diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index c1a6b25..82c6609 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-14 07:23+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -74,13 +74,13 @@ msgid "" "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}" "she was cursed to prick her finger on a spindle and die." msgstr "" -"على الرغم من كل ذلك ،{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف ، {w=0." +"على الرغم من كل ذلك،{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف، {w=0." "35}فقد لُعنت بأن يخز مغزل إصبعها وتموت." #: game/1_diya.rpy:150 msgid "" "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام ، {w=0.2}وبكل بلاهة ،{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام، {w=0.2}وبكل بلاهة،{w=0.2} لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "لحظة!" #: game/1_diya.rpy:167 msgid "Min, that's not how it goes!" -msgstr "مين ، هذا ليس مجرى القصة!" +msgstr "مين، هذا ليس مجرى القصة!" #: game/1_diya.rpy:169 msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "من الصعب مجادلة منطق مين." #: game/1_diya.rpy:207 msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... " -msgstr "حسنًا ، لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... " +msgstr "حسنًا، لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... " #: game/1_diya.rpy:209 msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "with Sharpie,{w=0.35} like a tattoo." msgstr "" "أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ {w=0.35} لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم " -"الخطاط ،{w=0.35} وكأنه وشم." +"الخطاط،{w=0.35} وكأنه وشم." #: game/1_diya.rpy:559 msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:956 msgid "No, you don't understand. All those were flukes." -msgstr "لا ، لم تفهميني. كل تلك كانت مجرد صدف." +msgstr "لا، لم تفهميني. كل تلك كانت مجرد صدف." #: game/1_diya.rpy:957 msgid "" @@ -1785,8 +1785,8 @@ msgid "" "I was checking if our names sounded like anything good together,{w=0.10} " "like \"baseball.\"" msgstr "" -"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها ،{w=0.10} مثل \"بيس-بول\"" -" ، أي كرة القاعدة.\"" +"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها،{w=0.10} مثل \"بيس-بول\"،" +" أي كرة القاعدة.\"" #: game/1_diya.rpy:1298 msgid "" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "عليّ أن أربت عليها. " #: game/1_diya.rpy:2090 msgid "Oh, it's my dad. Yuck." -msgstr "أوه ، أبي هنا. مقرف." +msgstr "أوه، أبي هنا. مقرف." #: game/1_diya.rpy:2094 msgid "Min's dad is really mad at her for cutting her hair like that." @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "يسمونني...أووكووبشووب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5773 msgid "NO, THEY DON'T." -msgstr "{b}لا ، لا أحد يسميك ذلك.{/b}" +msgstr "{b}لا، لا أحد يسميك ذلك.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5774 @@ -11230,7 +11230,7 @@ msgstr "طيب." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6744 msgid "No! No, please, Diya, homie, listen," -msgstr "لا! لا، أرجوك يا ديا ، يا صديقتي، اسمعيني،" +msgstr "لا! لا، أرجوك يا ديا، يا صديقتي، اسمعيني،" #: game/1_diya.rpy:6746 msgid "" @@ -15419,7 +15419,7 @@ msgstr "الا تشعرين وكان حياتك تفوتك وانت تجلسين # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1808 msgid "No, because it'll pay off in the future." -msgstr "لا ، لأني سأرى ثمر ذلك في المستقبل." +msgstr "لا، لأني سأرى ثمر ذلك في المستقبل." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1809 @@ -15922,7 +15922,7 @@ msgstr "لاا{b}اا{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1926 msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES" -msgstr "خـ ، ،خـ ، ، ،ـ{b}طتي تنهار أمام عينَي{/b}" +msgstr "خـ،،خـ،،،ـ{b}طتي تنهار أمام عينَي{/b}" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1927 @@ -17879,7 +17879,7 @@ msgstr "أريد أن أكرّر، هذه فكرة سيئة." msgid "" "We're going to have to make up a fake definition when our parents ask what " "it means." -msgstr "سنضطر إلى اختراع تعريف زائف عندما يسألنا آباؤنا عن المعنى." +msgstr "سنضطر إلى اختلاق تعريف زائف عندما يسألنا آباؤنا عن المعنى." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:640 @@ -17894,7 +17894,7 @@ msgstr "كيف يمكن للأمر أن يستحق." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:644 msgid "Okay, we'll settle this the fair way, which is a vote." -msgstr "حسنًا ، سنحلّ هذا بطريقة عادلة ، سنصوّت." +msgstr "حسنًا، سنحلّ هذا بطريقة عادلة، سنصوّت." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:645 @@ -17964,7 +17964,7 @@ msgstr "لم أفهم. ما المميز في الكعك؟" #: game/3_akarsha.rpy:686 msgctxt "meetingStart_6ac7aa5e" msgid "Diya is giving her a very judgmental look." -msgstr "نظرت ديا بانتقاد نحوها." +msgstr "نظرت ديا إليها باستنكار." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:688 @@ -17995,17 +17995,17 @@ msgstr "لم أفهم. ما المميز بقطع الدجاج؟" #: game/3_akarsha.rpy:700 msgctxt "meetingStart_6ac7aa5e_1" msgid "Diya is giving her a very judgmental look." -msgstr "نظرت ديا بانتقاد نحوها." +msgstr "نظرت ديا إليها باستنكار." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:702 msgid "They're on sale at McDonald's. You can buy 20 for $4.99." -msgstr "هناك عرض عليها في ماكدونالدز ، يمكنكِ شراء 20 قطعة مقابل 5 دولارات." +msgstr "هناك عرض عليها في ماكدونالدز، يمكنكِ شراء 20 قطعة مقابل 5 دولارات." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:704 msgid "What are you, a walking McDonald's advertisement?" -msgstr "هل أنتِ إعلان متنقل لماكدونالدز؟" +msgstr "من أنتِ؟ إعلان متنقل لماكدونالدز؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:708 @@ -18030,8 +18030,8 @@ msgid "" "Even if they're too ignorant to accept scientific fact, that doesn't erase " "the reality that we'll annihilate them." msgstr "" -"حتى إن كانوا جاهلين أكثر من تقبّل الحقائق العلمية ، هذا لن يغير واقع أننا " -"سنسحقهم." +"حتى إن كانوا جاهلين أكثر من أن يتقبلوا الحقائق العلمية، هذا لن يغير واقع " +"أننا سنسحقهم." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:716 @@ -18047,7 +18047,7 @@ msgstr "اصمتي." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:720 msgid "Alright guys, be nice..." -msgstr "يا رفاق ، لنكن لطيفات..." +msgstr "يا رفاق، لنتعامل بلطف..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:724 @@ -18063,12 +18063,12 @@ msgstr "أجل!" # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:729 msgid "Have you guys no shame at all?!" -msgstr "أليس عندكنّ أي حياء؟!" +msgstr "ألا تخجلون أبدًا من أنفسكم؟!" # Speaker: Sumi #: game/3_akarsha.rpy:731 msgid "Come on. Don't pretend you didn't vote for it." -msgstr "لنكن صريحات. لا تتظاهري وكأنك لم تصوتي له." +msgstr "لنكن صريحين. لا تتظاهري وكأنك لم تصوتي له." # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:733 @@ -18077,12 +18077,12 @@ msgstr "لم أصوت له!" #: game/3_akarsha.rpy:748 msgid "The [teamName!t] head out to the field." -msgstr "انطلق [teamName!t]! نحو الملعب." +msgstr "انطلق [teamName!t] نحو الملعب." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:751 msgid "The other team is on their way. They're parking right now." -msgstr "الفريق الآخر في طريقه ، لقد وصلوا إلى مصفّ السيارات." +msgstr "الفريق الآخر في طريقه. إنهم في مصف السيارات الآن." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:752 @@ -18090,22 +18090,23 @@ msgid "Let's stretch and warm up first." msgstr "لنقم بتمارين الإطالة والتحمية أولًا." #: game/3_akarsha.rpy:754 +#, fuzzy msgid "They arrange in a huge circle and begin stretching like usual." msgstr "اجتمعن في دائرة كبيرة وبدأن بالتمدد كالعادة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:758 msgid "Focus on your breathing and calm your mind." -msgstr "ركزن في تنفسكنّ وهدئن أعصابكنّ." +msgstr "ركزواوفي تنفسكم وهدّئوا أذهانكم." #: game/3_akarsha.rpy:760 msgid "Suddenly, Noelle whirls around, looking frantic. " -msgstr "فجأة ، استدارت نويل بهلع حول نفسها. " +msgstr "فجأة، بدأت نويل بالاستدارة بهلع حول نفسها. " # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:762 msgid "Noelle, get with the program. Be a Zen master." -msgstr "نويل ، ركّزي معنا. عليكِ التأمل بإتقان." +msgstr "نويل، ركّزي معنا. عليكِ التأمل بإتقان." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:764 @@ -18115,16 +18116,16 @@ msgstr "أين ديا؟" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:766 msgid "Huh? She didn't follow us out?" -msgstr "ها؟ ألم تتبعنا إلى هنا؟" +msgstr "مهلًا، ألم تتبعنا إلى هنا؟" #: game/3_akarsha.rpy:768 msgid "Indeed, Diya is nowhere in sight..." -msgstr "بالفعل ، لا أثر لديا في أي مكان..." +msgstr "بالفعل، لا أثر لديا في أي مكان..." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:770 msgid "Holy shit. She's so quiet I didn't even notice she was gone." -msgstr "يا إلهي. هي هادئة لدرجة أني لم ألحظ ذهابها حتى." +msgstr "يا إلهي. طبعها هادئ لدرجة أني لم ألحظ غيابها حتى." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:772 @@ -18134,17 +18135,17 @@ msgstr "مين-سيو مفقودة أيضًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:774 msgid "OH MY GOD..." -msgstr "اللعنة..." +msgstr "{b}يا للهول...{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:775 msgid "THEY'RE DOING IT..." -msgstr "إنهما تمارسان الـ..." +msgstr "{b}إنهما تمارسان الـ...{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:778 msgid "THAT'S IMPOSSIBLE." -msgstr "هذا مستحيل." +msgstr "{b}هذا مستحيل.{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:780 @@ -18164,7 +18165,7 @@ msgstr "ربما نسيناهما في غرفة تغيير الملابس." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:793 msgid "AUGGGHHH!!!" -msgstr "آاااااااا!!!" +msgstr "{b}اااااااااا!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:797 @@ -18199,6 +18200,7 @@ msgstr "لا. شاهدتُ مسلسات كافية لمعرفة ما سيحصل # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:810 +#, fuzzy msgid "We'll get picked off one by one." msgstr "سنُنتشل واحدة تلو الأخرى." @@ -18213,8 +18215,8 @@ msgid "" "The Killer Whales will be here any minute. We don't have time to comb the " "school slowly together." msgstr "" -"سيصل فريق الحيتان في أي لحظة الآن ، ليس عندنا الوقت لنفتش جميعًا المدرسة " -"بأكملها ببطئ." +"سيصل فريق الحيتان في أي لحظة الآن، ليس عندنا الوقت لنفتش المدرسة بأكملها " +"ببطئ." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:815 @@ -18222,7 +18224,7 @@ msgid "" "Besides, we already lost the main problem children. The rest of them aren't " "the type to just randomly wander off like this." msgstr "" -"كما أننا قد خسرنا مسببتا المشاكل الرئيسيتان ، وبقيتكم ليسوا من النوع الذي قد " +"كما أننا قد خسرنا مسببتا المشاكل الرئيسيتان، وبقيتكم ليسوا من النوع الذي قد " "يضيع هكذا مثلهما." # Speaker: Chryssa @@ -18233,12 +18235,12 @@ msgstr "معكِ حق." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:818 msgid "Fine. Disperse, [teamName!t]!" -msgstr "حسنًا. انتشروا ، [teamName!t]!" +msgstr "حسنًا. انتشروا يا فريق [teamName!t]!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:819 msgid "Meet back at the field in 10 minutes, whether you find them or not." -msgstr "لنتقابل في الملعب بعد 10 دقائق ، سواءً وجدناهما أم لم نجدهما." +msgstr "لنتقابل في الملعب بعد 10 دقائق، سواءً وجدناهما أم لم نجدهما." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:821 @@ -18272,7 +18274,7 @@ msgstr "ابتسمت أثناء اقتراب أكارشا منها." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:849 msgid "I can't stand here all day, you're cut off." -msgstr "لا يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم ، لقد خسرتِ فرصتك." +msgstr "لا يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم، لقد خسرتِ فرصتك." #: game/3_akarsha.rpy:852 msgid "Noelle lets the door close in Akarsha's face." @@ -18309,7 +18311,7 @@ msgid "" "If it was just Diya, I'd have guesses, but it's likely Min-seo forced her to " "go somewhere." msgstr "" -"لو كانت ديا وحدها ، لكان عندي أفكار ، ولكن من المحتمل أن مين-سيو أجبرتها على " +"لو كانت ديا وحدها، لكان عندي أفكار، ولكن من المحتمل أن مين-سيو أجبرتها على " "الذهاب إلى مكان ما." # Speaker: Akarsha @@ -18317,7 +18319,7 @@ msgstr "" msgid "" "...You realize Diya is like, a foot taller and 100 pounds heavier than Min, " "right?" -msgstr "...تدركين أن ديا أطول من مين بحوالي 30 سنتيمتر ، صحيح؟" +msgstr "...تدركين أن ديا أطول من مين بحوالي 30 سنتيمترًا، صحيح؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:873 @@ -18325,23 +18327,23 @@ msgid "" "Min can't \"force\" Diya to do anything. If she took her somewhere, it's " "because Diya let her." msgstr "" -"لا يمكن لمين \"إجبار\" ديا على فعل أي شيء. لو أخذتها إلى مكان ما ، هذا يعني " +"لا يمكن لمين \"إجبار\" ديا على فعل أي شيء. لو أخذتها إلى مكان ما، هذا يعني " "أن ديا سمحت لها." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:876 msgid "Fine, forced was too strong of a word. Coerced." -msgstr "حسنًا ، \"إجبار\" كلمة أقوى ممّا قصدته. أكرهتها." +msgstr "حسنًا، \"إجبار\" كلمة أقوى ممّا قصدته. أكرهَتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:883 msgid "Dude, chill. You're so neurotic when it comes to Diya." -msgstr "اهدئي يا رفيقتي. كم تبالغين في حرصك على ديا." +msgstr "اهدئي يا صاح. كم تبالغين في حرصك على ديا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:884 msgid "Can't you just trust her judgment?" -msgstr "ألا يمكنك فقط الوثوق بقراراتها؟" +msgstr "ألا يمكنك الوثوق بقراراتها ببساطة؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:889 @@ -18349,13 +18351,13 @@ msgid "" "In kindergarten, I asked Diya what she wanted to be when she grew up and she " "answered \"A police dog.\"" msgstr "" -"في الروضة ، سألت ديا مرة ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر وأجابتني \"كلب بوليسي." +"في الروضة، سألتُ ديا مرة ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر وأجابتني \"كلب بوليسي." "\"" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:891 msgid "Well, it WAS kindergarten." -msgstr "لكن كان ذلك في الحضانة." +msgstr "لكن كان ذلك في {b}الحضانة{/b}." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:893 @@ -18366,7 +18368,7 @@ msgstr "حتى في الحضانة استوعبتُ أن التحول إلى ف #: game/3_akarsha.rpy:927 msgid "Search the locker room" -msgstr "البحث في غرفة تغييرا الملابس" +msgstr "البحث في غرفة تغيير الملابس" #: game/3_akarsha.rpy:935 msgid "Go to the locker room" @@ -18387,13 +18389,13 @@ msgstr "الدخول إلى مكتبة المدرسة" #: game/3_akarsha.rpy:967 msgid "" "Akarsha looks inside the girls' bathroom. Just as Chryssa said, it's empty." -msgstr "نظرت أكارشا داخل حمام السيدات. كما قالت كريسا ، إنه فارغ." +msgstr "نظرت أكارشا داخل حمام السيدات. كما قالت كريسا، إنه فارغ." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:969 msgid "" "Darn. I thought Min might be having a diarrhea catastrophe or something." -msgstr "تبًا. اعتقدتُ أن مين أصابتها كارثة إسهال أو شيء كهذا." +msgstr "تبًا. اعتقدتُ أن مين ربما أصابتها كارثة إسهال أو شيء كهذا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:972 @@ -18408,7 +18410,7 @@ msgstr "أجل. تلك هوايتي." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:978 msgid "You know, sometimes I wonder why I bother with you." -msgstr "أتعرفين ، أحيانًا أتساءل لماذا أتحملكِ من الأساس." +msgstr "أتعرفين، أحيانًا أتساءل لماذا أتحملكِ من الأساس." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:981 @@ -18419,25 +18421,25 @@ msgstr "لأنكِ تحبينني." #: game/3_akarsha.rpy:984 msgctxt "bathroom_e161cc8e" msgid "No, I don't." -msgstr "لا ، لا أحبك." +msgstr "لا، لا أحبك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:987 msgctxt "bathroom_168310cd" msgid "Yes, you do." -msgstr "بلى ، تحبينني." +msgstr "بلى، تحبينني." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:990 msgctxt "bathroom_e161cc8e_1" msgid "No, I don't." -msgstr "كلا ، لا أحبك." +msgstr "كلا، لا أحبك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:993 msgctxt "bathroom_168310cd_1" msgid "Yes, you do." -msgstr "بلى ، تحبينني." +msgstr "بلى، تحبينني." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:996 @@ -18447,12 +18449,12 @@ msgstr "هذا غباء. توقفي." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:999 msgid "You didn't deny it that time! CONFIRMED." -msgstr "لم تنكري هذه المرة! تم الإثبات." +msgstr "لم تنكري هذه المرة! {b}تم الإثبات.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1002 msgid "NOT CONFIRMED. That's not how it works." -msgstr "لم يتم الإثبات. الأمور لا تسري هكذا." +msgstr "{b}لم يتم الإثبات.{/b} لا تسري الأمور هكذا." #: game/3_akarsha.rpy:1028 msgid "Search the field" @@ -18485,7 +18487,7 @@ msgstr "العودة إلى ملعب كرة القاعدة" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1123 msgid "Hey, that's...!" -msgstr "مهلًا ، تلك...!" +msgstr "مهلًا، تلك...!" #: game/3_akarsha.rpy:1127 msgid "Diya is sprinting around the track at top speed!" @@ -18503,7 +18505,7 @@ msgstr "لا يمكنها سماعنا من هنا." #: game/3_akarsha.rpy:1135 msgid "Once Diya rounds a bend, Noelle and Akarsha flag her down." -msgstr "عندما أنهت ديا الجولة ، أشارت إليها نويل وأكارشا بالتوقف." +msgstr "عندما وصلت ديا إلى منعطف، أشارت إليها نويل وأكارشا بالتوقف." #: game/3_akarsha.rpy:1137 msgid "She's completely drenched in sweat." @@ -18518,7 +18520,7 @@ msgstr "ماذا تفعلين؟" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:1145 msgid "I got nervous, so I ran 3 miles." -msgstr "شعرت بالتوتر ، لذلك ركضت 5 كيلومترات." +msgstr "شعرت بالتوتر، لذلك ركضت 5 كيلومترات." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:1146 @@ -18542,7 +18544,7 @@ msgstr "نظرت إليها ديا وكأنها مجنونة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:1154 msgid "Stressful. I don't like to bother people." -msgstr "التوتر. لا أريد أزعاج الآخرين." +msgstr "توترتُ. لا أريد إزعاج الآخرين." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1156 @@ -18550,8 +18552,8 @@ msgid "" "Dude, you know that not communicating just makes most situations even MORE " "stressful, right??" msgstr "" -"يا صاح ، تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف أكثر توترًا ، " -"لا؟؟" +"يا صاح، تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف {b}أكثر{/b} " +"توترًا، لا؟؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1161 @@ -18573,7 +18575,7 @@ msgstr "ماذا تعنين؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1167 msgid "Huh. I guess you went missing separately." -msgstr "إذن ، يبدو أنكما مفقودتان بشكل منفصل." +msgstr "يبدو أنكما مفقودتان بشكل منفصل إذن." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1168 @@ -18588,11 +18590,11 @@ msgstr "عليكِ العودة إلى الملعب." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1171 msgid "That way Chryssa and Liz will know where you are." -msgstr "هكذا ستعرف كريسا وليز أين كنتِ." +msgstr "هكذا ستعرف كريسا وليز أين أنت." #: game/3_akarsha.rpy:1175 msgid "Diya nods and trots off." -msgstr "أومأت ديا برأسها وهرولت بعيدًا." +msgstr "أومأت ديا إليها برأسها وهرولت بعيدًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1180 @@ -18610,13 +18612,13 @@ msgstr "أجل." #: game/3_akarsha.rpy:1185 msgctxt "track_4bb6904f" msgid "Once again, I'm a hero!" -msgstr "ومرّة أخرى ، أنا بطلة!" +msgstr "ومرّة أخرى، أنا بطلة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1188 msgctxt "track_5a0fec90" msgid "YOU'RE NOT A HERO." -msgstr "أنتِ لستِ بطلة." +msgstr "{b}أنتِ لستِ بطلة.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1190 @@ -18677,18 +18679,18 @@ msgstr "..............." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1271 msgid "If you're waiting for me to disagree, we're going to be here all day." -msgstr "إن كنتِ تنتظرين اعتراضي ، سنظلّ هنا طوال اليوم." +msgstr "إن كنتِ تنتظرين اعتراضي، سنظلّ هنا طوال اليوم." #: game/3_akarsha.rpy:1280 msgctxt "lookPoster2_656a56ba" msgid "The poster says \"Reduce stress!\"" -msgstr "مكتوب على المنشور \"قلّلوا التوتر!\"" +msgstr "مكتوب على المنشور \"قللوا من التوتر!\"" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1284 msgctxt "lookPoster2_655a1055" msgid "HahaHAH!!" -msgstr "هاهاهاه!!" +msgstr "هاها{b}هاه{/b}!!" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1285 @@ -18706,7 +18708,7 @@ msgstr "بألّا نذهب إلى المدرسة؟{w=0.26} بأن نتخلص م #: game/3_akarsha.rpy:1296 msgctxt "lookBush2_bbb27231" msgid "OH MY GOD!!!! I DONT BELIEVE IT!!!!" -msgstr "يا إلهي!!!!! أنا لا أصدق!!!!!" +msgstr "{b}يا إلهي!!!!! أنا لا أصدق!!!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1299 @@ -18718,7 +18720,7 @@ msgstr "ماذا؟" #: game/3_akarsha.rpy:1302 msgctxt "lookBush2_2a42d072" msgid "THIS IS...THIS IS A BUSH!!!!!!!!" -msgstr "هذه...هذه شجيرة!!!!!!!!" +msgstr "{b}إنها...إنها شجيرة!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1303 @@ -18730,7 +18732,7 @@ msgstr "لما كان بإمكاني أبدًا التخمين!" #: game/3_akarsha.rpy:1308 msgctxt "lookBush2_f5a3cd1f" msgid "FASCINATING!!!" -msgstr "مذهل!!!" +msgstr "{b}مذهل!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1309 @@ -18740,7 +18742,7 @@ msgstr "لنواصل التحديق فيها بدلًا من فعل شيء أك #: game/3_akarsha.rpy:1320 msgid "Noelle looks incredibly amused." -msgstr "تبدو نويل مستمتعة." +msgstr "ابتسمت نويل ابتسامة ملتوية كبيرة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1322 @@ -18755,11 +18757,11 @@ msgstr "تظنين أن مين-سيو أرادت قراءة كتاب؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1327 msgid "Doesn't hurt to be thorough, right?" -msgstr "لا ضرر في التأكد ، لا؟" +msgstr "لا ضرر في التأكد، صح؟" #: game/3_akarsha.rpy:1331 msgid "Akarsha squeaks the door open." -msgstr "فتحت أكارشا الباب محدثة صوت صرير." +msgstr "فتحت أكارشا الباب وأصدر صوت صرير." #: game/3_akarsha.rpy:1334 msgid "The book scanner alarms go off!" @@ -18772,10 +18774,11 @@ msgstr "التفت كلّ من في المكتبة إليها!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1338 msgid "OH SHIT???!!!!" -msgstr "اللعنة؟؟؟!!!!" +msgstr "{b}يا إلهي؟؟؟!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1339 +#, fuzzy msgid "*weird shriek*" msgstr "*زعيق غريب*" @@ -18801,7 +18804,7 @@ msgstr "لا أعرف. كم هذا غريب." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1362 msgid "I don't even have any books in my backpack. Why did it go off???" -msgstr "ليس لدي أي كتب في حقيبتي حتى. لمَ انطلق الإنذار؟؟؟" +msgstr "ليس لدي أي كتب في حقيبتي حتى. لمَ انطلق جهاز الإنذار؟؟؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1364 @@ -18827,17 +18830,18 @@ msgstr "البحث في المسرح" #: game/3_akarsha.rpy:1426 msgid "Akarsha admires her own reflection in the window." -msgstr "حدقت أكارشا بانعكاسها في النافذة بإعجاب." +msgstr "حدقت أكارشا في انعكاسها في النافذة بإعجاب." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1429 +#, fuzzy msgid "I hate myself, but in a fun way where I'll still check myself out." -msgstr "أكره نفسي ، لكن بطريقة مرحة تمكّنني من تقدير جمالي." +msgstr "أكره نفسي، لكن بطريقة مرحة تمكّنني من تقدير جمالي." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1432 msgid "Dat me." -msgstr "إنها أنا." +msgstr "ها هي أنا." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1436 @@ -18850,8 +18854,8 @@ msgid "" "Technology has literally advanced to the point where we can shoot LASER " "BEAMS at your eyes to improve your vision. " msgstr "" -"تطورت التكنولوجيا حرفيًا إلى درجة أنّا بإمكاننا قذف أشعة ليزر في العينين " -"لتحسين البصر. " +"تطورت التكنولوجيا حرفيًا إلى درجة أنّا بإمكاننا إطلاق {b}أشعة ليزر{/b} في " +"العينين لتحسين البصر. " # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1440 @@ -18864,13 +18868,13 @@ msgid "" "Like, dude, I don't even want to be pretty. I just want to look average, and " "not gross all the time." msgstr "" -"بجديّة ، لا أريد حتى أن أكون جميلة. أريد فقط أن أبدو طبيعية ، وليس مقرفة " -"طوال الوقت." +"بجديّة، لا أريد حتى أن أكون جميلة. أريد فقط أن أبدو طبيعية، وليس مقرفة طوال " +"الوقت." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1442 msgid "It's hard being a weird goblin that no one has a crush on." -msgstr "من الصعب أن تكون عفريتة غريبة لا أحد منجذب لها." +msgstr "من الصعب أن تكون عفريتة غريبة لا أحد معجب بها." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1446 @@ -18883,7 +18887,8 @@ msgid "" "Like, Diya could be wearing a garbage bag and still look better than I ever " "will in my entire life." msgstr "" -"ديا مثلًا ، يمكنها ارتداء كيس قمامة بلاستيكي وسيظل شكلها أجمل مني طوال حياتي." +"ديا مثلًا، يمكنها ارتداء كيس قمامة بلاستيكي وسيظل شكلها أجمل مني في أي لحظة " +"من حياتي." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1451 @@ -18891,7 +18896,7 @@ msgid "" "I asked her what she washes her face with, and she said she just splashes " "water on it. Can you imagine being blessed with genes that good?" msgstr "" -"سألتها مرّة بماذا تغسل وجهها ، وقالت أنها ترشّه بالماء فقط. أتتخيلون لو كنتم " +"سألتها مرّة بماذا تغسل وجهها، وقالت أنها ترشّه بالماء فقط. أتتخيلون لو كنتم " "محظوظين بجينات جيدة إلى هذه الدرجة؟" # Speaker: AkarshaT @@ -18912,7 +18917,7 @@ msgstr "المكان هادئ هنا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1471 msgid "If I farted, you could hear it from a mile away." -msgstr "لو أخرجتُ ريحًا ، يمكنكِ سماعها من كيلومتر كامل." +msgstr "لو أخرجتُ ريحًا، يمكنكِ سماعها من كيلومتر كامل." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1474 @@ -18926,16 +18931,17 @@ msgstr "صراخ أي شيء" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1484 msgid "YAMEROooOoooo!!!" -msgstr "ياميروووووووو!!!" +msgstr "{b}ياميرو{/b}ووو{b}و{/b}ووو!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1486 +#, fuzzy msgid "Akarsha's shrieking echoes in the empty hall for several seconds." msgstr "انتشر صدى صوت زعيق أكارشا في القاعة الفارغة لبضع ثوانٍ." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1488 msgid "...Wow, the acoustics in here are great." -msgstr "...مذهل ، الصوت هنا ممتاز." +msgstr "...جميل، الصوت هنا ممتاز." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1490 @@ -18943,7 +18949,7 @@ msgid "" "I realize there's nothing I can do to prevent you from doing this, so I will " "wait outside and pretend not to know you." msgstr "" -"أدركُ أن ليس بوسعي فعل أي شيء لمنعك من هذا ، لذا سأنتظرك في الخارج وأتظاهر " +"أدركُ أن ليس بوسعي فعل أي شيء لمنعك من هذا، لذا سأنتظرك في الخارج وأتظاهر " "بأني لا أعرفك." #: game/3_akarsha.rpy:1492 @@ -18953,17 +18959,17 @@ msgstr "غادرت نويل المسرح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1497 msgid "SASsssssUKEeeeEEEE!!!!!!" -msgstr "ساسسسسوكيييييييي!!!!!!!" +msgstr "{b}ساس{/b}سسس{b}وكي{/b}يييي{b}ييي{/b}!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1506 msgid "*beatboxing* Stressed out!" -msgstr "*بيتبوكس* أنا متوترة!" +msgstr "*بيت بوكس* أنا متوترة!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1507 msgid "*beatboxing* Stop asking about college!" -msgstr "*بيتبوكس* توقفوا عن سؤالي عن الجامعة!" +msgstr "*بيت بوكس* توقفوا عن سؤالي عن الجامعة!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1508 @@ -18971,22 +18977,22 @@ msgid "" "*beatboxing* Stop asking about majors and my career! Stop asking about my " "future!" msgstr "" -"*بيتبوكس* توقفوا عن سؤالي عن تخصصي ووظيفتي! توقفوا عن سؤالي عن مستقبلي!" +"*بيت بوكس* توقفوا عن سؤالي عن تخصصي ووظيفتي! توقفوا عن سؤالي عن مستقبلي!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1511 msgid "I DON'T KNOW OKAY!! I DON'T KNOW!!!!" -msgstr "لا أعرف حسنًا!! لا أعرف!!!!" +msgstr "{b}لا أعرف حسنًا!! لا أعرف!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1512 msgid "I'M NOT GOOD AT ANYTHING!" -msgstr "لا أجيدُ شيئًا!" +msgstr "{b}لا أجيدُ شيئًا!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1513 msgid "I'M A FRAUD! I DON'T KNOW WHAT I'M DOING!! I'M NOT THAT SMART!" -msgstr "أنا محتالة! لا أعرف ما الذي أفعله!! لستُ بذلك الذكاء!" +msgstr "{b}أنا محتالة! لا أعرف ما الذي أفعله!! لستُ بذلك الذكاء!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1514 @@ -18994,8 +19000,8 @@ msgid "" "I'M SO AFRAID OF FAILURE THAT EVERYTHING I DO HAS TO BE FUNNY! BECAUSE IF " "I'M NOT SERIOUS, IT'S NOT LIKE I WAS REALLY TRYING!" msgstr "" -"أنا أخاف من الفشل لدرجة أن كل ما أفعله يجب أن يكون مضحكًا! لأني إن لم أكن " -"جادة ، هذا يعني أني لم أحاول من الأساس!" +"{b}أخشى الفشل لدرجة أن كل ما أفعله يجب أن يكون مضحكًا! لأني إن لم أكن جادة، " +"هذا يعني أني لم أحاول من الأساس!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1515 @@ -19003,13 +19009,13 @@ msgid "" "I'M SO UNHAPPY!! GOOD THING I DISGUISE IT AS A SERIES OF JOKES SO NO ONE " "NOTICES THE GAPING CHASM OF DARKNESS I LIVE ON THE EDGE OF!!!" msgstr "" -"كم أنا بائسة!! من الجيد أني أخفي بذلك بنكاتي كي لا يلاحظ أحد الثغرة الفاغرة " -"المظلمة التي أعيش فيها!!!" +"{b}كم أنا بائسة!! من الجيد أني أخفي بذلك بنكاتي كي لا يلاحظ أحد الثغرة " +"الفارغة المظلمة التي أعيش فيها!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1516 msgid "I WANNA DIE!!! KILL ME!!!!!" -msgstr "أريد أن أموت!!! اقتلوني!!!!!" +msgstr "{b}أريد أن أموت!!! اقتلوني!!!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1521 @@ -19019,7 +19025,7 @@ msgstr "ماذا تفعلين؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1524 msgid "WaauUGHH!!!!" -msgstr "هااااااهخ!!!!" +msgstr "هاااا{b}ااهي{/b}!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1525 @@ -19080,7 +19086,7 @@ msgstr "كيف لي أن أعرف؟ أليست معكِ والبقية؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1551 msgid "Huh. Never mind, then." -msgstr "مثير للاهتمام. انسي ، إذن." +msgstr "مثير للاهتمام. انسي، إذن." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1555 @@ -19090,21 +19096,22 @@ msgstr "هل كنتِ جادة بشأن الموت وكل ذلك؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1557 msgid "Naw man, I'd never actively try to off myself." -msgstr "لا يا رجل ، لن أحاول أبدًا قتل نفسي حقًا." +msgstr "لا يا رجل، لن أحاول أبدًا قتل نفسي حقًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1558 +#, fuzzy msgid "" "It's more like...if I was crossing the street and a car came barreling " "toward me, I'm not sure I'd get out of the way." msgstr "" -"الأمر أشبه بـ...لو كنت أعبر الشارع وجاءت سيارة مسرعة نحوي ، لست متأكدة إن " -"كنت لأبتعد عن طريقها." +"الأمر أشبه بـ...لو كنت أعبر الشارع وجاءت سيارة مسرعة نحوي، لست متأكدة إن كنت " +"سأبتعد عن طريقها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1561 msgid "Then I'll hit the car out of the way." -msgstr "إذن سأدفع السيارة خارج مسارها." +msgstr "سأدفع السيارة خارج مسارها إذن." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1563 @@ -19124,7 +19131,7 @@ msgstr "ستتدمر سيارتك." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1571 msgid "No, it won't. My car will be stronger." -msgstr "لا ، لن تتدمر. سيراتي ستكون أقوى." +msgstr "لا، لن تتدمر. سيارتي ستكون أقوى." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1573 @@ -19139,13 +19146,13 @@ msgstr "يمكن للسيارة الأخرى اعتبار نفسها في عدا # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1578 msgid "kKKhfffft??!!" -msgstr "خخخخخفففتت؟؟!!" +msgstr "خخخ{b}ككخ{/b}خفففتت؟؟!!" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1579 msgid "" "She's serious! She'd deadass try to save me by crashing into another car!" -msgstr "كم هي جادة! قد تحاول حقًا إنقاذي بالاصطدام بسيارة أخرى!" +msgstr "إنها جادة! لحاولت حقًا إنقاذي بالاصطدام بسيارة أخرى!" #: game/3_akarsha.rpy:1581 msgid "Min looks relieved that she made Akarsha laugh." @@ -19153,7 +19160,7 @@ msgstr "بدت مين مسرورة أنها جعلت أكارشا تضحك." #: game/3_akarsha.rpy:1582 msgid "She's holding an emo Linkin Park skateboard under one arm." -msgstr "أمسكت لوح تزلج \"لينكن بارك\" إيمو تحت ذراعها." +msgstr "أمسكت لوح تزلج \"لينكن بارك\" تصميمه \"إيمو\" تحت ذراعها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1584 @@ -19163,7 +19170,7 @@ msgstr "أتريدين تعلم التزلج؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1586 msgid "Those aren't allowed at school, you know." -msgstr "هذه ليست مسموحة في المدرسة ، في الحقيقة." +msgstr "هذه ليست مسموحة في المدرسة، في الحقيقة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1589 @@ -19172,11 +19179,13 @@ msgstr "القوانين وُضعت لتُكسر." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1590 +#, fuzzy msgid "Are you a square or a triangle?" msgstr "هل أنتِ مربع أم مثلث؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1592 +#, fuzzy msgid "I'm pretty sure that's not how the saying goes." msgstr "أنا شبه متأكدة أن المقولة ليست هكذا." @@ -19187,7 +19196,7 @@ msgstr "وضعت مين لوح تزلجها على الأرض." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1597 msgid "Here, I'll show you something cool." -msgstr "انظري ، سأريكِ شيئًا رائعًا." +msgstr "انظري، سأريكِ شيئًا رائعًا." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1611 @@ -19212,12 +19221,12 @@ msgstr "لا تجعلي الأمر غريبًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1621 msgid "*weird shriek* AAAAUGH!!! YAA!" -msgstr "*صراخ غريب* اااااا!!! أجل!" +msgstr "*زعيق غريب* {b}اااااا!!! أععع!{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1625 msgid "WHAT DID I JUST SAY YOU USELESS HOE?!" -msgstr "ما الذي قلته للتو أيتها العاهرة عديمة الفائدة؟!" +msgstr "{b}ما الذي قلته للتو أيتها الوضيعة عديمة الفائدة؟!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:1628 msgid "Min manages to stand on the skateboard with Akarsha on her shoulders!" @@ -19225,12 +19234,14 @@ msgstr "استطاعت مين الوقوف على اللوح وأكارشا عل # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1631 +#, fuzzy msgctxt "beatbox_a8bf3625" msgid "WE'RE SOARIN...FLYIN..." -msgstr "نحن نعلو...نحلّق..." +msgstr "{b}نحن نعلو...نحلّق...{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1632 +#, fuzzy msgid "Something something...breaking free..." msgstr "شيء ما شيء ما...سنتحرّر..." @@ -19243,7 +19254,7 @@ msgstr "لم أشاهد \"مسرحية الثانوية الغنائية\". لا # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1634 msgid "It's okay. Let's just keep repeating that one line." -msgstr "لا بأس. لنعِد هذه الجملة وحسب." +msgstr "لا بأس. لنعِد هذا المقطع وحسب." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1635 @@ -19265,7 +19276,7 @@ msgstr "أتشعرين بتحسن الآن؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1649 msgid "Yeah, I'm fine." -msgstr "أجل ، أنا بخير." +msgstr "أجل، أنا بخير." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1650 @@ -19289,7 +19300,7 @@ msgstr "أتعرفين ما يحتاجه الاقتصاد المحلي؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1658 msgid "$3 bills. They should put my face on it." -msgstr "عملات 3 دولارات ورقية. يجب عليهم وضع صورتي عليها." +msgstr "عملات 3 دولارات ورقية. عليهم وضع صورتي عليها." #: game/3_akarsha.rpy:1669 msgid "Min ribs her in the arm." @@ -19307,7 +19318,7 @@ msgstr "لئيمة!" #: game/3_akarsha.rpy:1683 msgid "Akarsha ribs her back." -msgstr "أعادت لها أكارشا اللكمة." +msgstr "أعادت إليها أكارشا اللكمة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1685 @@ -19318,20 +19329,21 @@ msgstr "آي!" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1687 msgid "Oops, that was a bit harder than I expected." -msgstr "آسفة ، كان ذلك أقوى ممّا توقعت." +msgstr "آسفة، كان ذلك أقوى ممّا توقعت." #: game/3_akarsha.rpy:1697 msgid "Min hits her back, harder!" -msgstr "أعادت لها مين الضربة بأكثر قوة!" +msgstr "أعادت إليها مين الضربة بقوة أكبر." #: game/3_akarsha.rpy:1698 +#, fuzzy msgid "Akarsha retaliates by spitting on her own knuckles!" msgstr "استجابت أكارشا بالبصق على قبضتها!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1700 msgid "My punches inflict poison damage now!!!" -msgstr "لكماتي ستحدث أذى سمّي الآن!!!" +msgstr "لكماتي ستحدث أذى سمّيًا الآن!!!" #: game/3_akarsha.rpy:1710 msgid "It turned into a fist fight!" @@ -19339,7 +19351,7 @@ msgstr "تحول الأمر إلى شجار باللكمات!" #: game/3_akarsha.rpy:1711 msgid "Hearing signs of violence, Noelle has run back into the auditorium." -msgstr "عندما سمعت أصوات العنف ، ركضت نويل عائدة إلى داخل المسرح." +msgstr "عندما سمعت أصوات العنف، ركضت نويل عائدة إلى داخل المسرح." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1714 @@ -19349,11 +19361,11 @@ msgstr "كريسا! انظري ماذا تفعلان!!!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1718 msgid "Min, come back to the field with me." -msgstr "مين ، تعالي معي إلى الملعب." +msgstr "مين، تعالي معي إلى الملعب." #: game/3_akarsha.rpy:1721 msgid "Chryssa drags Min off, leaving Akarsha and Noelle behind." -msgstr "جرّت كريسما مين معها ، وتركت أكارشا ونويل." +msgstr "جرّت كريسا مين معها، وتركت أكارشا ونويل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1731 @@ -19371,13 +19383,13 @@ msgstr "أجل." #: game/3_akarsha.rpy:1736 msgctxt "beatbox_4bb6904f" msgid "Once again, I'm a hero!" -msgstr "ومرّة أخرى ، أنا بطلة!" +msgstr "ومرّة أخرى، أنا بطلة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1739 msgctxt "beatbox_5a0fec90" msgid "YOU'RE NOT A HERO." -msgstr "أنتِ لستِ بطلة." +msgstr "{b}أنتِ لستِ بطلة.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1741 @@ -19403,7 +19415,7 @@ msgstr "دخلت أكارشا إلى حمام العائلات." #: game/3_akarsha.rpy:1789 msgid "Unlike the regular ones, there's only one stall." -msgstr "على عكس الحمامات الاعتيادة ، لا يوجد هنا سوى مرحاض واحد." +msgstr "على عكس الحمامات الاعتيادة، لا يوجد هنا سوى مرحاض واحد." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1791 @@ -19441,7 +19453,7 @@ msgstr "ولم يقع أي أحد ضحية لقاتل متسلسل...يا للا # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1809 msgid "[teamName!t], assemble!" -msgstr "[teamName!t] ، اجتماع!" +msgstr "[teamName!t]، اجتماع!" #: game/3_akarsha.rpy:1811 msgid "The other team is warming up on the field." @@ -19459,7 +19471,7 @@ msgstr "انفكّ اثنان منهما عن باقي المجموعة وركض msgid "" "Diya rears back in fear and hides behind Noelle for a moment before she " "appears to recognize them." -msgstr "تراجعت ديا مرتعبة واختبأت خلف نويل للحظة قبل أن بدت وكأنها تعرفهم." +msgstr "تراجعت ديا مرتعبة واختبأت خلف نويل للحظة قبل أن بدا أنهغ تعرفهما." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1819 @@ -19476,7 +19488,7 @@ msgstr ".......!!!" msgid "" "Diya high fives him with a brutally excessive amount of force. Their palms " "meet with a deafening clap." -msgstr "صفعت ديا كفها بكفه بقوة مفرطة ، مصدرة صوت مدويًا." +msgstr "صفعت ديا كفها بكفه بقوة مفرطة، وصدر صوت مدوٕ." #: game/3_akarsha.rpy:1831 msgid "" @@ -19487,7 +19499,7 @@ msgstr "شتم الضحية ورفرف بيده المتضررة محاولًا #: game/3_akarsha.rpy:1832 msgid "" "He's trying valiantly to smile, but there are tears of pain in his eyes." -msgstr "حاول الابتسام ببسالة ، ولكن في عينيه دموع الألم." +msgstr "حاول الابتسام ببسالة، ولكن في عينيه دموع الألم." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1834 @@ -19504,7 +19516,7 @@ msgstr "تبدو مختلفًا عن مين الآن. لا يمكنني التص msgid "" "Wouldn't it be more unbelievable if we still looked the same after all this " "time?" -msgstr "ألم يكن الأمر يكون أكثر غرابة لو ظللنا بنفس الشكل بعد كل هذا الوقت؟" +msgstr "ألم يكن الأمر ليكون أكثر غرابة لو ظللنا بنفس الشكل بعد كل هذا الوقت؟" #: game/3_akarsha.rpy:1839 msgid "Diya raises her hand for another high five." @@ -19518,7 +19530,7 @@ msgstr "لا! لا لا لا أريد ذلك!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1843 msgid "Diya, you know them?" -msgstr "ديا ، أتعرفينهم؟" +msgstr "ديا، أتعرفينهما؟" #: game/3_akarsha.rpy:1846 msgid "Hayden" @@ -19527,7 +19539,7 @@ msgstr "هايدن" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1847 msgid "We know Hayden from elementary school, and Jun's my twin." -msgstr "نعرف هايدن من المدرسة الابتدائية ، وجون أخي التوأم." +msgstr "نعرف هايدن من المدرسة الابتدائية، وجون أخي التوأم." #: game/3_akarsha.rpy:1848 msgid "Jun jolts at the sound of Min's voice, visibly shocked." @@ -19551,7 +19563,7 @@ msgstr "نفس ما تفعله. كرة القاعدة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1856 msgid "Do Mom and Dad know you're doing this?" -msgstr "أيعرف أبوانا أنكِ تفعلين هذا؟" +msgstr "أيعرف أبونا وأمنا أنكِ تفعلين هذا؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1858 @@ -19565,16 +19577,16 @@ msgstr "تنهّد جون. يبدو معتادًا على هذا." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:1864 msgid "Now that everyone's here, let's get started." -msgstr "بما أن الجميع هنا الآن ، فلنبدأ." +msgstr "بما أن الجميع هنا الآن، فلنبدأ." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1882 msgid "Since we're the home team, we're defending first." -msgstr "بما أننا الفريق المستضيف ، سندافع أولًا." +msgstr "بما أننا الفريق المستضيف، سندافع أولًا." #: game/3_akarsha.rpy:1886 msgid "Liz hands Min what looks like a tiny white pouch filled with powder." -msgstr "أعطت ليز مين ما يشبه حقيبة صغيرة مليئة بمسحوق أبيض." +msgstr "أعطت ليز مين ما يشبه حقيبة صغيرة بيضاء مليئة بمسحوق." #: game/3_akarsha.rpy:1887 msgid "A cloud of dust puffs out when she grabs it." @@ -19583,12 +19595,12 @@ msgstr "انتفضت سحابة غبار عندما أمسكت بها." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:1889 msgid "We have rosin! To help improve your grip." -msgstr "لدينا بعض الـ\"روزين\"! سيساعد على تسهيل مسكتك للكرة." +msgstr "لدينا بعض الـ\"روزين\"! سيساعد في تسهيل مسكتك للكرة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1891 msgid "Wow! Real rosin!!" -msgstr "واو! روزين حقيقي!" +msgstr "جميل! \"روزين\" حقيقي!" #: game/3_akarsha.rpy:1892 msgid "Min is so excited that she accidentally inhales a bunch of the powder." @@ -19634,18 +19646,18 @@ msgstr "مقرف!" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:1912 msgid "Min, that's gross. Don't do that again." -msgstr "مين ، هذا مقرف. لا تفعلي ذلك مجددًا." +msgstr "مين، هذا مقرف. لا تفعلي ذلك مجددًا." #: game/3_akarsha.rpy:1916 msgid "Diya crouches into position." -msgstr "انحنت ديا واستعدّت في موقعها." +msgstr "قرفصت ديا واستعدّت في موقعها." #: game/3_akarsha.rpy:1917 msgid "" "As an afterthought, she points her index finger down at the ground. Min " "smugly nods back and straightens up on the mound." msgstr "" -"بعد لحظة ، أشارت بإصبع سبابتها نحو الأرض. أومأت مين برأسها بتعجرف ووقفت " +"بعد لحظة، أشارت بإصبع سبابتها نحو الأرض. أومأت مين إليها بتعجرف ووقفت " "باستقامة في موقعها." # Speaker: Liz @@ -19672,7 +19684,7 @@ msgid "" "The ball comes in chest high, perfectly spinless. If someone had written a " "message on it, you could read it." msgstr "" -"وصلت الكرة على ارتفاع الصدر دون أدنى استدارة. لو كتب أحد رسالة عليها ، لكان " +"ظلت الكرة على ارتفاع الصدر دون أدنى استدارة. لو كتب أحد رسالة عليها، لكان " "بمقدورك قراءتها." #: game/3_akarsha.rpy:1934 @@ -19682,29 +19694,32 @@ msgstr "ومن ثم قفزت مرتين في الهواء وهبطت في قفا #: game/3_akarsha.rpy:1935 msgid "Hayden swings at it, but he's way off." -msgstr "أرجح هايدن مضربه ، لكنه لم يصب الكرة." +msgstr "أرجح هايدن مضربه، لكنه لم يصب الكرة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1940 +#, fuzzy msgid "Gyaaah!" -msgstr "غاااااه!" +msgstr "أعععع!" # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1942 +#, fuzzy msgid "Was the scream really necessary?" -msgstr "هل كان لتلك الصرخة حقًا داعي؟" +msgstr "هل كان لتلك الصرخة حقًا داعٕ؟" #: game/3_akarsha.rpy:1950 msgid "" "Hayden manages to skim the next pitch. It bounces up about an inch above the " "bat and plops down in front of the plate." msgstr "" -"استطاع هايدن إصابة الرمية التالية ، ارتدت الكرة إلى بضع سنتيمرات فوق المضرب " -"وسقطت أمام المنصة." +"استطاع هايدن إصابة الرمية التالية، ارتدت الكرة بضع سنتيمرات فوق المضرب وسقطت " +"أمام القاعدة." #: game/3_akarsha.rpy:1951 +#, fuzzy msgid "Diya pounces on it and throws him out." -msgstr "قفزت ديا عليها ورمته خارج اللعبة." +msgstr "قفزت ديا عليها مما أفشل ركضته." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1953 @@ -19729,7 +19744,7 @@ msgstr "ملعونة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1960 msgid "It's not cursed. It's like that because of physics." -msgstr "ليست ملعونة ، هي فقط هكذا بسبب الفيزياء." +msgstr "ليست ملعونة، هي هكذا بسبب الفيزياء." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1962 @@ -19747,21 +19762,21 @@ msgstr "صرخت كريسا لفريق [teamName!t] بنبرة منتصرة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1970 msgid "See! I told you I wasn't making it up!" -msgstr "أرأيتم؟! أخبرتكم أني لم أخترعها!" +msgstr "أرأيتم؟! أخبرتكم أني لم أختلقها!" #: game/3_akarsha.rpy:1971 msgid "" "Sakura and Yuki exchange a look, then turn to Chryssa with skeptical faces." -msgstr "تبادلت ساكورا ويوكي النظرات ، ومن ثم عادتا نحو كريسا بأوجه مشكّكة." +msgstr "تبادلت ساكورا ويوكي النظرات، ومن ثم التفتتا إإلى كريسا بأوجه مشكّكة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1973 msgid "Come on!" -msgstr "أرجوكم!" +msgstr "بحقكما!" #: game/3_akarsha.rpy:1976 msgid "The next batter swings helplessly at three knucklers and sits down." -msgstr "الضارب التالي حاول التصدّي لرميات \"ناكل-بول\" ثلاثة دون أي جدوى." +msgstr "حاول الضارب التالي التصدّي لرميات \"ناكل-بول\" ثلاثة دون أي جدوى." #: game/3_akarsha.rpy:1980 msgid "Jun-seo is up against his twin now." @@ -19821,7 +19836,7 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: Sumi #: game/3_akarsha.rpy:2024 msgid "Don't mind. They say that in sport anime when someone screws up." -msgstr "لا تهتمي. يقولون هذا في أنمي الرياضة عندما يخطئ أحد." +msgstr "لا تهتمي. يقولون هذا في أنمي الرياضة عندما يخطئ أحدهم." # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:2026 @@ -19833,7 +19848,7 @@ msgstr "سأتقيأ حرفيًا. قلتِها بلكنة يابانية زائ # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2028 msgid "Wait, I think it's a good idea, though. It helps boost morale." -msgstr "لحظة ، أعتقد أنها فكرة جيدة في الحقيقة. ستساعد على رفع المعنويات." +msgstr "لحظة، أعتقد أنها فكرة جيدة في الحقيقة. ستساعد على رفع المعنويات." # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:2031 @@ -19849,14 +19864,14 @@ msgstr "لا تكوني فظّة. علينا دعم اهتمامات زملائ # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:2035 msgid "At what cost?!" -msgstr "ولكن بأيّ ثمن؟!" +msgstr "ولكن بأي ثمن؟!" #: game/3_akarsha.rpy:2039 msgid "" "The ball bounces back toward home plate. Diya scoops up the ball and hurls " "it to first." msgstr "" -"ارتدت الكرة عائدة إلى موقع ضارب الكرة. أمسكت ديا بالكرة وقذفتها نحو القاعدة " +"ارتدت الكرة عائدة إلى قاعدة المنزل. أمسكت ديا بالكرة وقذفتها نحو القاعدة " "الأولى." # Speaker: NPC @@ -19891,8 +19906,7 @@ msgstr "لن تحصلي على جائزة نوبل لركلك الكرة بدل #: game/3_akarsha.rpy:2062 msgid "" "Aw, we don't have real dugouts? There's just a little bench for each side." -msgstr "" -"يا للأسف ، ليس لدينا دكّة حقيقية؟ لا يوجد سوى بضع مقاعد صغيرة في الجوانب." +msgstr "لااا، ليس لدينا دكّة حقيقية؟ لا يوجد سوى بضع مقاعد صغيرة في الجوانب." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2064 @@ -19900,7 +19914,7 @@ msgid "" "What were you expecting? The school doesn't have an official baseball team, " "so we're lucky to even have this." msgstr "" -"ماذا توقّعتِ؟ ليس لدى المدرسة فريق كرة قاعدة رسمي حتى ، لذا نحن محظوظين " +"ماذا توقعتِ؟ ليس لدى المدرسة فريق كرة قاعدة رسمي حتى، لذا نحن محظوظين " "لامتلاكنا هذه." # Speaker: Chryssa @@ -19911,22 +19925,22 @@ msgstr "ما زلت لا أفهم لمَ على الدكّة أن يكون من # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2067 msgid "Like, it's not a freakin' bomb shelter. Stop being so dramatic." -msgstr "ليس وكأنها مخابئ من القنابل. توقفوا عن كل هذه الدراميّة." +msgstr "ليس وكأنها مخابئ من القنابل. توقفوا عن كل هذه الدراما." #: game/3_akarsha.rpy:2070 msgid "" "The team takes a seat on the bench except Diya, who's still taking off the " "catcher's gear." msgstr "" -"جلس الفريق بأكمله على المقاعد سوى ديا ، إذ أنها ما زالت تنزع ملابس الالتقاط." +"جلس الفريق بأكمله على المقاعد سوى ديا، إذ أنها ما زالت تنزع عدة الملتقط." #: game/3_akarsha.rpy:2072 msgid "" "The [teamName!t] take their seats on the bench except Diya, who's still " "taking off the catcher's gear." msgstr "" -"جلس فريق [teamName!t] بأكمله على المقاعد سوى ديا ، إذ أنها ما زالت تنزع " -"ملابس الالتقاط." +"جلس فريق [teamName!t] بأكمله على المقاعد سوى ديا، إذ أنها ما زالت تنزع عدة " +"الملتقط." #: game/3_akarsha.rpy:2075 msgid "There's not quite enough space for everyone." @@ -19934,7 +19948,7 @@ msgstr "لا يوجد مكان كافٍ للجميع." #: game/3_akarsha.rpy:2077 msgid "Left standing, Diya hovers uncertainly beside them." -msgstr "استمرّت ديا في الوقوف محتارة إلى جانبهم." +msgstr "استمرت ديا في الوقوف محتارة بجانبهم." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2078 @@ -19970,7 +19984,7 @@ msgstr "أنتِ الأصغر حجمًا؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2098 msgid "OW??!" -msgstr "آي؟؟!" +msgstr "{b}آي؟؟!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2100 msgid "Min kicked Akarsha really hard under the bench!" @@ -19979,7 +19993,7 @@ msgstr "ركلت مين أكارشا بقوة شديدة من تحت المقع #: game/3_akarsha.rpy:2101 msgid "" "Diya and Noelle both startle at Akarsha's yelp. Neither of them saw the kick." -msgstr "جفلت ديا ونويل من صرخة أكارشا ، إذ أن أيًّا منهما لم ترَ الركلة." +msgstr "جفلت ديا ونويل من صرخة أكارشا، إذ أن أيًّا منهما لم ترَ الركلة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2103 @@ -19989,7 +20003,7 @@ msgstr ".......؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2105 msgid "What's wrong with you?" -msgstr "ما خطبكِ؟" +msgstr "ما مشكلتك؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2107 @@ -20005,7 +20019,7 @@ msgstr "إنها تحدق بي وكأنها تريد قتلي..." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2111 msgid "I, uh...farted." -msgstr "لقد ، ااا...أخرجتُ ريحًا." +msgstr "لقد، ااا...أخرجتُ ريحًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2112 @@ -20045,12 +20059,12 @@ msgstr "لمَ كل هذا العناء الآن لإخفاء إخراجك لل # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2122 msgid "You're hiding something." -msgstr "أنتِ تخبئين شيئًا." +msgstr "إنك تخبئين شيئًا." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2124 msgid "I should scream now, as a distraction." -msgstr "عليّ الصراخ الآن ، لصرف انتباهها." +msgstr "عليّ الصراخ الآن، لصرف انتباهها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2127 @@ -20060,20 +20074,20 @@ msgstr "*صرخة دموية*" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2131 msgid "SHUT UP!!! STOP SCREAMING!!!" -msgstr "اصمتي!!! توقفي عن الصراخ!!!" +msgstr "{b}اصمتي!!! توقفي عن الصراخ!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2133 msgid "You're screaming too." -msgstr "أنتِ تصرخين أيضًا." +msgstr "أنت تصرخين أيضًا." #: game/3_akarsha.rpy:2135 msgid "The bench creaks a bit as Diya nervously lowers herself in Min's lap." -msgstr "صدر صرير بسيط من المقعد في أثناء جلوس ديا برفق في حضن مين." +msgstr "صدر صرير بسيط من المقعد عندما جلست ديا برفق في حضن مين." #: game/3_akarsha.rpy:2136 msgid "Min immediately wraps an arm around Diya's waist." -msgstr "أحاطت مين مباشرةً بذراعها حول خصر ديا." +msgstr "أحاطت مين مباشرةً خصر ديا بذراعها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2138 @@ -20096,12 +20110,12 @@ msgstr "أجل!!!!!!" msgid "" "Better watch out, Diya. Min's probably thinking about doing bad things to " "you." -msgstr "يستحسن بكِ الحذر يا ديا. لا شك بأن مين تفكر بفعل أشياء سيئة بكِ." +msgstr "يستحسن بكِ الحذر يا ديا. لا شك بأن مين تفكر في فعل أشياء سيئة بكِ." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2147 msgid "I wanna do bad things to you, Akarsha." -msgstr "أريد فعل أشياء سيئة بكِ أنتِ يا أكارشا." +msgstr "أريد فعل أشياء سيئة بك أنت يا أكارشا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2149 @@ -20120,11 +20134,11 @@ msgstr "ما هذا اللؤم!!!" #: game/3_akarsha.rpy:2162 msgid "Jun-seo is pitching against [teamName!t]." -msgstr "جاء دور إرسال جون-سيو ضد [teamName!t]." +msgstr "جاء دور إرسال جون-سيو ضد فريق [teamName!t]." #: game/3_akarsha.rpy:2164 msgid "Jun-seo is pitching against the [teamName!t]." -msgstr "جاء دور إرسال جون-سيو ضد [teamName!t]." +msgstr "جاء دور إرسال جون-سيو ضد فريق [teamName!t]." #: game/3_akarsha.rpy:2165 msgid "" @@ -20135,7 +20149,7 @@ msgstr "تبدو رمياته أسرع بكثير من رميات مين. تفو #: game/3_akarsha.rpy:2167 msgctxt "akarsha2_1d3f7afe_1" msgid "Out!" -msgstr "فاز الفريق المدافع!" +msgstr "فشل الفريق المهاجم!" #: game/3_akarsha.rpy:2170 msgid "" @@ -20160,6 +20174,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون ذلك السبب." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2178 +#, fuzzy msgid "It's because S is already used for sacrifice." msgstr "لأن حرف \"إ\" مستعمَل لكلمة \"إرسال\"." @@ -20184,7 +20199,7 @@ msgstr "حان دور \"ساكورا\" لضرب الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2193 msgid "She whiffs the first pitch, but pops the second one up." -msgstr "أخطأت الكرة الأولى ، ولكنها أصابت الثانية." +msgstr "أخطأت الكرة الأولى، ولكنها أصابت الثانية." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2195 @@ -20199,7 +20214,7 @@ msgstr "لحق بالكرة إلى منطقة محظورة وقفز لالتقا #: game/3_akarsha.rpy:2200 msgctxt "akarsha2_1d3f7afe_2" msgid "Out!" -msgstr "النقطة للفريق المدافع!" +msgstr "فشل الفريق المهاجم!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2202 @@ -20207,8 +20222,8 @@ msgid "" "This situation sucks. If we were even able to get to first base, we could " "steal or do some weird shit, but nope..." msgstr "" -"وضعنا هذا سيء. لو كان بإمكاننا الوصول إلى القاعدة الأولى ، لكان بإمكاننا " -"محاولة سرقة النقطة أو شيء غريب كهذا ، ولكن لا..." +"وضعنا هذا سيء. لو كان بإمكاننا الوصول إلى القاعدة الأولى، لكان بإمكاننا " +"محاولة سرقة النقطة أو شيء غريب كهذا، ولكن لا..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2205 @@ -20216,8 +20231,8 @@ msgid "" "Actually, I did some research on that. In most cases, attempting to steal " "has a much higher chance of having a negative result than a positive one." msgstr "" -"في الحقيقة ، قمتُ ببعض الأبحاث حيال ذلك. في معظم الحالات ، محاولة سرقة " -"النقطة تؤدي إلى نتيجة سلبية أكثر من أن تكون إيجابية." +"في الحقيقة، قمتُ ببعض الأبحاث حيال ذلك. في معظم الحالات، محاولة سرقة النقطة " +"تؤدي إلى نتيجة سلبية أكثر من أن تكون إيجابية." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2206 @@ -20225,18 +20240,17 @@ msgid "" "Since most of us aren't that confident in our stealing skills, it would be " "better for us not to try it." msgstr "" -"وبما أن معظمنا ليسوا بتلك المهارة في هذه التقنية ، من الأفضل ألا نحاولها." +"وبما أن معظمنا ليسوا بتلك المهارة في هذه التقنية، من الأفضل ألا نحاولها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2208 msgid "What the hell are you saying? Stealing is important." -msgstr "اللعنة ، ما الذي تقولينه؟ السرقة مهمة." +msgstr "اللعنة، ما الذي تقولينه؟ السرقة مهمة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2210 msgid "No, it objectively has little value and is often actually detrimental." -msgstr "" -"لا ، من ناحية موضوعية ليس لها منفعة كبيرة وفي الأغلب تكون عواقبها وخيمة." +msgstr "لا، من ناحية موضوعية ليس لها منفعة كبيرة وفي الأغلب تكون عواقبها وخيمة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2211 @@ -20244,15 +20258,15 @@ msgid "" "For steal attempts to be NOT detrimental, you have to succeed around 70 " "percent of the time. That's the point where you break even." msgstr "" -"لكي لا تكون المحاولة ضارة ، عليكِ أن تنجحي فيها حوالي 70 بالمئة من الوقت. " -"تلك هي نقطة الوسط." +"لكي لا تكون المحاولة ضارة، عليكِ أن تنجحي فيها حوالي 70 بالمئة من الوقت. تلك " +"هي نقطة الوسط." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2212 msgid "" "The exact number depends on the situation, but it's always around that range." msgstr "" -"الرقم بالضبط يختلف بناءً على الموقف ، ولكنه دائمًا ما يكون في هذا العِداد." +"الرقم بالضبط يختلف بناءً على الموقف، ولكنه دائمًا ما يكون في هذا العِداد." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2213 @@ -20261,8 +20275,8 @@ msgid "" "will lose a team two-thirds of a run, on average, and a successful steal " "gains a third of a run." msgstr "" -"على سبيل المثال ، إذا تم الإمساك براكض على القاعدة الأولى دون أي فشل سابق ، " -"سيخسر الفريق ثلثي الجولة في المتوسط ، ولو نجح في السرقة سيكسب ثلث الجولة." +"على سبيل المثال، إذا تم الإمساك براكض على القاعدة الأولى دون أي فشل سابق، " +"سيخسر الفريق ثلثي الجولة في المتوسط، ولو نجح في السرقة سيكسب ثلث الجولة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2214 @@ -20270,8 +20284,8 @@ msgid "" "So for every three steal attempts, you need to convert at least two, or the " "only thing you're stealing is runs from your team." msgstr "" -"لذا في كل ثلاث محاولات ، عليكِ الفوز باثنتين على الأقل ، وإلا سيكون الشيء " -"الوحيد المسروق هو الجولات من فريقك." +"لذا في كل ثلاث محاولات، عليكِ الفوز باثنتين على الأقل، وإلا سيكون الشيء " +"الوحيد المسروق هو محاولت فريقك." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2215 @@ -20279,12 +20293,12 @@ msgid "" "Do you succeed that often? If not, you are actually hurting the team's " "chances." msgstr "" -"هل تنجح محاولاتكِ بشكل اعتيادي؟ إن كان الجواب لا ، فإنكِ في الحقيقة تؤذين " +"هل تنجح محاولاتكِ بشكل اعتيادي؟ إن كان الجواب لا، فإنكِ في الحقيقة تؤذين " "الفريق." #: game/3_akarsha.rpy:2217 msgid "Min looks like she understood none of that." -msgstr "بدت مين وكأنها لم تفهم شيئًا من ذاك." +msgstr "بدت مين وكأنها لم تفهم شيئًا من ذلك." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2219 @@ -20309,7 +20323,7 @@ msgstr "لا يمكنكِ تبسيط الأمور إلى أرقام." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2228 msgid "Yes, I can." -msgstr "بلى ، بإمكاني." +msgstr "بلى، بإمكاني." #: game/3_akarsha.rpy:2229 msgid "" @@ -20326,17 +20340,17 @@ msgstr "داست مين بسرعة على المعادلة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2233 msgid "The evil is defeated." -msgstr "تمّت هزيمة الشرّ." +msgstr "تمّت هزيمة الشر." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2235 msgid "Those equations are just a bunch of word games. They're not real." -msgstr "هذه المعادلات ليست سوى ألعاب كلمات. إنها ليست حقيقية." +msgstr "هذه المعادلات ليست سوى تلاعب بالكلمات. إنها ليست حقيقية." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2237 msgid "Look, this isn't even a matter of opinion. I'm right." -msgstr "انظري ، الأمر ليس مجرد رأي. أنا محقة." +msgstr "انظري، الأمر ليس مجرد رأي. أنا محقة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2238 @@ -20362,12 +20376,12 @@ msgstr "ألم يخطر في بالك أن ربما خصومك أيضًا لدي # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2244 msgid "They're on both sides of the equation, so they cancel each other out." -msgstr "هذه الأشياء في الجانبين من المعادلة ، لذا يلغي مفعول كل منهما الآخر." +msgstr "هذه الأشياء في الجانبين من المعادلة، لذا يلغي مفعول كل منهما الآخر." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2246 msgid "Oh my god! This is baseball, not rocket science." -msgstr "يا إلهي! نحن نلعب كرة القاعدة ، لسنا نصنع صاروخًا." +msgstr "يا إلهي! نحن نلعب كرة القاعدة، لسنا نصنع صاروخًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2248 @@ -20377,12 +20391,12 @@ msgstr "لكن هذا ليس علم صواريخ. هذا علم جبر أساس # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2250 msgid "Bro, give it up. Noelle hates being wrong." -msgstr "يا رجل ، توقفي. نويل تكره أن تكون مخطئة." +msgstr "يا رجل، توقفي. تكره نويل أن تكون مخطئة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2253 msgid "Actually, I wouldn't know. I'm not familiar with the sensation." -msgstr "في الحقيقة ، ليس لي أن أعرف. ذلك الشعور ليس مألوفًا." +msgstr "في الحقيقة، لما كان لي أعرف. ذلك الشعور ليس مألوفًا." #: game/3_akarsha.rpy:2255 msgid "Liz comes up and taps Akarsha on the shoulder." @@ -20400,7 +20414,7 @@ msgstr "أخرجت أكارشا صوت نقيق طويل استمر مدة 30 ث # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2261 msgid "We're down two outs, so I better not screw this up." -msgstr "لقد فشلنا مرتين حتى الآن ، لذا يستحسن ألّا أفسد هذه الضربة." +msgstr "لقد فشلنا مرتين حتى الآن، لذا يستحسن ألّا أفسد هذه الضربة." #: game/3_akarsha.rpy:2264 msgid "Akarsha picks a bat and heads to the plate." @@ -20422,7 +20436,7 @@ msgstr "وقفت أكارشا بوضعيّة \"تاي-تشي\" بسرعة وهي # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2276 msgid "This is the form, \"Grasp the bird's tail.\"" -msgstr "هذه تُسمى وضعية \"أمسك بذيل الطائر.\"" +msgstr "هذه تُسمى وضعية \"أمسك بذيل الطائر\"." #: game/3_akarsha.rpy:2278 msgid "" @@ -20433,19 +20447,19 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2280 msgid "There's not enough momentum. She just flops back down." -msgstr "عزم حركتها ليس كافيًا ، لذا ارتمت ببساطة كما كانت." +msgstr "عزم حركتها ليس كافيًا، لذا ارتمت ببساطة كما كانت." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2282 msgid "Wait for it. I got this." -msgstr "انتظروا ، سأفعلها." +msgstr "انتظروا، سأفعلها." #: game/3_akarsha.rpy:2285 msgid "" "She tries it again. This time she manages to land on the balls of her feet, " "but doesn't have muscle to pull herself up." msgstr "" -"حاولت من جديد. استطاعت هذه المرّة النهوض على طرف قدميها ، لكن عضلاتها ليست " +"حاولت من جديد. استطاعت هذه المرّة النهوض على طرفَي قدميها، لكن عضلاتها ليست " "قوية بما يكفي لتحافظ على وضعيتها." #: game/3_akarsha.rpy:2287 @@ -20456,17 +20470,17 @@ msgstr "سقطت مهزومةً على مؤخرتها مجددًا." #: game/3_akarsha.rpy:2289 msgctxt "akarsha2_41647c3d" msgid "Akarsha, cut it out." -msgstr "أكارشا ، توقفي." +msgstr "أكارشا، توقفي." #: game/3_akarsha.rpy:2291 msgid "" "Jun-seo doesn't look intimidated at all. He winds up and throws the ball." -msgstr "لم يبدو جون-سيو خائفًا البتّة. هيّأ وضعيته وأرسل الكرة." +msgstr "لم يبدو جون-سيو خائفًا البتة. تهيأ في وضعيته وأرسل الكرة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2297 msgid "You're not invited to my birthday party anymore." -msgstr "لم تعُد مدعوًا إلى حفل عيد ميلادي." +msgstr "لم تعُد مدعوًا إلى حفلة عيد ميلادي." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2300 @@ -20489,7 +20503,7 @@ msgstr "تعليقي ملأه بأسئلة لدرجة أنه غارق في ال #: game/3_akarsha.rpy:2307 msgctxt "akarsha2_41647c3d_1" msgid "Akarsha, cut it out." -msgstr "أكارشا ، توقفي." +msgstr "أكارشا، توقفي." #: game/3_akarsha.rpy:2310 msgid "Still looking perplexed, Jun-seo pitches the ball." @@ -20500,12 +20514,12 @@ msgid "" "Akarsha isn't experienced enough to distinguish balls from strikes, so she " "randomly decides whether or not to swing." msgstr "" -"ليست أكارشا متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة ، لذلك تقرر " +"ليست أكارشا متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة، لذلك تقرر " "بشكل عشوائي إن كانت تريد ضربها أم لا." #: game/3_akarsha.rpy:2313 msgid "Unsurprisingly, she racks up three strikes in an instant." -msgstr "وبشكل غير مفاجئ ، فشلت محاولاتها 3 مرات على التوالي." +msgstr "وبشكل غير مفاجئ، فشلت محاولاتها 3 مرات على التوالي." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2315 @@ -20528,7 +20542,7 @@ msgstr "ارتدّت الكرة من الضارب نحو أكارشا من جد #: game/3_akarsha.rpy:2331 msgid "Akarsha fumbles the ball, allowing the runner to safely reach the bag." msgstr "" -"تلعثمت أكارشا في التقاط الكرة ، مما سمح للراكض من الوصول إلى هدفه بكل أريحية." +"تلعثمت أكارشا في التقاط الكرة، مما سمح للراكض من الوصول إلى هدفه بكل أريحية." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2333 @@ -20563,7 +20577,7 @@ msgid "" "It rolls slowly all the way down the left foul line; Diya follows it " "closely, hovering over it like a hawk." msgstr "" -"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر ، وتبعتها ديا عن قرب محدقة بها كالصقر." +"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر، وتبعتها ديا عن قرب محدقة بها كالصقر." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2349 @@ -20575,14 +20589,14 @@ msgstr "ماذا تفعل؟" msgid "" "If Diya can grab it when it's on the left side of the line, it'll count as " "foul." -msgstr "إن أمسكت بها ديا وهي على جانب الخط الأيسر ، ستُحسب كمخالفة." +msgstr "إن أمسكت بها ديا وهي على جانب الخط الأيسر، ستُحسب كمخالفة." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2353 msgid "" "You can't run on foul balls, so the runner will have to return to first." msgstr "" -"لا يمكنكِ الركض عندما تحدث مخالفة ، لذا سيكون على الراكض العودة إلى القاعدة " +"لا يمكنكِ الركض عندما تحدث مخالفة، لذا سيكون على الراكض العودة إلى القاعدة " "الأولى." #: game/3_akarsha.rpy:2355 @@ -20634,7 +20648,7 @@ msgstr "كان ذلك سريعًا." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2382 msgid "That's good. It means Min's knuckleball is working." -msgstr "هذا جيد ، ممّا يعني أن تقنية مين تنجح." +msgstr "هذا جيد، ممّا يعني أن تقنية مين تنجح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2385 @@ -20654,7 +20668,7 @@ msgstr "لن أسميها باسم شخصية لعينة من \"سونيك\"." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2391 msgid "It can be butterfly related, since they flutter." -msgstr "يمكن أن يكون متعلقًا بالفراشات ، بما أن الرمية ترفرف." +msgstr "يمكن أن يكون متعلقًا بالفراشات، بما أن الرمية ترفرف." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2393 @@ -20675,7 +20689,7 @@ msgstr "كلمة \"شرج\" حقًا لا داعي لها." #: game/3_akarsha.rpy:2411 msgctxt "akarsha2_e7bfb3b0" msgid "Noelle, you're up to bat!" -msgstr "نويل ، دورك للضرب!" +msgstr "نويل، دورك للضرب!" #: game/3_akarsha.rpy:2415 msgid "Akarsha catcalls Noelle as she walks up to the plate." @@ -20719,7 +20733,7 @@ msgstr "إنها تتجهّم وهي تلوّح بالمضرب." #: game/3_akarsha.rpy:2440 msgid "" "That's just her personality. If she disliked it, she would've quit by now." -msgstr "هكذا هي شخصيتها وحسب. إن لم تعجبها اللعبة ، لكانت قد تركتها." +msgstr "هكذا هي شخصيتها وحسب. إن لم تعجبها اللعبة، لكانت قد تركتها." #: game/3_akarsha.rpy:2446 msgid "Noelle strikes out." @@ -20728,7 +20742,7 @@ msgstr "فشلت كل محاولات نويل." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2450 msgid "Diya, you're next." -msgstr "ديا ، دوركِ." +msgstr "ديا، دوركِ." #: game/3_akarsha.rpy:2458 msgid "The catcher gets up and stands far off to the side, away from Diya." @@ -20742,7 +20756,7 @@ msgstr "رمى جون الكرة في قفازه." #: game/3_akarsha.rpy:2463 msgid "It's an intentional walk." msgstr "" -"كان ذلك ما نسميه بـ\"مشية مقصودة\" ، ممّا يعني أن ليس على ديا ضرب الكرة " +"كان ذلك ما نسميه بـ\"مشية مقصودة\"، ممّا يعني أن ليس على ديا ضرب الكرة " "ويمكنها الانتقال مباشرة إلى القاعدة الأولى." # Speaker: Sumi @@ -20776,14 +20790,14 @@ msgid "" "Once they've thrown four balls, Diya throws the bat to the side and trots to " "first." msgstr "" -"بعد أن رموا أربع كرات ، ألقت ديا المضرب جانبًا وهرولت نحو القاعدة الأولى." +"بعد أن رموا أربع كرات، ألقت ديا المضرب جانبًا وهرولت نحو القاعدة الأولى." #: game/3_akarsha.rpy:2479 msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the team " "accumulates two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب ، إذ أن بسبب ركض ديا ، حصل اثنان من الفريق على " +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ أن بسبب ركض ديا، حصل اثنان من الفريق على " "مخالفة مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2482 @@ -20791,7 +20805,7 @@ msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the " "[teamName!t] accumulate two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب ، إذ أن بسبب ركض ديا ، حصل اثنان من فريق " +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ أن بسبب ركض ديا، حصل اثنان من فريق " "[teamName!t] على مخالفة مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2483 @@ -20807,7 +20821,7 @@ msgid "" "Diya is still getting walked at each at-bat, and the others aren't skilled " "enough to reliably hit the enemy's pitches." msgstr "" -"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة ، والبقية لسن ماهرات بما فيه الكفاية " +"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة، والبقية لسن ماهرات بما فيه الكفاية " "لضرب رميات الخصم بدقة." #: game/3_akarsha.rpy:2495 @@ -20815,27 +20829,27 @@ msgid "" "Diya is still getting walked at each at-bat, and the other [teamName!t] " "aren't skilled enough to reliably hit the enemy's pitches." msgstr "" -"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة ، وبقية من في [teamName!t] لسن " -"ماهرات بما فيه الكفاية لضرب رميات الخصم بدقة." +"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة، وبقية من في [teamName!t] لسن ماهرات " +"بما فيه الكفاية لضرب رميات الخصم بدقة." #: game/3_akarsha.rpy:2497 msgid "" "A few people manage to get hits off Min's knuckleball by chance, but no " "one's made it home yet." msgstr "" -"استطاع القليل ضرب بضع كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ ، " +"استطاع القليل ضرب بضع كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ، " "لكن لم يستطع أي منهم الفوز بباقي الجولة." #: game/3_akarsha.rpy:2498 msgid "By the 7th inning, though, some of Min's luck starts to run out." -msgstr "ولكن في نهاية الشوط السابع ، بدأت مين بفقدان بعض من حظها." +msgstr "ولكن في نهاية الشوط السابع، بدأت مين بفقدان بعض من حظها." #: game/3_akarsha.rpy:2503 msgid "" "Min's next pitch comes in high and inside, but instead of dropping, it soars " "up into the air." msgstr "" -"انطلقت الكرة من مين والتوت عاليًا ، لكن بدلًا من أن تسقط ، طارت بعيدًا في " +"انطلقت الكرة من مين والتوت عاليًا، لكن بدلًا من أن تسقط، طارت بعيدًا في " "الهواء." #: game/3_akarsha.rpy:2506 @@ -20847,7 +20861,7 @@ msgid "" "That's the fourth ball; the batter throws his bat aside and jogs to first " "base. The bases are loaded with no outs." msgstr "" -"تلك كانت الكرة الرابعة ، لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة " +"تلك كانت الكرة الرابعة، لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة " "الأولى. القواعد مليئة باللاعبين دون أي مخالفات." # Speaker: Noelle @@ -20880,14 +20894,14 @@ msgstr "هي بعيدة لدرجة أن الكرة تبدو وكأنها ذرة #: game/3_akarsha.rpy:2530 msgid "" "Noelle is apprehensively backing up with her glove out, squinting up at sky." -msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح ، مفتشة السماء باحثة عن الكرة." +msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح، مفتشة السماء باحثة عن الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2531 msgid "" "She plants her feet firmly shoulders' width apart, reaches up, and claps her " "free hand decisively over the glove." msgstr "" -"غرست قدميها بثبات على مستوى كتفيها ، ورفعت يدها وأغلقت بيدها الأخرى بإحكام " +"غرست قدميها بثبات على مستوى كتفيها، ورفعت يدها وأغلقت بيدها الأخرى بإحكام " "فوقها." # Speaker: Akarsha @@ -20926,7 +20940,7 @@ msgstr "رمت نويل الكرة لليز في القاعدة الثانية." msgid "" "There's a loud slap noise as Liz covers her glove with her hand, preventing " "the ball from bouncing out." -msgstr "صدر صوت صفع قوي من تغطية ليز لقفازها بيدها ، مانعةً الكرة من السقوط." +msgstr "صدر صوت صفع قوي من تغطية ليز لقفازها بيدها، مانعةً الكرة من السقوط." #: game/3_akarsha.rpy:2553 msgid "She easily tags the bag before Hayden can return to it." @@ -21012,7 +21026,7 @@ msgid "" "Chryssa plucks the missing ball from the grass in right field, where it's " "been this entire time." msgstr "" -"أخذت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب ، حيث كانت طوال ذلك الوقت." +"أخذت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب، حيث كانت طوال ذلك الوقت." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2587 @@ -21032,7 +21046,7 @@ msgstr " إذن لسنا مستبعدين في الحقيقة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2594 msgid "No, you're all still out." -msgstr "بلى ، ما زلتم مستبعدين." +msgstr "بلى، ما زلتم مستبعدين." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2595 @@ -21040,8 +21054,7 @@ msgid "" "The rulebook states that if a runner abandons his effort to run the bases, " "he's out." msgstr "" -"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد ، يتم " -"استبعاده." +"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد، يتم استبعاده." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2596 @@ -21122,13 +21135,13 @@ msgid "" "By the way, when you act like the ball is somewhere it's not, that's called " "a deke— short for \"decoy.\"" msgstr "" -"بالمناسبة ، عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة ، هذا " +"بالمناسبة، عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة، هذا " "يسمى بالـ\"تمويه\"." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2626 msgid "Dekes an important part of infield play, like a feint." -msgstr "التمويه جزء مهم من اللعب ، مثل الخداع." +msgstr "التمويه جزء مهم من اللعب، مثل الخداع." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2627 @@ -21136,7 +21149,7 @@ msgid "" "They're rarely as elaborate as the three-way deke we just pulled off, but " "it's the same idea." msgstr "" -"نادرًا ما يكون معقدًا مثل التمويه الثلاثي الذي نجحنا في فعله ، ولكن الفكرة " +"نادرًا ما يكون معقدًا مثل التمويه الثلاثي الذي نجحنا في فعله، ولكن الفكرة " "نفسها." # Speaker: Akarsha @@ -21152,7 +21165,7 @@ msgstr "أفهمتموها؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2633 msgid "Oh my god. It's like Dick Squad, but Deke." -msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلّة التقبيل ، ولكن بكلمة تمويه." +msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلّة التقبيل، ولكن بكلمة تمويه." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2635 @@ -21190,20 +21203,20 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2658 msgid "The Killer Whales are still winning, [enemyScore!t] to [teamScore!t]." -msgstr "ما زالت الحيتان القاتلة في المقدمة ، [enemyScore!t] إلى [teamScore!t]." +msgstr "ما زالت الحيتان القاتلة في المقدمة، [enemyScore!t] إلى [teamScore!t]." #: game/3_akarsha.rpy:2661 msgid "The game is still tied, 0 - 0." -msgstr "ما زال الفريقين في تعادل ، 0 - 0." +msgstr "ما زال الفريقين في تعادل، 0 - 0." #: game/3_akarsha.rpy:2663 msgid "Suddenly, Jun cries out from the mound." -msgstr "فجأة ، صرخ جون من موقعه." +msgstr "فجأة، صرخ جون من موقعه." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2665 msgid "Wait, time out! My contact hurts!" -msgstr "لحظة ، وقت مستقطع! عدستي تؤلمني!" +msgstr "لحظة، وقت مستقطع! عدستي تؤلمني!" #: game/3_akarsha.rpy:2666 msgid "Everyone pauses." @@ -21222,7 +21235,7 @@ msgstr "أعتقد أن بعض الغبار قد تجمّع تحت العدسة. #: game/3_akarsha.rpy:2672 msgid "" "Face screwed up in pain, he takes out what appears to be a tiny plunger." -msgstr "ووجهه ملتوٍ من الألم ، أخرج ما يشبه كبّاس حمّام صغير." +msgstr "ووجهه ملتوٍ من الألم، أخرج ما يشبه كبّاس حمّام صغير." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2674 @@ -21242,7 +21255,7 @@ msgstr " ستلعب من دونها؟؟ لا يمكنك الإرسال هكذا. # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2681 msgid "Hayden, didn't you say you wanted to try pitching?" -msgstr "هايدت ، ألم تقُل أنك تريد محاولة الإرسال؟" +msgstr "هايدت، ألم تقُل أنك تريد محاولة الإرسال؟" # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2683 @@ -21258,7 +21271,7 @@ msgstr "لمَ لا؟ هناك مرّة أولى لكلّ شيء." msgid "" "Jun-seo takes out the offending contact. He's now effectively blind in one " "eye." -msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المضرّرة ، وأصبح الآن عمليًّا أعمى في عين واحدة." +msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المضرّرة، وأصبح الآن عمليًّا أعمى في عين واحدة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2689 @@ -21301,12 +21314,12 @@ msgstr "كاحلي!" #: game/3_akarsha.rpy:2707 msgid "Everyone is so used to her antics by now that no one reacts." -msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها ، ولم يتفاعل معها أحد." +msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها، ولم يتفاعل معها أحد." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2709 msgid "Akarsha, stop screwing around and get up." -msgstr "أكارشا ، توقفي عن العثب وانهضي." +msgstr "أكارشا، توقفي عن العثب وانهضي." #: game/3_akarsha.rpy:2711 msgid "Akarsha clutches her heart and gasps for breath." @@ -21351,7 +21364,7 @@ msgstr "ضربتها بطريقة ما!" msgid "" "Through sheer luck, it's heading toward Jun, who's squinting up at it with " "his good eye." -msgstr "بواسطة حظ محض ، انطلقت نحو جون ، الذي حدّق بها باستعمال عينه الصحيحة." +msgstr "بواسطة حظ محض، انطلقت نحو جون، الذي حدّق بها باستعمال عينه الصحيحة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2739 @@ -21378,14 +21391,14 @@ msgid "" "Finally...for the first time this entire game, someone's on already on base " "when Diya is up." msgstr "" -"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة ، لدينا أحد عند القاعدة عندما حان دور ديا." +"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة، لدينا أحد عند القاعدة عندما حان دور ديا." #: game/3_akarsha.rpy:2765 msgid "" "Even though Hayden is just walking Diya, he looks really scared to be " "pitching against her." msgstr "" -"على الرغم من أن هايدن ما زال يمشي نحو ديا ، يبدو خائفًا للغاية من الرمي " +"على الرغم من أن هايدن ما زال يمشي نحو ديا، يبدو خائفًا للغاية من الرمي " "مقابلها." #: game/3_akarsha.rpy:2767 @@ -21442,7 +21455,7 @@ msgstr " آخخ! آسف!" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2795 msgid "What the fuck is your problem?!" -msgstr "بحق السماء ، ما هي مشكلتك؟!" +msgstr "بحق السماء، ما هي مشكلتك؟!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2797 @@ -21492,12 +21505,12 @@ msgstr "يا رفاق! عودا إلى مقاعدكما!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2817 msgid "Noelle, put the phone down! No one's getting arrested!" -msgstr "نويل ، ضعي الهاتف جانبًا! لن يُعتقل أحد!" +msgstr "نويل، ضعي الهاتف جانبًا! لن يُعتقل أحد!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2818 msgid "MIN, WHERE DID YOU GET MORE KNIVES?" -msgstr "مين ، من أين أحضرتي السكاكين الإضافية؟" +msgstr "مين، من أين أحضرتي السكاكين الإضافية؟" #: game/3_akarsha.rpy:2829 msgid "" @@ -21508,7 +21521,7 @@ msgstr "عادت ديا نحو موقعها بينما جرّ البقية مي #: game/3_akarsha.rpy:2830 msgid "" "They're both glowering in the corner, darkly muttering to one another..." -msgstr "حملقت كلتاهما في الزاوية ، متمتمتان بحقد بينهما." +msgstr "حملقت كلتاهما في الزاوية، متمتمتان بحقد بينهما." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2832 @@ -21518,7 +21531,7 @@ msgstr "لا عدالة في هذا العالم." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2834 msgid "Both of you, knock it off!" -msgstr "أنتما ، توقفا!" +msgstr "أنتما، توقفا!" #: game/3_akarsha.rpy:2838 msgid "Hayden winds up and throws the ball." @@ -21535,7 +21548,7 @@ msgstr "استطاعت ضربها على الرغم من محاولة المشي #: game/3_akarsha.rpy:2850 msgid "She hammers it straight into right field, right at Jun-seo again." -msgstr "انطلقت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا ، حيث يوجد جون-سيو." +msgstr "انطلقت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا، حيث يوجد جون-سيو." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2852 @@ -21596,14 +21609,14 @@ msgstr "ربما يمكنكِ لمسه بدم دورتكِ اللعين مجدد # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2885 msgid "Too late, man. The blood's brown now. They might think it's mud. " -msgstr "فات الأوان يا رفيقتي. صار الدم بنيًا الآن ، قد يعتقدون أنه طين. " +msgstr "فات الأوان يا رفيقتي. صار الدم بنيًا الآن، قد يعتقدون أنه طين. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2887 msgid "" "There's 9 of us, though, so there's probably 2.25 other girls on their " "periods." -msgstr "لكن هناك 9 في فريقنا ، لذا يوجد على الأغلب 2.25 فتيات في دورتهما." +msgstr "لكن هناك 9 في فريقنا، لذا يوجد على الأغلب 2.25 فتيات في دورتهما." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2888 @@ -21625,7 +21638,7 @@ msgid "" "Honestly, the guys would probably freak out even if you just threw a clean " "pad at them." msgstr "" -"في الحقيقة ، أعتقد أن الأولاد سيفزعون حتى لو رمينا فوطة دورة نظيفة عليهم." +"في الحقيقة، أعتقد أن الأولاد سيفزعون حتى لو رمينا فوطة دورة نظيفة عليهم." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2896 @@ -21651,7 +21664,7 @@ msgstr "لا تفعليها. أرفض أن يتمَ إشراكي في الموض #: game/3_akarsha.rpy:2904 msgid "" "This is friendship goals, Frenchman. If we go down, we all go down together." -msgstr "إنها الصداقة المثالية أيتها الفرنسية. إن سقط أحدنا ، سنسقط جميعًا." +msgstr "إنها الصداقة المثالية أيتها الفرنسية. إن سقط أحدنا، سنسقط جميعًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2907 @@ -21883,7 +21896,7 @@ msgstr "أشارت إليها بإصبعها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3032 msgid "He's soup now, inside." -msgstr "إنها حساء الآن ، في الداخل." +msgstr "إنها حساء الآن، في الداخل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3034 @@ -21905,7 +21918,7 @@ msgstr "لا شك أنها عملية معقدة." msgid "" "I always worry something will go wrong in there, and they won't ever wake up." msgstr "" -"دائمًا ما أقلق من أن يحدث خطأ ما في الداخل ، وأنها لن تستيقظ أبدًا مجددًا." +"دائمًا ما أقلق من أن يحدث خطأ ما في الداخل، وأنها لن تستيقظ أبدًا مجددًا." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3040 @@ -21915,7 +21928,7 @@ msgstr "ماذا لو هزها أحدهم بعنف؟ سيحرك ذلك الحس # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3042 msgid "Naw man, they're pretty resilient." -msgstr "لا لا ، لا تقلقي ، إنها شديدة المقاومة." +msgstr "لا لا، لا تقلقي، إنها شديدة المقاومة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3043 @@ -21929,8 +21942,8 @@ msgid "" "whatever, after it comes out of its cocoon as a butterfly it'll still " "remember." msgstr "" -"إذا علمتِ يرقة شيئًا ما ، من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا ، ستتذكر كل ذلك " -"بعد أن تخرج فراشة من شرنقتها." +"إذا علمتِ يرقة شيئًا ما، من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا، ستتذكر كل ذلك بعد " +"أن تخرج فراشة من شرنقتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3046 @@ -21938,7 +21951,7 @@ msgid "" "Even though the outside's different, it's still the same Caterpilly on the " "inside, from beginning to end." msgstr "" -"على الرغم من أن شكلها يتغير ، ستظل نفس اليرقة من الداخل ، من البداية إلى " +"على الرغم من أن شكلها يتغير، ستظل نفس اليرقة من الداخل، من البداية إلى " "النهاية." # Speaker: Diya @@ -21949,7 +21962,7 @@ msgstr "هل ستتذكرني؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3052 msgid "Sure, as much as an eating machine can." -msgstr "بالتأكيد ، تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." +msgstr "بالتأكيد، تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3053 @@ -22013,7 +22026,7 @@ msgstr ".........لستِ متفاجئة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3086 msgid "I mean, I can tell. " -msgstr "بصراحة ، توقعت ذلك. " +msgstr "بصراحة، توقعت ذلك. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3087 @@ -22058,7 +22071,7 @@ msgstr "أقول نكات مثلية لأنني نكتة مثلية." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3102 msgid "Also, you should tell Min. She likes you back. " -msgstr "وبالمناسبة ، عليكِ إخبار مين. هي تحبكِ أيضًا. " +msgstr "وبالمناسبة، عليكِ إخبار مين. هي تحبكِ أيضًا. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3104 @@ -22072,7 +22085,7 @@ msgstr "الصف الثاني" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:64 msgid "Min, are you ready to go?" -msgstr "مين ، أجاهزة للذهاب؟" +msgstr "مين، أجاهزة للذهاب؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:66 @@ -22133,7 +22146,7 @@ msgstr "قرأت شيئًا مثيرًا للاهتمام في الأخبار ه # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:95 msgid "Wait, what?" -msgstr "مهلًا ، ماذا؟" +msgstr "مهلًا، ماذا؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:96 @@ -22155,7 +22168,7 @@ msgstr "عسر القراءة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." -msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة ، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." +msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:106 @@ -22212,7 +22225,7 @@ msgstr "صديقكما الخيالي؟؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:130 msgid "Oh. I forgot about you." -msgstr "صحيح ، نسيت أمرك." +msgstr "صحيح، نسيت أمرك." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:133 @@ -22247,7 +22260,7 @@ msgstr "بلى يمكنني! هذا ما كان مكتوبًا حقًا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:148 msgid "Yeah, right. That's impossible." -msgstr "أجل ، صدقتكَ. هذا مستحيل." +msgstr "أجل، صدقتكَ. هذا مستحيل." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:151 @@ -22262,7 +22275,7 @@ msgstr "أحيانًا تخطئ قراءة بعض الأشياء." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:154 msgid "I didn't read it wrong. It said right there, 4%%." -msgstr "لم أقرأها خطأ. كان مكتوبًا بوضوح ، 4%%." +msgstr "لم أقرأها خطأ. كان مكتوبًا بوضوح، 4%%." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:156 @@ -22278,12 +22291,12 @@ msgstr "ربما نسوا وضع الصفر مثلًا." #: game/4_min.rpy:158 msgid "And thought the 9 was a 4, so it's really 90%%." msgstr "" -"وظنوا أن التسعة كانت في الحقيقة أربعة ، ممّا يعني أن النسبة الحقيقية هي 90%%." +"وظنوا أن التسعة كانت في الحقيقة أربعة، ممّا يعني أن النسبة الحقيقية هي 90%%." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:160 msgid "Oh, wait, I know! They forgot to include the Indians." -msgstr "لحظة لحظة ، أنا أعرف! لقد نسوا شمل الهنود." +msgstr "لحظة لحظة، أنا أعرف! لقد نسوا شمل الهنود." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:163 @@ -22309,7 +22322,7 @@ msgstr "أترى أي ناس بيض؟" msgid "" "Min gestures at all the other kids on the playground. Indeed, everyone is " "Asian." -msgstr "أشارت مين إلى كل الأطفال في الحديقة. بالفعل ، جميعهم آسيويون." +msgstr "أشارت مين إلى كل الأطفال في الحديقة. بالفعل، جميعهم آسيويون." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:172 @@ -22329,7 +22342,7 @@ msgstr "ألم تتساءلي لماذا كل من في التلفاز بيض؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:178 msgid "That's easy. Because their parents won't let them become actors." -msgstr "الجواب ببساطة ، هو أن آباءهم لا يسمحون لهم بأن يصبحوا ممثلين." +msgstr "الجواب ببساطة، هو أن آباءهم لا يسمحون لهم بأن يصبحوا ممثلين." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:179 @@ -22392,7 +22405,7 @@ msgstr "فقد صوابه بالكامل..." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:201 msgid "Hayden, are you feeling lonely or something?" -msgstr "هايدن ، أتشعر بالوحدة أو ما شابه؟" +msgstr "هايدن، أتشعر بالوحدة أو ما شابه؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:202 @@ -22449,7 +22462,7 @@ msgstr "لا يبدو وكأنه يريد اللعب." #: game/4_min.rpy:222 msgid "Uneasily, he turns to Hayden, who just shrugs." -msgstr "بإحراج ، استدار نحو هايدن الذي هزّ كتفيه بعدم اكتراث." +msgstr "بإحراج، استدار نحو هايدن الذي هزّ كتفيه بعدم اكتراث." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:223 @@ -22479,7 +22492,7 @@ msgstr "أنتِ؟؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:232 msgid "Yeah, why not?" -msgstr "أجل ، لمَ لا؟" +msgstr "أجل، لمَ لا؟" #: game/4_min.rpy:235 msgid "There's an uncomfortable silence." @@ -22505,7 +22518,7 @@ msgstr "أعطى البقية مين نظرة شكّاكة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:244 msgid "What, are you scared you'll lose to a girl?" -msgstr "ماذا ، هل تخافون من أن تهزمكم فتاة؟" +msgstr "ماذا، هل تخافون من أن تهزمكم فتاة؟" # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:245 @@ -22516,7 +22529,7 @@ msgstr "ماذا؟! لا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:247 msgid "Wow, you ARE scared." -msgstr "يا إلهي ، أنتَ خائف بالفعل." +msgstr "يا إلهي، أنتَ خائف بالفعل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:248 @@ -22558,7 +22571,7 @@ msgstr "وصل الفريق إلى الملعب." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:279 msgid "Jun, your shirt's so girly." -msgstr "جون ، قميصك يشبه قمصان الفتيات." +msgstr "جون، قميصك يشبه قمصان الفتيات." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:281 @@ -22607,7 +22620,7 @@ msgstr "لمعت الشفرة في ضوء الشمس وهي تطعن الهوا #: game/4_min.rpy:295 msgid "Frightened, everyone abruptly stops laughing." -msgstr "مرتعبين ، توقف الجميع فجأة عن الضحك." +msgstr "مرتعبين، توقف الجميع فجأة عن الضحك." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:296 @@ -22689,7 +22702,7 @@ msgstr "إنه يضحي بنفسه لكي أتمكن من الوصول إلى ا #: game/4_min.rpy:338 msgid "Min dashes for second base. She slides feet first into the bag." -msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية ، وانزلقت واصلة بقدميها إلى وجهتها." +msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية، وانزلقت واصلة بقدميها إلى وجهتها." #: game/4_min.rpy:340 msgid "Boys" @@ -22702,7 +22715,7 @@ msgstr "هاهاها!!!" #: game/4_min.rpy:342 msgid "Suddenly, everyone's laughing at her." -msgstr "فجأة ، بدأ الجميع بالضحك عليها." +msgstr "فجأة، بدأ الجميع بالضحك عليها." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:344 @@ -22712,7 +22725,7 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:349 msgid "Min, your skirt..." -msgstr "مين ، تنورتكِ..." +msgstr "مين، تنورتكِ..." #: game/4_min.rpy:351 msgid "He's pointing down at it." @@ -22755,7 +22768,7 @@ msgstr "أريد أن أبدو رائعة!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:373 msgid "Well, we already bought them. So you have to wear them." -msgstr "لقد اشتريناها على كلّ حال ، لذا عليكِ ارتداؤها." +msgstr "لقد اشتريناها على كلّ حال، لذا عليكِ ارتداؤها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:375 @@ -22820,7 +22833,7 @@ msgstr "لماذا؟ إنه قميص ممتاز جدًا." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:398 msgid "I just did, alright?" -msgstr "غيرتُ رأيي وحسب ، حسنًا؟" +msgstr "غيرتُ رأيي وحسب، حسنًا؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:399 @@ -22832,7 +22845,7 @@ msgstr "هل من الممنوع ألّا أحب قميصًا؟" msgid "" "Both of you are being ridiculous. You're wearing the clothes we bought you, " "and that's final." -msgstr "يتصرف كلاكما بسذاجة. سترديان ما اشتريته لكما ، لا مجال للنقاش." +msgstr "يتصرف كلاكما بسذاجة. سترديان ما اشتريته لكما، لا مجال للنقاش." # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:402 @@ -22927,12 +22940,12 @@ msgstr "لا أحتاج إلى رؤية طبيب! ليس من السيء أن ت # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:443 msgid "Yes, there is. It's not natural for a girl. " -msgstr "بلى ، ذلك ليس طبيعيًا لفتاة. " +msgstr "بلى، ذلك ليس طبيعيًا لفتاة. " # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:445 msgid "It's called a Game Boy, not a Game Girl!" -msgstr "اسمه \"غيم بوي\" ، وليس \"غيم غيرل\"!" +msgstr "اسمه \"غيم بوي\"، وليس \"غيم غيرل\"!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:446 @@ -22947,7 +22960,7 @@ msgstr "هاها! نكتة جميلة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:451 msgid "That's not funny. This isn't fair!" -msgstr "ليس مضحكًا ، وليس عدلًا!" +msgstr "ليس مضحكًا، وليس عدلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:454 @@ -22963,7 +22976,7 @@ msgid "" "Before he can stop her, she rolls down the window and chucks it as hard as " "she can onto the freeway." msgstr "" -"قبل أن يتمكن من إيقافها ، فتحت النافذة وقذفته في الشارع الرئيسي بكل ما عندها " +"قبل أن يتمكن من إيقافها، فتحت النافذة وقذفته في الشارع الرئيسي بكل ما عندها " "من قوة." # Speaker: Jun @@ -23016,7 +23029,7 @@ msgstr "لأن الناس أغبياء طوال الوقت!" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:486 msgid "Just, like, calm down. Try not getting angry." -msgstr "حاولي ، ربما ، الهدوء. حاولي ألا تغضبي." +msgstr "حاولي، ربما، الهدوء. حاولي ألا تغضبي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:488 @@ -23101,7 +23114,7 @@ msgstr "لا أفهم لماذا هذه الأشياء محبوبة إلى هذ # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:519 msgid "Hayden, are you up to trading for yours?" -msgstr "هايدن ، أتريد التبديل معي؟" +msgstr "هايدن، أتريد التبديل معي؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:522 @@ -23184,7 +23197,7 @@ msgid "" "For some reason, the entire cast is comprised of brown haired white people. " "They look similar enough that they could be siblings." msgstr "" -"لسبب ما ، كل من في المسلسل أشخاص بيض بشعر بني. يشبهون بعضهم لدرجة أنهم قد " +"لسبب ما، كل من في المسلسل أشخاص بيض بشعر بني. يشبهون بعضهم لدرجة أنهم قد " "يكونوا إخوة." # Speaker: MinT @@ -23250,7 +23263,7 @@ msgstr "ظهرت ابتسامة صغيرة وصبورة على وجه جون." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:642 msgid "Sherlock Homes." -msgstr "أن رجل الفيل تنمّل ، لكن رجل النملة لا تفيّل." +msgstr "أن رجل الفيل تنمّل، لكن رجل النملة لا تفيّل." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:644 @@ -23291,13 +23304,13 @@ msgstr "ولكن هذا ما حصل! كانت نفس النكتة بالضبط!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:657 msgid "It's not even that funny, but you were so proud of it both times!" -msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى ، ولكنك كنت فخورًا بنفسك في كل مرة!" +msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى، ولكنك كنت فخورًا بنفسك في كل مرة!" #: game/4_min.rpy:658 msgid "" "Exhaling, he appears to regain his composure, but it's only a moment before " "he doubles over again. " -msgstr "مع زفيره ، بدا وكأنه أعاد تمالك نفسه ، ولكنه سرعان ما بدأ يضحك مجددًا. " +msgstr "مع زفيره، بدا وكأنه أعاد تمالك نفسه، ولكنه سرعان ما بدأ يضحك مجددًا. " # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:659 @@ -23307,7 +23320,7 @@ msgstr "لمَ كل ذلك الفخر؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:661 msgid "Hey, it's a great joke, okay?" -msgstr "كانت نكتة جيدة ، حسنًا؟" +msgstr "كانت نكتة جيدة، حسنًا؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:666 @@ -23368,7 +23381,7 @@ msgstr "أنت ميؤوس منكَ..." #: game/4_min.rpy:693 msgid "Looking aghast, Jun pulls a wrapped burger out of his Happy Meal." -msgstr "منذهلٌ ، أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." +msgstr "منذهلٌ، أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:696 @@ -23388,7 +23401,7 @@ msgstr "إذن اذهب واشكِ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:703 msgid "No, it's okay!" -msgstr "لا ، لا بأس!" +msgstr "لا، لا بأس!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:704 @@ -23433,7 +23446,7 @@ msgstr "أريد لعبة أخرى." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:765 msgid "Sorry, we can't do that." -msgstr "نعتذر ، ليس بإمكاننا فعل ذلك." +msgstr "نعتذر، ليس بإمكاننا فعل ذلك." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:767 @@ -23441,7 +23454,7 @@ msgid "" "No, I don't mean I'm trying to get a specific one. I want a boy one, but " "they gave me a girl toy by mistake." msgstr "" -"لا ، لم أقصد أني أريد واحدة معينة. أريد لعبة للصبيان ، ولكنهم أعطوني لعبة " +"لا، لم أقصد أني أريد واحدة معينة. أريد لعبة للصبيان، ولكنهم أعطوني لعبة " "للفتيات بالخطأ." # Speaker: NPC @@ -23452,7 +23465,7 @@ msgstr "ولكنكِ فتاة جميلة للغاية! لا تريدين سيا # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:771 msgid "Yeah, I do!" -msgstr "بلى ، أريد سيارة \"هوت ويلز\"!" +msgstr "بلى، أريد سيارة \"هوت ويلز\"!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:772 @@ -23505,7 +23518,7 @@ msgstr "ما الذي يحصل لكِ؟!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:805 msgid "If you continue like this, no man is ever going to marry you!" -msgstr "إن استمريتي بهذا السلوك ، لن يرغب أي رجل الزواج منكِ!" +msgstr "إن استمريتي بهذا السلوك، لن يرغب أي رجل الزواج منكِ!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:807 @@ -23516,7 +23529,7 @@ msgstr "من يهتم!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:808 msgid "If I have to have long hair to get married, I don't wanna get married!" -msgstr "إن كان علي امتلاك شعر طويل للزواج ، إذن لا أريد الزواج!" +msgstr "إن كان علي امتلاك شعر طويل للزواج، إذن لا أريد الزواج!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:809 @@ -23585,7 +23598,7 @@ msgstr "لا أريد أحدًا غير مميز." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:828 msgid "I'm pretty awesome, so I should get someone who's awesome, too." -msgstr "أنا في قمة الروعة ، لذا عليّ الحصول على شخص رائع أيضًا." +msgstr "أنا في قمة الروعة، لذا عليّ الحصول على شخص رائع أيضًا." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:830 @@ -23595,7 +23608,7 @@ msgstr "لا وجود لأمير الأحلام في الواقع." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:831 msgid "If you think like that, you'll never find anyone." -msgstr "إن كان تفكيرك هكذا ، لن تجدي أحدًا أبدًا." +msgstr "إن كان تفكيرك هكذا، لن تجدي أحدًا أبدًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:833 @@ -23620,7 +23633,7 @@ msgstr "نحن والداك! عليكِ فعل ما نقوله!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:841 msgid "No! It's my life, not yours!" -msgstr "لا! إنها حياتي أنا ، ليس أنتما!" +msgstr "لا! إنها حياتي أنا، ليس أنتما!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:843 @@ -23685,7 +23698,7 @@ msgstr "هذا هو الواقع! العالم ليس عادلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:865 msgid "This isn't some fairy tale! You have to accept it, or you're stupid!" -msgstr "لسنا في قصة خرافية! عليكِ تقبّل الأمر ، إلّا إن كنتِ غبية!" +msgstr "لسنا في قصة خرافية! عليكِ تقبّل الأمر، إلّا إن كنتِ غبية!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:869 @@ -23741,7 +23754,7 @@ msgid "" "Min dodges. The statue strikes the glass coffee table behind her, shattering " "the glass into a thousand pieces on the floor." msgstr "" -"تفادت مين. اصطدم التمثال بالطاولة الزجاجية خلفها ، محطمًا الزجاج إلى آلاف " +"تفادت مين. اصطدم التمثال بالطاولة الزجاجية خلفها، محطمًا الزجاج إلى آلاف " "القطع على الأرضية." #: game/4_min.rpy:893 @@ -23749,7 +23762,7 @@ msgid "" "Min was expecting the shards to be all sharp and jagged, but instead, they " "look like Icee slush." msgstr "" -"توقعت مين أن تكون كسرات الزجاج حادة وخشنة ، ولكن بدلًا من ذلك ، تبدو مثل " +"توقعت مين أن تكون كسرات الزجاج حادة وخشنة، ولكن بدلًا من ذلك، تبدو مثل " "الجليد المتكسر." # Speaker: Mom @@ -23769,7 +23782,7 @@ msgstr "توقفا! إنها آسفة!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:903 msgid "She's sorry, stop!" -msgstr "إنها آسفة ، توقفا!" +msgstr "إنها آسفة، توقفا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:905 @@ -23801,7 +23814,7 @@ msgstr "أفلت جون!" #: game/4_min.rpy:920 msgid "Min throws a punch, but he catches it with his hand." -msgstr "بادرت مين بلكمة ، ولكنه أمسكها بيده." +msgstr "بادرت مين بلكمة، ولكنه أمسكها بيده." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:922 @@ -23841,12 +23854,12 @@ msgstr "ليس لديّ خيار." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:941 msgid "I don't want to hurt anyone, but I want to be happy, too." -msgstr "لا أريد إيذاء أحد ، لكني أريد أن أكون سعيدة أيضًا." +msgstr "لا أريد إيذاء أحد، لكني أريد أن أكون سعيدة أيضًا." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:942 msgid "If Dad dies, we won't have enough money to live." -msgstr "إن مات أبونا ، لن نمتلك مالًا كافيًا للعيش." +msgstr "إن مات أبونا، لن نمتلك مالًا كافيًا للعيش." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:943 @@ -23858,8 +23871,7 @@ msgstr "ستحصل أمّنا على زوج جديد إذن." msgid "" "Maybe this time, we'll get a normal one who doesn't go crazy and break " "everything." -msgstr "" -"ربما هذه المرة ، سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء بشكل اعتيادي." +msgstr "ربما هذه المرة، سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء بشكل اعتيادي." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:945 @@ -23888,7 +23900,7 @@ msgstr "لا يهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:949 msgid "Yeah it does! I'm not gonna say I was wrong when I wasn't." -msgstr "بلى ، يهم! لن أقول بأني أخطأت إن لم أخطئ." +msgstr "بلى، يهم! لن أقول بأني أخطأت إن لم أخطئ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:950 @@ -23903,7 +23915,7 @@ msgstr "ألا تفهمين؟ ليس بإمكاننا الفوز ضده." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:952 msgid "The more you argue, the worse you're making things." -msgstr "كلما جادلتِه أكثر ، كلما جعلتِ الوضع أسوأ." +msgstr "كلما جادلتِه أكثر، كلما جعلتِ الوضع أسوأ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:953 @@ -23928,7 +23940,7 @@ msgstr "لا أستحق هذه المعاملة!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:957 msgid "If he can't control himself, he shouldn't be allowed to have kids." -msgstr "إذا كان ليس بإمكانه التحكم بنفسه ، يفترض ألا يُسمح له بإنجاب الأطفال." +msgstr "إذا كان ليس بإمكانه التحكم بنفسه، يفترض ألا يُسمح له بإنجاب الأطفال." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:958 @@ -23948,7 +23960,7 @@ msgstr "أفضّل الموت!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:961 msgid "Look, this is just common sense! Why don't you get it?" -msgstr "اسمعيني ، هذا هو التصرف العقلاني! لمَ لا تفهمين ذلك؟" +msgstr "اسمعيني، هذا هو التصرف العقلاني! لمَ لا تفهمين ذلك؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:962 @@ -23970,7 +23982,7 @@ msgstr "ليس من المفترض عليّ التفكير في كل ذلك من # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:965 msgid "I'm not letting him treat me that way, like some wimpy sissy." -msgstr "لن أدعه يعاملني بهذه الطريقة ، وكأني جبانة ضعيفة." +msgstr "لن أدعه يعاملني بهذه الطريقة، وكأني جبانة ضعيفة." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:967 @@ -24154,14 +24166,14 @@ msgid "" "At the sound of Min's voice, the batter whirls around to face the stands, " "her eyes searching the crowd." msgstr "" -"عند سماعها صوت مين ، التفتت الضاربة نحو المدرج ، باحثةً بعينيها في الجمهور." +"عند سماعها صوت مين، التفتت الضاربة نحو المدرج، باحثةً بعينيها في الجمهور." #: game/4_min.rpy:1042 msgid "" "For some reason, she can't seem to discern what direction it came from. " "Eventually she gives up and turns back to the diamond." msgstr "" -"لسبب ما ، ليس بإمكانها تمييز جهة صدور الصوت. في النهاية استسلمت وعاد تركيزها " +"لسبب ما، ليس بإمكانها تمييز جهة صدور الصوت. في النهاية استسلمت وعاد تركيزها " "إلى الملعب." #: game/4_min.rpy:1044 @@ -24204,7 +24216,7 @@ msgid "" "Everyone comes in from the field. Her teammates have come bounding over, " "giddy off their victory." msgstr "" -"تجمّع الجميع في الملعب. التفّ زملاؤها في الفريق حولها ، مبتهجين لانتصارهم." +"تجمّع الجميع في الملعب. التفّ زملاؤها في الفريق حولها، مبتهجين لانتصارهم." #: game/4_min.rpy:1062 msgid "They're laughing and chatting amongst themselves." @@ -24241,7 +24253,7 @@ msgstr "تبًا...حسنًا...حسنًا!!" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1074 msgid "Min, calm down." -msgstr "مين ، اهدئي." +msgstr "مين، اهدئي." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1075 @@ -24255,7 +24267,7 @@ msgstr "ظهر الهلع في وجه الفتاة عندما ركضت مين ن # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1081 msgid "Hey! Um, you're really cool." -msgstr "مرحبًا! آمم ، أنتِ رائعة حقًا." +msgstr "مرحبًا! آمم، أنتِ رائعة حقًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1082 @@ -24269,7 +24281,7 @@ msgstr "أنار وجه الفتاة عندما ميّزت صوت مين." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1086 msgid "It was you, earlier." -msgstr "كانت تلكَ أنت ، في المباراة." +msgstr "كانت تلكَ أنت، في المباراة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1087 @@ -24314,7 +24326,7 @@ msgstr "معي عشب بحري. أتريدين القليل؟" #: game/4_min.rpy:1110 msgid "Diya looks at Min all wide-eyed, like she can't believe her luck." -msgstr "نظرت ديا إلى مين بدهشة ، وكأنها لا تصدق مدى حظها." +msgstr "نظرت ديا إلى مين بدهشة، وكأنها لا تصدق مدى حظها." #: game/4_min.rpy:1111 msgid "" @@ -24325,7 +24337,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1112 msgid "In the end, she just holds the sheet out normally." -msgstr "في النهاية ، أعطتها الصفيحة بشكل طبيعي." +msgstr "في النهاية، أعطتها الصفيحة بشكل طبيعي." #: game/4_min.rpy:1113 msgid "Diya's fingertips brush Min's as she takes it." @@ -24519,7 +24531,7 @@ msgstr "بوفيه" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1190 msgid "Perfect, I have a coupon for Bombay Garden" -msgstr "ممتاز ، لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي." +msgstr "ممتاز، لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1191 @@ -24560,7 +24572,7 @@ msgstr "كيف تجرؤون" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1200 msgid "more realistically, Min could actually fit in our equipment bag" -msgstr "لنكون أكثر واقعية ، بإمكان مين الوسوع في حقيبة معداتنا" +msgstr "لنكون أكثر واقعية، بإمكان مين الوسوع في حقيبة معداتنا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1201 @@ -24583,7 +24595,7 @@ msgstr "" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1207 msgid "No, they won't see her" -msgstr "لا ، لن يرونها" +msgstr "لا، لن يرونها" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1208 @@ -24634,7 +24646,7 @@ msgstr "غير قانونية" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1217 msgid "Alright, let's meet up there at noon tomorrow" -msgstr "حسنًا إذن ، لنتقابل هناك وقت الظهر غدًا" +msgstr "حسنًا إذن، لنتقابل هناك وقت الظهر غدًا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1218 @@ -24709,7 +24721,7 @@ msgstr "لن يقتنعو بتلك السهولة" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:1233 msgid "Wait, listen. " -msgstr "مهلًا ، اسمعوا. " +msgstr "مهلًا، اسمعوا. " # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1234 @@ -24726,7 +24738,7 @@ msgstr "تجلس نويل مع أمها في الداخل." #: game/4_min.rpy:1250 msgid "Min gestures at her, wrinkling her nose with disgust. " -msgstr "أشارت إليها مين ، وأنفها متجعد من القرف. " +msgstr "أشارت إليها مين، وأنفها متجعد من القرف. " # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1252 @@ -24741,13 +24753,12 @@ msgstr "أجل. سأحصل على علامات زائدة مقابل هذا." #: game/4_min.rpy:1256 msgid "Min's mom eyes the clearly nerdy girl Min would never be friends with. " msgstr "" -"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضح هوسُها بالدراسة ، يستحيل أن تكون صديقة " -"لمين. " +"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضح هوسُها بالدراسة، يستحيل أن تكون صديقة لمين. " #: game/4_min.rpy:1257 msgid "" "Noelle's mom eyes the clearly stupid girl Noelle would never be friends with." -msgstr "نظرت والدة نويل إلى الفتاة الواضح غباؤها ، يستحيل أن تكون صديقة لنويل." +msgstr "نظرت والدة نويل إلى الفتاة الواضح غباؤها، يستحيل أن تكون صديقة لنويل." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1259 @@ -24759,7 +24770,7 @@ msgid "" "Min takes a crumpled ball of paper out of her pocket. When she smoothes it " "out, it's marked all over, red with failure." msgstr "" -"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها ، بدت مخطّطة بالكامل ، حمراء " +"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها، بدت مخطّطة بالكامل، حمراء " "من الفشل." # Speaker: Noelle @@ -24773,8 +24784,8 @@ msgid "" "I got unlucky. There were so many where I narrowed it down to 2 choices, and " "guessed wrong." msgstr "" -"لم يحالفني الحظ. وصل بي الأمر إلى خيارين في كثير من الأسئلة ، لكن كل " -"تخميناتي كانت خاطئة." +"لم يحالفني الحظ. وصل بي الأمر إلى خيارين في كثير من الأسئلة، لكن كل تخميناتي " +"كانت خاطئة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1267 @@ -24824,7 +24835,7 @@ msgstr "على ما أعتقد." msgid "" "Finally convinced that Noelle is legitimately tutoring Min, their moms head " "home." -msgstr "بعد ان اقتنعتا أخيرًا من أن نويل تدرّس مين ، عادت والدتاهما إلى المنزل." +msgstr "بعد ان اقتنعتا أخيرًا من أن نويل تدرّس مين، عادت والدتاهما إلى المنزل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1285 @@ -24837,8 +24848,8 @@ msgid "" "All we need to do now is walk to the buffet, and remember to come back here " "later to get picked up." msgstr "" -"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه ، وأن نتذكر من العودة إلى هنا " -"لاحقًا لنعود إلى المنزل معهما." +"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه، وأن نتذكر من العودة إلى هنا لاحقً" +"ا لنعود إلى المنزل معهما." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1294 @@ -24867,8 +24878,8 @@ msgid "" "It sucks that due to societal pressures, practically everyone has kids, " "whether they're well suited for parenting or not." msgstr "" -"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية ، الجميع تقريبًا ينجب أطفالًا ، بغض " -"النظر إن كانوا مهيّئين لأن يكونوا آباء أم لا." +"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية، الجميع تقريبًا ينجب أطفالًا، بغض النظر " +"إن كانوا مهيّئين لأن يكونوا آباء أم لا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1304 @@ -24876,8 +24887,8 @@ msgid "" "It took me a long time to accept that my mom and dad are decent people who " "just happen to make horrible parents." msgstr "" -"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان ، ولكن صدف وأن " -"أصبحا أب وأم فظيعان." +"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان، ولكن صدف وأن أصبحا " +"أب وأم فظيعان." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1307