From abb57e91f3e05fc2345da34125b70f665c3c649e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "S.P" Date: Mon, 5 Dec 2022 18:47:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 33.5% (1989 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ru/ --- translations-ru.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 109 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/translations-ru.po b/translations-ru.po index e43a6e3..9cd7893 100644 --- a/translations-ru.po +++ b/translations-ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 05:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-06 07:19+0000\n" "Last-Translator: S.P. \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -9971,21 +9971,22 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5979 msgid "Totally plausible. Myth {i}confirmed{/i}." -msgstr "" +msgstr "Это совершенно правдоподобно. Легенда {i}подтверждена{/i}." #: game/1_diya.rpy:5980 msgid "Noelle is trying really hard not to smile." -msgstr "" +msgstr "Ноэль прилагает большие усилия, чтобы не улыбнуться." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5982 msgid "Myth NOT confirmed. Her name could just be \"Liz\" by itself!" -msgstr "" +msgstr "Легенда НЕ подтверждена. Может её имя просто целиком \"Лиз\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5984 msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better." msgstr "" +"Нееееее, это скучно. Моя прекрасная романтическая история гораздо лучше." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5986 @@ -9995,425 +9996,464 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5988 msgid "So picky, man!" -msgstr "" +msgstr "Чувак, ты привиреда такая!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5989 msgid "What kind of Frenchman are you?" -msgstr "" +msgstr "Это нормально вообще для француза?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5990 msgid "Weird name...no mustache...no romance..." -msgstr "" +msgstr "Странное имя...усов нету...романтизма нету..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5992 msgid "Look, how is my name weird?" -msgstr "" +msgstr "Слушай, каким образом моё имя странное?" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5993 msgid "All names have to originate from somewhere." -msgstr "" +msgstr "Все имена откуда-то берутся." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5994 msgid "I don't get why you're so fixated on it." -msgstr "" +msgstr "Не понимаю, чего ты к нему так пристала." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5996 msgid "Because it's strange?" -msgstr "" +msgstr "Потому что оно странное?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5997 msgid "Isn't Noelle normally a name you give to kids born in December?" -msgstr "" +msgstr "Ноэль - так разве обычно называют не детей, рождённых в декабре?" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5999 msgid "My parents are Asian. They don't know that." -msgstr "" +msgstr "Мои родители - азиаты. Они об этом не знают." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6000 msgid "It's like how there's a guy in our class named Skye because his parents didn't know it's a girl name." msgstr "" +"Это как у нас в классе есть парень, которого зовут Скай, потому что его " +"родители не знали, что это девчачье имя." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6002 msgid "There's also a Chinese guy in the grade above us named Stone." -msgstr "" +msgstr "В старшем классе есть ещё парень-китаец, которого зовут Стоун." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6005 msgid "STONE..." -msgstr "" +msgstr "СТОУН..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6007 msgid "I'm pretty sure my parents stole my name from a random girl who lived down the street." msgstr "" +"Я почти уверена, что мои родители слямзили моё имя у какой-то девочки, " +"которая жила дальше по нашей улице." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6008 msgid "They probably didn't know a lot of Western names and just thought it sounded good." msgstr "" +"Они, наверное, не знали очень много западных имён и просто решили, что это " +"звучит хорошо." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6010 msgid "But still, what kind of Chinese parents would name their kid Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Всё равно, какие китайцы назвывают своего ребёнка Ноэль?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6011 msgid "It doesn't match up at all. It's like if I had a kid and named him Naruto." msgstr "" +"Это вообще не сходится. Это как если бы я завела ребёнка и назвала бы его " +"Наруто." #: game/1_diya.rpy:6012 msgid "Noelle looks really taken aback." -msgstr "" +msgstr "Ноэль выглядит совсем сбитой с толку." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6014 msgid "That...that would be weird." -msgstr "" +msgstr "Это...это правда было бы странно." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6016 msgid "Literally all your ancestors going back for CENTURIES had names like Wong Kar-wai or Mulan or whatever." msgstr "" +"Буквально всех твоих предков на протяжении ВЕКОВ звали типа Вон Кар-Вай или " +"Мулан или что ещё там." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6017 msgid "And then there's you! Combo breaker." -msgstr "" +msgstr "А потом бах - ты. Комбо брейкер." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6019 msgid "Also, do you ever think about how crazy it is that we're friends." -msgstr "" +msgstr "И ещё, вы задумывались когда-нибудь, как странно, что мы друзья." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6020 msgid "In any part of history up until now, we never would've met." -msgstr "" +msgstr "В любой исторический момент до этого, мы бы никогда не встретились." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6021 msgid "And even if we did by some miracle, we wouldn't speak the same language." -msgstr "" +msgstr "И даже если бы это чудом произошло, мы не говорили бы на одном языке." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6022 msgid "We wouldn't even be able to communicate." -msgstr "" +msgstr "Мы не смогли бы даже общаться." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6025 msgid "Well, you and Akarsha could." -msgstr "" +msgstr "Ну, вы с Акаршей могли бы." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6027 msgid "Naw, we wouldn't." -msgstr "" +msgstr "Не, не могли бы." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6029 msgid "They don't speak Hindi in Tamil Nadu. Right, Madrasi?" -msgstr "" +msgstr "В Тамил Наду на хинди не говорят. А, Мадраси?" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6031 msgid "Don't call me that." -msgstr "" +msgstr "Не называй меня так." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6034 msgid "What's wrong with calling you Madrasi when you're from Madras?" msgstr "" +"Что не так с тем чтобы называть тебя Мадраси, когда ты родом из Мадраса?" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6036 msgid "What's wrong with calling you an idiot when you are one?" -msgstr "" +msgstr "Что не так с тем, чтобы называть тебя дурой, когда ты и есть дура?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6039 msgid "It's sad imagining Noelle all by herself on a little island in Taiwan." msgstr "" +"Грустно представлять себе, как Ноэль сидит одна-одинёшенька на маленьком " +"островке в Тайване." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6041 msgid "What do you mean \"all by herself\"?" -msgstr "" +msgstr "В смысле \"одна-одинёшенька\"?" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6042 msgid "It's not like I'd be completely alone without you two." -msgstr "" +msgstr "Я же не была бы без вас абсолютно одинока." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:6044 msgctxt "lookLiz_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6047 msgctxt "lookLiz_5db23ed9" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6049 msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL." -msgstr "" +msgstr "ПРЕКРАТИ СТРОИТЬ СКЕПТИЧЕСКУЮ РОЖУ." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6050 msgid "I would be able to make different friends." -msgstr "" +msgstr "Я бы могла подружиться с кем-то ещё." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6052 msgid ".......Sure........." -msgstr "" +msgstr "........Конечно...." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6053 msgctxt "lookLiz_790fe684" msgid "If you say so..." -msgstr "" +msgstr "Как скажешь..." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6056 msgid "YOU'RE THE WORST! I HATE YOU!!!!" -msgstr "" +msgstr "ХУЖЕ ТЕБЯ НЕТУ! Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ!!!!" #: game/1_diya.rpy:6058 msgid "Chryssa brings her fingers to her lips and lets out a sharp whistle to get their attention." msgstr "" +"Крисса подносит пальцы к губам и испускает резкий свист, чтобы привлечь их " +"внимание." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6060 msgid "Alright guys!! Meeting's starting!" -msgstr "" +msgstr "Окей, народ!! Встреча начинается!" #: game/1_diya.rpy:6068 msgid "Everyone gathers in front of Chryssa and Liz." -msgstr "" +msgstr "Все собираются перед Криссой и Лиз." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6070 msgid "Welcome to the Baseball Club!" -msgstr "" +msgstr "Добро пожаловать в бейсбольный клуб!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6071 +#, fuzzy msgid "As you're probably aware, our school doesn't have an official baseball program anymore. So we made one ourselves." msgstr "" +"Вам это скорее всего уже известно, но в нашей школе больше нет официальной " +"бейсбольной программы. Так что мы организовали её сами." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6073 msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition." msgstr "" +"Можете думать об этом, как о бейсбольной команде в облегчённом варианте." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6075 msgid "Or a cheap budget edition. Since we can't afford to hire managers and stuff." msgstr "" +"Или в дешёвом бюджетном варианте. Потому что у нас нет денег на менеджеров и " +"всякое такое." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6077 msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero." msgstr "" +"\"Облегчённый вариант\" звучит менее превозмогательно. Как Кока-кола Зеро." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6079 msgid "Anyhow, you can read up on the details in your club membership forms! It's pretty self explanatory." msgstr "" +"В любом случае, можете посмотреть детали в ваших анкетах на членство в " +"клубе! Все довольно самоочевидно." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6080 msgid "This is just a recreational club for fun, not an official school sports team, so the paperwork is really simple." msgstr "" +"Это просто развлекательный клуб, а не официальная школьная команда, так что " +"бюрократия довольно простая." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6081 msgid "There's just a membership fee and a sheet your parents have to sign." msgstr "" +"Там только членский взнос и листок, который должны подписать ваши родители." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6083 msgid "Basically, the sheet says if you get hurt or whatever while you're here, you can't sue us." msgstr "" +"В общих чертах, на листке написано, что если вы тут повредитесь или что-то в " +"этом духе, то не будете судиться с нами." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6084 msgid "Oh, and our practice schedule's in there, too. Though we're still negotiating our game dates." msgstr "" +"О, и расписание тренировок тоже там. Правда, про даты матчей мы ещё ведём " +"переговоры." #: game/1_diya.rpy:6086 msgid "A girl standing in front of Diya raises her hand." -msgstr "" +msgstr "Девочка, стоящая перед Дией, поднимает руку." # Speaker: Ester #: game/1_diya.rpy:6087 msgid "Game dates? Who are we playing against?" -msgstr "" +msgstr "Даты матчей? Против кого будем играть?" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6089 msgid "Whoever we can get. Mostly teams from other schools." -msgstr "" +msgstr "Против кого найдётся. В основном команд из других школ." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6090 msgid "But don't worry, it'll be pretty casual." -msgstr "" +msgstr "Но не беспокойтесь, всё будет довольно расслаблено." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6091 msgid "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then." msgstr "" +"Хочется надеятся, что к тому моменту мы наберём достаточно народа, чтобы " +"хотя бы заполнить все места в команде." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6092 msgid "Any other questions?" -msgstr "" +msgstr "Ещё вопросы?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6094 msgid "If every person on Earth aimed a laser pointer at the Moon at the same time, would it visibly change color?" msgstr "" +"Если бы все люди на земле одновременно нацелили бы на Луну лазерные указки, " +"она бы заметно изменилась в цвете?" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6096 msgid "Any {i}relevant{/i} questions?" -msgstr "" +msgstr "Ещё вопросы {i}по делу{/i}?" #: game/1_diya.rpy:6097 msgid "Silence..." -msgstr "" +msgstr "Тишина..." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6099 msgid "Then let's all introduce ourselves with a cheesy icebreaker activity!" -msgstr "" +msgstr "Тогда давайте устроим дурацкое мероприятие с представлением друг другу!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6101 msgid "Say your name, grade, and one fun fact about yourself." -msgstr "" +msgstr "Надо сказать своё имя, класс, и один забавный факт про себя." #: game/1_diya.rpy:6102 msgid "Diya immediately wants to go home!" -msgstr "" +msgstr "Дия немедленно начинает хотеть пойти домой!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6104 msgid "No!!!! I hate these!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Нет!!!! Ненавижу такие упражнения!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6105 msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!" -msgstr "" +msgstr "Никогда не могу придумать никаких забавных фактов! Я унылая!!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6107 msgid "I'll start! I'm Chryssa, and I'm a senior." -msgstr "" +msgstr "Я начну! Я Крисса, и я в двенадцатом классе." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6108 msgid "Fun fact. Uh..." -msgstr "" +msgstr "Забавный факт. Эм..." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6110 msgid "I have one." -msgstr "" +msgstr "Давай я." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6111 msgid "She reads cryptid articles at night and scares herself, and then is afraid to get up and use the bathroom." msgstr "" +"Она читает статьи про криптидов по ночам, запугивает саму себя, и потом " +"боится в туалет ходить." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6113 msgid "If you're going to choose a fact for me, at least choose a flattering one!" msgstr "" +"Если уж ты за меня выбираешь забавный факт, то выстави меня хотя бы в " +"выгодном свете!" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6115 msgid "My turn now! I'm Liz, and I'm a senior too." -msgstr "" +msgstr "Моя очередь! Я Лиз, и я тоже в двенадцатом." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6117 msgid "Her fun fact is that she can lick her elbow." -msgstr "" +msgstr "Её забавный факт - это то, что она может лизнуть собственный локоть." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6119 msgid "I thought that was supposed to be impossible?" -msgstr "" +msgstr "Я думала,это должно быть невозможно?" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6122 msgctxt "lookLiz_1c3038ba" msgid "Do it!" -msgstr "" +msgstr "Покажи!" #: game/1_diya.rpy:6124 msgid "Liz does it." -msgstr "" +msgstr "Лиз показывает." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6126 msgid "WHAT THE..." -msgstr "" +msgstr "КАКОГО..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:6128 msgid "What is she, a clown??" -msgstr "" +msgstr "Она что, акробатка??" #: game/1_diya.rpy:6130 msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!" -msgstr "" +msgstr "Дия теперь снова боится Лиз!" #: game/1_diya.rpy:6131 msgid "Liz gestures at another girl to go next." -msgstr "" +msgstr "Лиз жестом предлагает другой девушке говорить следующей." # Speaker: Sumi #: game/1_diya.rpy:6134 msgid "Watashi wa Sakura desu." -msgstr "" +msgstr "Ваташи ва Сакура дэс." # Speaker: Grace #: game/1_diya.rpy:6137 msgid "And I'm Yuki." -msgstr "" +msgstr "А я Юки." #: game/1_diya.rpy:6138 msgid "\"Sakura\"" -msgstr "" +msgstr "\"Сакура\"" #: game/1_diya.rpy:6139 msgid "\"Yuki\"" -msgstr "" +msgstr "\"Юки\"" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6141 msgid "THERE'S NO WAY THOSE ARE YOUR REAL NAMES." -msgstr "" +msgstr "ЭТО НЕ МОГУТ БЫТЬ ВАШИ НАСТОЯЩИЕ ИМЕНА." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6143