude" -msgstr "" +msgstr "يا رفاق" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1907 msgid "this just gave me a great idea" -msgstr "" +msgstr "هذا اعطاني فكرة للتو" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1908 msgid "im albret einstong" -msgstr "" +msgstr "انا البيرت اينستونغ" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1911 msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong." -msgstr "" +msgstr "غيّر YAOI SEME اسمه إلى البيرت اينستونغ." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1913 msgctxt "loophole_2bf64fa7_1" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1914 msgid "Was" -msgstr "" +msgstr "هل" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1915 msgid "Was that your idea" -msgstr "" +msgstr "هل هذه هي الفكرة" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1916 msgid "no that's not it" -msgstr "" +msgstr "لا ليست الفكرة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1917 msgid "it was just my reward for being a genius" -msgstr "" +msgstr "هذه فقط مكافأتي على كوني عبقرية" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1919 msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand" -msgstr "" +msgstr "ماذا لو كسرت مضرب من النصف وحملت كل نصف بيد" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1920 msgid "I don't think there would be any advantage doing this." -msgstr "" +msgstr "لا أعتقد أنّ في ذلك أيّ نفع للضّارب." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1921 msgid "we gotta try it to know for sure" -msgstr "" +msgstr "علينا التجربة لنتاكد" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1922 msgid "for science" -msgstr "" +msgstr "من اجل العلم" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1923 msgid "There's rules about damaged bats" -msgstr "" +msgstr "هناك قوانين عن المضارب المعطوبة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1924 msgid "If they break they're removed from play without penalty" -msgstr "" +msgstr "إذا انكسرت تخرج من اللعبة دون أي عقوبات" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1925 msgid "nO" -msgstr "" +msgstr "لاااا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1926 msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES" -msgstr "" +msgstr "خـ,,خـ,,,ـطتي تنهار أمام عيناي" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1927 msgid "your plan was in pieces from the start" -msgstr "" +msgstr "خطتك منهارة من البداية" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1928 msgid "RUDE" -msgstr "" +msgstr "وقاحة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1929 msgid "my backup plan is" -msgstr "" +msgstr "خطتي الثانوية إذن" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1930 msgid "we could secretly replace diyas bones w/ synthetic ones" -msgstr "" +msgstr "يمكننا استبدال عظام ديا بعظام اصطناعية" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1931 msgid "I don't like this plan" -msgstr "" +msgstr "لم تعجبني هذه الخطة" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1932 msgid "what about NANOMACHINES" -msgstr "" +msgstr "ماذا عن الات النانو" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1933 msgid "I don't want nanomachines" -msgstr "" +msgstr "لا أريد آلات النانو" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1934 msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet." -msgstr "" +msgstr "ما زالت هذه الآلات ليست في مرحلة يمكننا استخدامها فيها حتّى." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1935 msgid "It's still a theoretical field." -msgstr "" +msgstr "ما زال الحقل نظريًّا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1936 msgid "what??" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1937 msgid "i thought they made nanocars already" -msgstr "" +msgstr "اعتقد انهم صنعوا سيارات نانو" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1938 msgid "with wheels and everything" -msgstr "" +msgstr "بالعجلات وكل ذلك" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1939 msgid "Just a moment. I'm Googling it." -msgstr "" +msgstr "لحظة واحدة. سأبحث على جوجل." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1940 msgid "I don't want nanocars" -msgstr "" +msgstr "لا أريد سيارات نانو" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1941 msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors." msgstr "" +"مكتوب على صفحة الويكيبيديا أنّ سيّارات النّانو لا تحتوي حتّى على محرّكات." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1942 msgid "They just have four wheels attached to an empty frame." -msgstr "" +msgstr "لديها فقط أربع عجلات متّصلة بهيكل فارغ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1943 msgid "They don't do anything." -msgstr "" +msgstr "لا تجدي نفعًا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1944 @@ -15393,129 +15400,129 @@ msgstr "" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1945 msgid "then why the hell did they even create them " -msgstr "" +msgstr "اذن لماذا صنعوها بحق الجحيم " # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1946 msgctxt "loophole_59fe4608" msgid "I don't know." -msgstr "" +msgstr "لا أدري." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1947 msgid "They would just be floating around pointlessly inside Diya." -msgstr "" +msgstr "ستعوم دون هدف داخل جسد ديا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1950 msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical." -msgstr "" +msgstr "لتحقيق غاياتنا, المعالجة الجينيّة خيار أكثر عمليّة." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1951 msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders." -msgstr "" +msgstr "هذه التّكنولوجيا تُستعمل حاليًّا لعلاج اضطرابات الهزال العضليّ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1952 msgid "We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of proteins to make her stronger." -msgstr "" +msgstr "يمكننا تغير تعبير ديا الجينيّ, زيادة إنتاجيّتها للبروتينات لجعلها أقوى." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1953 msgid "It would be totally undetectable by drug tests." -msgstr "" +msgstr "ولن تتمكّن فحوص المنشّطات الكشف عنها." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1954 msgctxt "loophole_c7d64119" msgid "omfg" -msgstr "" +msgstr "يا الهي" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1955 msgid "I don't want gene therapy" -msgstr "" +msgstr "لا أريد المعاجلة الجينية" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1956 msgid "itd be like doping but w ur genes" -msgstr "" +msgstr "الامر شبيه بتعاطي المنشطات لكن بجيناتك" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1957 msgid "gene doping" -msgstr "" +msgstr "تعاطي الجينات" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1958 msgid "has anyone done this yet?" -msgstr "" +msgstr "هل فعل احد هذا من قبل؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1959 msgid "I wouldn't know." -msgstr "" +msgstr "لا يسعني أن أعرف." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1960 msgid "im looking it up and dude" -msgstr "" +msgstr "انا ابحث الان ولن تصدقوا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1961 msgid "no ones ever done it" -msgstr "" +msgstr "لم يفعلها احد ابدا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1962 msgid "there arent any regulations on it yet" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد قوانين حيالها حتى الان" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1963 msgid "i bet all the baseball ppl dont even know what it is" -msgstr "" +msgstr "اراهن ان كل لاعبي كرة القاعدة لا يعرفون عنها حتى" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1964 msgid "u could be a gene doping pioneer" -msgstr "" +msgstr "يمكنك ان تكوني رائدة تعاطي جينات" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1965 msgid "u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball" -msgstr "" +msgstr "لم تمض 10 دقائق هنا حتى وقد بدات بتدمير كرة القاعدة" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1966 msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it" -msgstr "" +msgstr "لا أعتقد أن هذا ما يفترض بك فعله" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1968 msgid "GUYS" -msgstr "" +msgstr "يا رفاق" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1969 msgid "OMG" -msgstr "" +msgstr "يا إلهي" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1970 msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND" -msgstr "" +msgstr "بحثت عن \"سايبورغ\" على ويكيبيدا و و جــد ت" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1971 msgid "THERES A MA N" -msgstr "" +msgstr "هنالك ر جــل" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1972 msgid "HE" -msgstr "" +msgstr "انه" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1973 @@ -15527,58 +15534,63 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1974 msgctxt "loophole_f57a085c_2" msgid "wtf" -msgstr "" +msgstr "يا للهول" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1975 msgid "\"Since 2004, British artist Neil Harbisson, has a cyborg antenna implanted in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the human visual spectrum through vibrations in his skull.\"" msgstr "" +"\"منذ عام 2004, قام الفنّان البريطانيّ نيل هاربيسون بزراعة لاقط هوائيّ " +"لسايبورغ في رأسه ليوسّع مدى ما يراه من الألوان خارج نطاق الطّيف المرئيّ " +"للعين البشريّة عن طريق اهتزازات في جمجمته.\"" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1976 msgid "????????" -msgstr "" +msgstr "؟؟؟؟؟؟؟؟" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1977 msgctxt "loophole_754eade2" msgid "LMAO" -msgstr "" +msgstr "ههههههههههههههههههههههه" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1978 msgid "\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has been claimed to confirm his cyborg status.\"" msgstr "" +"\"تمّ إدراج اللّاقط الهوائيّ في صورة جواز سفره عام 2004, إعلانًا عن هويّته " +"السّايبورغيّة.\"" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1979 msgid "This is great." -msgstr "" +msgstr "هذا مذهل." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1980 msgid "The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so desperate." -msgstr "" +msgstr "جملة \"إعلانًا عن هويّته السّايبورغيّة\" تجعله يبدو بائسًا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1981 msgid "right????" -msgstr "" +msgstr "اليس كذلك؟؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1982 msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable." -msgstr "" +msgstr "كما أنّ التّصميم قبيح إلى أبعد الحدود." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1983 msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..." -msgstr "" +msgstr "عادةً ما تتوقّع أن يكون ظهر السّايبورغ رائعًا ومستقبليًّا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1984 msgid "BUT INSTEAD" -msgstr "" +msgstr "ولكن لا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1985 @@ -15589,73 +15601,75 @@ msgstr "" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1986 msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS" -msgstr "" +msgstr "هختبخليهتبخلهبيلخهبيتلخهس" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1987 msgid "It's even better when you remember this is from 2004." -msgstr "" +msgstr "الأمر أفضل حتّى عندما تتذكّرين أنّ هذا من 2004." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1988 msgctxt "loophole_7d436f5e" msgid "omfg" -msgstr "" +msgstr "يا الهي" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1989 msgid "the black and white makes you think" -msgstr "" +msgstr "الابيض والاسود يعطي الانطباع" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1990 msgid "this is from the great depresion or smth" -msgstr "" +msgstr "ان هذا من زمن الكساد الكبير" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1991 msgid "but its actually just some weirdo with a rly lame haircut" -msgstr "" +msgstr "لكنه في الواقع مجرد غريب اطوار بقصة شعر سخيفة" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1992 msgid "He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front" -msgstr "" +msgstr "يبدو وكأنه يخطط لأن يعلق جزرة بخيط أمامه" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1993 msgid "Like a donkey" -msgstr "" +msgstr "وكأنه حمار" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1994 msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT" -msgstr "" +msgstr "اصصصمتي ساموت من الضحك" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1995 msgid "It's only been four years. Not only is he still alive, but his current appearance is probably relatively unchanged." msgstr "" +"لم يمرّ سوى أربع سنوات. هو ليس فقط ما زال على قيد الحياة, ولكنّ مظهره على " +"الأغلب لم يتغيّر كثيرًا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1996 msgid "This man is still out there, existing in the same world we do, looking like this as we speak." -msgstr "" +msgstr "هذ الرّجل ما زال موجودًا, يعيش في نفس عالمنا هذا, وشكله هكذا." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1997 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "جيد" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1998 msgid "Whenever you're feeling down about your looks" -msgstr "" +msgstr "إذا أحست إحداكن في يوم وكأن مظهرها سيء" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1999 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "تذكرن" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2000 @@ -15666,211 +15680,222 @@ msgstr "" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:2001 msgid "STTOPP" -msgstr "" +msgstr "توقققفيي" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2007 msgid "Why are you smiling?!" -msgstr "" +msgstr "لماذا تبتسمين؟!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2008 msgid "Are you talking to a boy?" -msgstr "" +msgstr "هل تتحدّثين إلى صبيّ؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2009 msgid "No boyfriend until college!" -msgstr "" +msgstr "لا مواعدة حتّى الجامعة!" #: game/2_noelle.rpy:2010 msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock." -msgstr "" +msgstr "كادت نويل تسقط من مقعدها من الصّدمة." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2012 msgid "I didn't hear her come in!" -msgstr "" +msgstr "لم أسمع دخولك!" #: game/2_noelle.rpy:2014 msgid "Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom sees." msgstr "" +"انتقلت نويل إلى علامة تبويب أكاديميّة أكثر فتحتها من قبل, لكن ليس قبل أن " +"تراها أمّها." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2015 msgid "You always change the screen when I come in!" -msgstr "" +msgstr "دائمًا تغيّرين الصّفحة عندما أدخل!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2016 msgid "What are you hiding?" -msgstr "" +msgstr "ماذا تخبّئين؟" #: game/2_noelle.rpy:2017 msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab." -msgstr "" +msgstr "أمسكت أمّها الفأرة ونقرت على علامة التّبويب المثبِتة لإجرامها." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2018 msgid "You're wasting time! Do your homework!" -msgstr "" +msgstr "أنتِ تضيعين وقتك! أدّي واجباتك!" #: game/2_noelle.rpy:2020 msgid "Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at \"[akarshaChatName3!t].\"" msgstr "" +"تصفّحت أمّها الأسماء على الشّاشة وأشارت بغضب إلى \"[akarshaChatName3!t].\"" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2021 msgid "Who's that?" -msgstr "" +msgstr "من هذا؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2023 msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade." -msgstr "" +msgstr "هذه اكارشا. هي الفتاة الذّكيّة الأخرى في صفّي." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2025 msgid "The one who almost beat you on the midterm?" -msgstr "" +msgstr "تلك الّتي كادت أن تتفوّق عليكِ في الامتحان النّصفيّ؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2027 msgctxt "loophole_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "أجل." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2029 msgid "Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into thinking she doesn't study, when really, she does." msgstr "" +"لا تنسِ أنّ الجميع منافس لك. إنّها تخدعك لكي لا تدرسي, ولكنّها في الحقيقة " +"تدرس." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2030 msgid "Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you." -msgstr "" +msgstr "كلّ دقيقة تمضينا بفعل الأشياء عديمة النّفع هي دقيقة تتفوّق فيها عليكِ." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2032 msgid "She's not tricking me. We're friends." -msgstr "" +msgstr "هي لا تخدعني, نحن أصدقاء." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2034 msgid "\"Friends\"? Don't be naive." -msgstr "" +msgstr "\"أصدقاء\"؟ لا تكوني ساذجة." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2035 msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?" -msgstr "" +msgstr "عندما تلتحق بمعهد ماساتشوستس وأنتِ لا, أتعتقدين أنّها ستهتمّ؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2036 msgid "If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course not." -msgstr "" +msgstr "إن وقعتِ حقًّا في مأزق, هل ستفعل أيّ شيء لمساعدتكِ؟ بالتّأكيد لا." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2037 msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you." -msgstr "" +msgstr "في نهاية المطاف, لا أحد سيعتني بكِ." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2038 msgid "The only people you can really trust are your family." -msgstr "" +msgstr "الوحيدون الّذين يمكنكِ الوثوق بهم حقًّا هم عائلتك." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2042 msgid "You don't know anything!" -msgstr "" +msgstr "أنتِ لا تعلمين شيئًا!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2044 msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing." -msgstr "" +msgstr "لا تتحدّثي عن أصدقائي وكأنّهم لا يعنون شيئًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2045 msgid "Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my favorite documentary series?" msgstr "" +"أتعلمين {i}أيّ شيء{/i} عنّي؟ أكبر مخاوفي؟ سلسلة الأفلام الوثائقيّة المفضّلة " +"عندي؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2046 msgid "You would know these things if you had any care for me beyond how good I make you look to our relatives." msgstr "" +"لعرفتِ هذه الأشياء لو كان عندك أيّ اهتمام غير أن أجعلكِ تبدين أمًّا جيّدة " +"أمام أقاربنا." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2049 msgid "You ungrateful child!" -msgstr "" +msgstr "طفلة ناكرة للجميل!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2050 msgid "The whole reason we came to America is so you could live a better life. We made so many sacrifices for you!" msgstr "" +"سبب قدومنا الوحيد إلى أمريكا هو أن تتمكنّي من عيش حياة أفضل. كم قدّمنا من " +"تضحيات لأجلك!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2051 msgid "How dare you say we don't care about you?!" -msgstr "" +msgstr "كيف تجرؤين أن تقولي أنّا لا نهتمّ بك؟!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2052 msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!" -msgstr "" +msgstr "دلّلناكِ أكثر من اللّزوم! سلوكك هذا غير مقبول!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2053 msgid "Kids these days!" -msgstr "" +msgstr "الأطفال هذه الأيّام!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2054 msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this." -msgstr "" +msgstr "عندما يصل والدك إلى المنزل, سنخوض في نقاش طويل عن هذا." #: game/2_noelle.rpy:2056 msgid "Noelle's mom closes the tab." -msgstr "" +msgstr "أغلقت والدة نويل علامة التّبويب." #: game/2_noelle.rpy:2057 msgid "She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is doing work." -msgstr "" +msgstr "ظلّت واقفة فوق أكتافها لبضع دقائق للتّأكّد من أنّها تقوم بوظائفها." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2059 msgid "Don't you have anything better to do??" -msgstr "" +msgstr "أليس عندكِ شيء أفضل تفعلينه؟؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2060 msgid "Oh, that's right, you don't." -msgstr "" +msgstr "لحظة, كلّا, ليس عندكِ." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2061 msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me." -msgstr "" +msgstr "لأنّكِ ليس عندكِ أيّ أصدقاء أو هوايات وتعيشين حياتكِ من خلالي." #: game/2_noelle.rpy:2065 msgid "Still looking sour, her mom finally leaves." -msgstr "" +msgstr "رحلت أمّها أخيرًا, ومزاجها ما زال يبدو معكّرًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2069 msgctxt "loophole_b1a1420d" msgid "................." -msgstr "" +msgstr ".................." #: game/2_noelle.rpy:2073 msgctxt "loophole_653359cb" msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie." -msgstr "" +msgstr "التوت نويل على نفسها منزعجة, وعانقت دمية الأفعى العملاقة خاصّتها بغضب." #: game/2_noelle.rpy:2076 msgid "Open the chatroom again" -msgstr "" +msgstr "فتح المحادثة من جديد" # Speaker: cFirstLine #: game/2_noelle.rpy:2081 @@ -15882,42 +15907,42 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:2083 msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7" msgid "Noelle has entered the chatroom." -msgstr "" +msgstr "دخل Noelle المحادثة." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:2084 msgctxt "baseballClubChatroom_a7e448eb" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2085 msgid ":D :D!" -msgstr "" +msgstr "D: D:!" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:2086 msgid "yuck whyd yuo come back" -msgstr "" +msgstr "يا للقرف لمذاا عدتي" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2087 msgid "are you still deciding whether to join or something" -msgstr "" +msgstr "امازلت تفكرين ان كنت تريدين الانضمام ام لا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:2088 msgid "No, I have decided." -msgstr "" +msgstr "لا, لقد قرّرت." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2089 msgid "I'm in." -msgstr "" +msgstr "سأنضمّ." #: game/3_akarsha.rpy:39 msgid "Diya's house" -msgstr "" +msgstr "منزل ديا" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:51