From ae666d8361e81d137cc5acc92fd3ce8b49b3b005 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Mon, 14 Nov 2022 16:16:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 90.3% (5358 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 973 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 503 insertions(+), 470 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 82c6609..723ffe6 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-14 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 07:19+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -1518,9 +1518,8 @@ msgid "" msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد.{w=0.26} إذا لمسها أيٌ من كان، سأقتله." #: game/1_diya.rpy:1113 -#, fuzzy msgid "That's way too extreme." -msgstr "ذلك شديد بشكل مفرط." +msgstr "إنك تبالغين في الشدة." #: game/1_diya.rpy:1116 msgid "" @@ -20497,7 +20496,7 @@ msgstr "هذه تقنيتي المميزة: قنبلة الدخان الشفوي #: game/3_akarsha.rpy:2304 msgid "" "My remark brought up so many questions that he's been thrown into confusion." -msgstr "تعليقي ملأه بأسئلة لدرجة أنه غارق في الحيرة." +msgstr "ملأه تعليقي بالأسئلة لدرجة أنه غارق في الحيرة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2307 @@ -20514,7 +20513,7 @@ msgid "" "Akarsha isn't experienced enough to distinguish balls from strikes, so she " "randomly decides whether or not to swing." msgstr "" -"ليست أكارشا متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة، لذلك تقرر " +"أكارشا ليست متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة، لذلك تقرر " "بشكل عشوائي إن كانت تريد ضربها أم لا." #: game/3_akarsha.rpy:2313 @@ -20537,7 +20536,7 @@ msgstr "حان وقت تبديل المواقع." #: game/3_akarsha.rpy:2330 msgid "The batter hits the ball towards Akarsha again." -msgstr "ارتدّت الكرة من الضارب نحو أكارشا من جديد." +msgstr "ضرب الضارب الكرة نحو أكارشا من جديد." #: game/3_akarsha.rpy:2331 msgid "Akarsha fumbles the ball, allowing the runner to safely reach the bag." @@ -20569,15 +20568,16 @@ msgid "" "The Killer Whales have one out and a runner on first. The runner takes off " "as Jun-seo bunts the ball." msgstr "" -"فشل أحد لاعبي الحيتان القاتلة في هذه الجولة ووصل أحد الراكضين إلى القاعدة " -"الأولى. انطلق الراكض عندما ضرب جون-سيو الكرة." +"قد فشل فريق الحيتان القاتلة في إحدى محاولاته حتى الآن, ولديهم حاليًا لاعب " +"عند القاعدة الأولى. انطلق الراكض عندما ضرب جون-سيو الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2347 msgid "" "It rolls slowly all the way down the left foul line; Diya follows it " "closely, hovering over it like a hawk." msgstr "" -"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر، وتبعتها ديا عن قرب محدقة بها كالصقر." +"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر، وتبعتها ديا عن قرب محدقة إليها " +"كالصقر." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2349 @@ -20608,7 +20608,7 @@ msgid "" "Akarsha runs ahead of the ball and drags her foot in the dirt to make a path " "curving to the right." msgstr "" -"ركضت أكارشا أمام الكرة وجرّت بقدمها في التربة لتحدث مسارًا للكرة نحو اليمين." +"ركضت أكارشا أمام الكرة وغرزت قدمها في التربة لتُحدث مسارًا للكرة نحو اليمين." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2359 @@ -20623,13 +20623,13 @@ msgstr "اصطدمت الكرة بالمسار وتدحرجت نحو منطقة # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2363 msgid "I'm a triple agent." -msgstr "أنا عميلة ثلاثية." +msgstr "أنا عميلة ثلاثية الازدواج." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2366 msgid "" "You can't just change allegiances to match whether or not you messed up." -msgstr "لا يمكنكِ تغيير انتمائك لتتماشى مع إذا كنتِ قد أخطأت أم لا." +msgstr "لا يمكنكِ تغيير انتمائك ليتماشى مع إذا كنتِ قد أخطأت أم لا." #: game/3_akarsha.rpy:2374 msgid "Min throws the next pitch for a strike." @@ -20648,7 +20648,7 @@ msgstr "كان ذلك سريعًا." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2382 msgid "That's good. It means Min's knuckleball is working." -msgstr "هذا جيد، ممّا يعني أن تقنية مين تنجح." +msgstr "هذا جيد. يعني ذلك أن تقنية مين تنجح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2385 @@ -20663,7 +20663,7 @@ msgstr "مثل...\"ناكلز\"." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2389 msgid "I'm not calling it a damn Sonic character." -msgstr "لن أسميها باسم شخصية لعينة من \"سونيك\"." +msgstr "لن أسميها باسم شخصية من \"سونيك\" لعينة." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2391 @@ -20683,7 +20683,7 @@ msgstr "فراشة من شرج الجحيم." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2397 msgid "The \"anus\" part wasn't necessary." -msgstr "كلمة \"شرج\" حقًا لا داعي لها." +msgstr "كلمة \"شرج\" لم يكن لها حقًا داعٍ." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2411 @@ -20693,17 +20693,18 @@ msgstr "نويل، دورك للضرب!" #: game/3_akarsha.rpy:2415 msgid "Akarsha catcalls Noelle as she walks up to the plate." -msgstr "غازلت أكارشا نويل وهي تسير نحو موقعها." +msgstr "عاكست أكارشا نويل وهي تسير نحو موقعها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2417 +#, fuzzy msgid "WAOWW!! IT'S NOELLE!! YOW-WEE-MAMA!!!" -msgstr "واااو!! إنها نويل!! يا-وي-ماما!!!" +msgstr "{b}واااو!! إنها نويل!! يا-وي-ماما!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2420 msgid "SHUT UP!!!!!" -msgstr "أغلقي فمكِ!!!!!" +msgstr "{b}أغلقي فمكِ!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2422 @@ -20727,7 +20728,7 @@ msgstr "إنها تمضي وقتًا ممتعًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2437 msgid "She's scowling as she swings the bat." -msgstr "إنها تتجهّم وهي تلوّح بالمضرب." +msgstr "تجهّهمت وهي تلوّح بالمضرب." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2440 @@ -20737,7 +20738,7 @@ msgstr "هكذا هي شخصيتها وحسب. إن لم تعجبها اللعب #: game/3_akarsha.rpy:2446 msgid "Noelle strikes out." -msgstr "فشلت كل محاولات نويل." +msgstr "فشلَت كل محاولات نويل." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2450 @@ -20769,7 +20770,7 @@ msgstr "من البداية؟ ما زالوا لم يروها تضرب الكر msgid "" "They're scared of her. Hayden knows how strong she is, from when we were " "little." -msgstr "إنهم خائفون منها. يعرف هايدن مدى قوتها منذ أن كانوا طفلين." +msgstr "إنهم خائفون منها. يعرف هايدن مدى براعتها منذ أن كانوا طفلين." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2468 @@ -20777,13 +20778,13 @@ msgid "" "They probably figure it's fine to let her have first since no one else on " "the team can get a hit." msgstr "" -"على الأغلب يظنون أن لا مانع من السماح لها من الوصول إلى القاعدة الأولى بما " -"أن لا أحد غيرها في الفريق يمكنه ضرب الكرة." +"على الأغلب يظنون أن لا مانع من السماح لها بالوصول إلى القاعدة الأولى بما أن " +"لا أحد غيرها في الفريق يمكنه ضرب الكرة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2471 msgid "That's smart. It'll be hard for us to score without her." -msgstr "يا للذكاء. سيكون من الصعب علينا إحراز نقاط من دونها." +msgstr "يا لذكائهم. سيكون من الصعب علينا إحراز نقاط من دونها." #: game/3_akarsha.rpy:2476 msgid "" @@ -20797,16 +20798,16 @@ msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the team " "accumulates two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ أن بسبب ركض ديا، حصل اثنان من الفريق على " -"مخالفة مباشرة." +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ بعد ركض ديا، فشل ضرب اثنان من الفريق " +"مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2482 msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the " "[teamName!t] accumulate two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ أن بسبب ركض ديا، حصل اثنان من فريق " -"[teamName!t] على مخالفة مباشرة." +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب، إذ بعد ركض ديا، فشل ضرب اثنان من فريق " +"[teamName!t] مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2483 msgid "Diya is stranded there until they switch sides." @@ -20814,7 +20815,7 @@ msgstr "ديا عالقة هناك إلى أن يبدلوا مواقعهم." #: game/3_akarsha.rpy:2491 msgid "Neither team manages to score for the next few innings." -msgstr "لم يستطع كلا الفريقين من التسديد في بضع الجولات التالية." +msgstr "لم يستطع كلا الفريقين من التسديد في البضع جولات التالية." #: game/3_akarsha.rpy:2493 msgid "" @@ -20837,12 +20838,12 @@ msgid "" "A few people manage to get hits off Min's knuckleball by chance, but no " "one's made it home yet." msgstr "" -"استطاع القليل ضرب بضع كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ، " -"لكن لم يستطع أي منهم الفوز بباقي الجولة." +"استطاع القليل ضرب بضع من كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ، " +"لكن لم يستطع أي منهم الوصول إلى قاعدة المنزل حتى الآن." #: game/3_akarsha.rpy:2498 msgid "By the 7th inning, though, some of Min's luck starts to run out." -msgstr "ولكن في نهاية الشوط السابع، بدأت مين بفقدان بعض من حظها." +msgstr "في نهاية الشوط السابع، بدأت مين بفقدان بعض من حظها." #: game/3_akarsha.rpy:2503 msgid "" @@ -20861,8 +20862,8 @@ msgid "" "That's the fourth ball; the batter throws his bat aside and jogs to first " "base. The bases are loaded with no outs." msgstr "" -"تلك كانت الكرة الرابعة، لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة " -"الأولى. القواعد مليئة باللاعبين دون أي مخالفات." +"كانت تلك الكرة الرابعة، لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة " +"الأولى. القواعد مليئة باللاعبين دون فشل أي من محاولاتهم." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2513 @@ -20885,16 +20886,16 @@ msgstr "وجّه الكرة مباشرة إلى يمين الملعب حيث ت # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2526 msgid "No! That's the worst possible person he could've hit it to!" -msgstr "لا! هي أسوأ شخص كان بإمكانه توجيهها نحوه!" +msgstr "لا! هي أسوأ شخص بإمكانه توجيهها نحوها!" #: game/3_akarsha.rpy:2529 msgid "It's so far out that the ball is like a speck in the clouds." -msgstr "هي بعيدة لدرجة أن الكرة تبدو وكأنها ذرة في الغيوم." +msgstr "الكرة بعيدة جدًا لدرجة أنها تبدو وكأنها ذرة في الغيوم." #: game/3_akarsha.rpy:2530 msgid "" "Noelle is apprehensively backing up with her glove out, squinting up at sky." -msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح، مفتشة السماء باحثة عن الكرة." +msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح، مفتشةً السماء باحثةً عن الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2531 msgid "" @@ -20907,12 +20908,12 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2535 msgid "She caught it?!" -msgstr "التقطتها؟!" +msgstr "التقطَتها؟!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2538 msgid "She caught it!" -msgstr "التطقتها!" +msgstr "التقطَتها!" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2541 @@ -20976,7 +20977,7 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2564 msgctxt "akarsha2_1d3f7afe_3" msgid "Out!" -msgstr "استبعاد!" +msgstr "فشل الفريق المهاجم!" #: game/3_akarsha.rpy:2566 msgid "The runners are dejectedly returning to their defensive positions." @@ -20994,7 +20995,7 @@ msgstr "نظر جون إلى أكارشا بنظرة مليئة بالشكّ." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2571 msgid "Wait a minute! She's not holding anything." -msgstr "لحظة واحدة! ليس في يدها أي شيء." +msgstr "لحظة واحدة! لا شيء في يدها." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2573 @@ -21014,7 +21015,7 @@ msgstr "وكيف لي أن أعرف." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2581 msgid "How do you guys not know??" -msgstr "كيف بإمكانكم ألّا تعرفوا؟؟" +msgstr "كيف بإمكانكم ألا تعرفوا؟؟" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2585 @@ -21026,7 +21027,7 @@ msgid "" "Chryssa plucks the missing ball from the grass in right field, where it's " "been this entire time." msgstr "" -"أخذت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب، حيث كانت طوال ذلك الوقت." +"أخرجَت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب، حيث كانت طوال ذلك الوقت." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2587 @@ -21041,7 +21042,7 @@ msgstr "كنت أعرف!" # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2592 msgid " So we're not out after all!" -msgstr " إذن لسنا مستبعدين في الحقيقة!" +msgstr " إذن لم نفشل في الحقيقة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2594 @@ -21054,7 +21055,8 @@ msgid "" "The rulebook states that if a runner abandons his effort to run the bases, " "he's out." msgstr "" -"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد، يتم استبعاده." +"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد، تُعتبر " +"محاولته فاشلة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2596 @@ -21075,7 +21077,7 @@ msgstr "أيتها الحقيرة..." #: game/3_akarsha.rpy:2601 msgctxt "akarsha2_7626e124" msgid "Hey!" -msgstr "كيف تجرؤين!" +msgstr "ما خطبك!" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2603 @@ -21100,19 +21102,19 @@ msgstr "في أي عالم تعيشون يا رفاق حيث نويل ليست # Speaker: Grace #: game/3_akarsha.rpy:2612 msgid "Is it okay to trick them like that? Isn't it cheating?" -msgstr "أيمكننا خداعهم هكذا؟ أليس ذلك غشًّا؟" +msgstr "أيمكننا خداعهم هكذا؟ أليس ذلك غشًا؟" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2614 msgid "" "It's not cheating. You guys deserve a freakin' Academy Award for that " "performance just now." -msgstr "ليس غشًّأ. تستحقون جائزة أوسكار على العرض الذي قدمتموه للتو." +msgstr "ليس غشًا. تستحقون جائزة أوسكار على العرض الذي قدمتموه للتو." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2615 msgid "Especially Noelle. Good job!" -msgstr "خصّيصًا نويل. أحسنتِ العمل!" +msgstr "خصيصًا نويل. أحسنتِ العمل!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2617 @@ -21122,7 +21124,7 @@ msgstr "اصمتي. لا تمدحيني وكأني طفلة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2619 msgid "Are you crying?!" -msgstr "هل تبكين؟!" +msgstr "هل أنت تبكين؟!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2622 @@ -21135,7 +21137,7 @@ msgid "" "By the way, when you act like the ball is somewhere it's not, that's called " "a deke— short for \"decoy.\"" msgstr "" -"بالمناسبة، عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة، هذا " +"بالمناسبة، عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة، هذا ما " "يسمى بالـ\"تمويه\"." # Speaker: Liz @@ -21154,8 +21156,9 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2629 +#, fuzzy msgid "WE THE DEKE SQUAD." -msgstr "نحن شلّة التمويه." +msgstr "{b}نحن شلّة التمويه.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2630 @@ -21164,25 +21167,28 @@ msgstr "أفهمتموها؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2633 +#, fuzzy msgid "Oh my god. It's like Dick Squad, but Deke." -msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلّة التقبيل، ولكن بكلمة تمويه." +msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلة التقبيل، ولكن بكلمة تمويه." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2635 +#, fuzzy msgctxt "akarsha2_75840b17" msgid "Deke Squad." -msgstr "شلّة التمويه." +msgstr "شلة التمويه." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2637 +#, fuzzy msgctxt "akarsha2_003e0e2a" msgid "Deke Squad." -msgstr "شلّة التمويه." +msgstr "شلة التمويه." # Speaker: NPC2 #: game/3_akarsha.rpy:2640 msgid "*chanting* DEKE SQUAD! DEKE SQUAD!" -msgstr "*هتاف* شلّة التمويه! شلّة التمويه!" +msgstr "*هتاف* {b}شلة التمويه! شلة التمويه!{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2643 @@ -21199,7 +21205,8 @@ msgid "" "It's Akarsha's turn to bat again. There's already two outs and no one on " "base." msgstr "" -"حان دور أكارشا للضرب الآن. تم استبعاد لاعبين حتى الآن ولا أحد عند القواعد." +"حان دور أكارشا للضرب. قد فشل الفريق مرتين حتى الآن و ما زال لا أحد عند " +"القواعد." #: game/3_akarsha.rpy:2658 msgid "The Killer Whales are still winning, [enemyScore!t] to [teamScore!t]." @@ -21207,11 +21214,11 @@ msgstr "ما زالت الحيتان القاتلة في المقدمة، [enemy #: game/3_akarsha.rpy:2661 msgid "The game is still tied, 0 - 0." -msgstr "ما زال الفريقين في تعادل، 0 - 0." +msgstr "ما زال الفريقان في تعادل، 0 - 0." #: game/3_akarsha.rpy:2663 msgid "Suddenly, Jun cries out from the mound." -msgstr "فجأة، صرخ جون من موقعه." +msgstr "فجأة، صرخ جون من موقعه على المنصة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2665 @@ -21255,23 +21262,23 @@ msgstr " ستلعب من دونها؟؟ لا يمكنك الإرسال هكذا. # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2681 msgid "Hayden, didn't you say you wanted to try pitching?" -msgstr "هايدت، ألم تقُل أنك تريد محاولة الإرسال؟" +msgstr "هايدن، ألم تقل أنك تريد محاولة الإرسال؟" # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2683 msgid " Right now?? I've literally never pitched a ball in my life." -msgstr " الآن؟؟ لم أرسل كرة واحدة طوال حياتي حرفيًّا." +msgstr " الآن؟؟ لم أرسل أي كرة حرفيًا من قبل في حياتي." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2685 msgid "Why not? There's a first time for everything." -msgstr "لمَ لا؟ هناك مرّة أولى لكلّ شيء." +msgstr "لمَ لا؟ هناك مرة أولى لكل شيء." #: game/3_akarsha.rpy:2687 msgid "" "Jun-seo takes out the offending contact. He's now effectively blind in one " "eye." -msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المضرّرة، وأصبح الآن عمليًّا أعمى في عين واحدة." +msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المؤذية، وأصبح الآن عمليًا أعمى في عين واحدة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2689 @@ -21305,7 +21312,7 @@ msgstr ".................." #: game/3_akarsha.rpy:2702 msgid "" "Akarsha takes one step forward and collapses dramatically across the plate." -msgstr "تقدّمت أكارشا بخطوة إلى الأمام وانهارت بدراميّة متمدّدة على الأرض." +msgstr "تقدمت أكارشا بخطوة إلى الأمام وانهارت بدرامية وتمددت على الأرض." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2705 @@ -21314,26 +21321,26 @@ msgstr "كاحلي!" #: game/3_akarsha.rpy:2707 msgid "Everyone is so used to her antics by now that no one reacts." -msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها، ولم يتفاعل معها أحد." +msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها، لذا لم يتفاعل معها أحد." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2709 msgid "Akarsha, stop screwing around and get up." -msgstr "أكارشا، توقفي عن العثب وانهضي." +msgstr "أكارشا، توقفي عن العبث وانهضي." #: game/3_akarsha.rpy:2711 msgid "Akarsha clutches her heart and gasps for breath." -msgstr "قبضت أكارشا بيدها فوق قلبها وشهقت بقوة." +msgstr "أغلق أكارشا قبضتها فوق قلبها وشهقت بقوة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2713 msgid "That's so mean! The shock put me into cardiac arrest!" -msgstr "كم أنتِ لئيمة! الصدمة أصابتني بجلطة قلبية!" +msgstr "كم أنتِ لئيمة! أصابتني الصدمة بجلطة قلبية!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2717 msgid "AKARSHA!" -msgstr "أكارشا!" +msgstr "{b}أكارشا!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2719 msgid "Akarsha winces and puts a hand on her stomach." @@ -21342,7 +21349,7 @@ msgstr "جفلت أكارشا ووضعت يدها على معدتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2721 msgid "My appendix burst from the pressure!" -msgstr "انفجرت زائدت يمن كلّ الضغط!" +msgstr "انفجرت زائدتي بسبب ضغطكم عليّ!" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2725 @@ -21353,18 +21360,18 @@ msgstr "جيد. موتي إذن." msgid "" "Hayden pitches the ball. Akarsha gets up just in time to take a wild swing " "at it." -msgstr "أرسل هايدن. وقفت أكارشا في آخر لحظة لتتمكن من أن تضربها." +msgstr "أرسل هايدن. وقفت أكارشا في آخر لحظة لتتمكن من محاولة التصدي لها." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2732 msgid "I somehow hit it!" -msgstr "ضربتها بطريقة ما!" +msgstr "نجحتُ في ضربها بطريقة ما!" #: game/3_akarsha.rpy:2737 msgid "" "Through sheer luck, it's heading toward Jun, who's squinting up at it with " "his good eye." -msgstr "بواسطة حظ محض، انطلقت نحو جون، الذي حدّق بها باستعمال عينه الصحيحة." +msgstr "بواسطة الحظ المطلق، انطلقت الكرة نحو جون بينما حدق إليها بعينه الصحيحة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2739 @@ -21378,7 +21385,7 @@ msgstr "اصطدمت الكرة بوجهه!" #: game/3_akarsha.rpy:2750 msgid "Akarsha makes it to second base in the confusion." -msgstr "وصلت أكارشا إلى القاعدة الثانية في وسط الحيرة." +msgstr "وصلت أكارشا إلى القاعدة الثانية في وسط كل الحيرة." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2753 @@ -21391,7 +21398,8 @@ msgid "" "Finally...for the first time this entire game, someone's on already on base " "when Diya is up." msgstr "" -"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة، لدينا أحد عند القاعدة عندما حان دور ديا." +"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة، لدينا أحد عند القاعدة في أثناء دور ديا " +"للضرب." #: game/3_akarsha.rpy:2765 msgid "" @@ -21409,16 +21417,16 @@ msgstr "أرسل كرته التالية." msgid "" "Everyone watches as the ball soars almost straight up into the sky in a high " "arc." -msgstr "شاهد الجميع والكرة تحلّق شبه مستقيمة نحو السماء بقوس مرتفع." +msgstr "شاهد الجميع والكرة تحلّق شبه مستقيمة نحو السماء بمسار قوسيّ مرتفع." #: game/3_akarsha.rpy:2771 msgid "It drops back down about halfway to the plate." -msgstr "سقطت عند حوالي نصف المسافة لديا." +msgstr "سقطت عند حوالي نصف المسافة إلى ديا." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2774 msgid "HE DID A NOELLE..." -msgstr "ارتكب نفس خطأ نويل..." +msgstr "{b}ارتكب نفس خطأ نويل...{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2777 @@ -21428,12 +21436,12 @@ msgstr "لا تسمّي الأخطاء باسمي!" # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2779 msgid "HAYDEN WHAT'RE YOU DOING??!" -msgstr "ما الذي تفعله يا هايدن؟؟!" +msgstr "{b}ما الذي تفعله يا هايدن؟؟!{/b}" # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2782 msgid " SHUT UP! IT SLIPPED OUT OF MY HAND!" -msgstr " اصمت! انزلقت من يدي!" +msgstr " {b}اصمت! انزلقت من يدي!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2786 msgid "Hayden picks up the ball and tries again." @@ -21441,7 +21449,7 @@ msgstr "أمسك هايدن بالكرة وحاول من جديد." #: game/3_akarsha.rpy:2788 msgid "He accidentally throws it straight at Diya's head." -msgstr "رماها خطأً نحو رأس ديا مباشرة." +msgstr "رماها بالخطأ نحو رأس ديا مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2791 msgid "Diya ducks." @@ -21450,7 +21458,7 @@ msgstr "تفادتها ديا." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2793 msgid " Ack! Sorry!" -msgstr " آخخ! آسف!" +msgstr " أعع! آسف!" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2795 @@ -21465,17 +21473,17 @@ msgstr "كيف تجرؤ! كان من الممكن أن تقتل ديا!" #: game/3_akarsha.rpy:2801 msgid "" "Min and Noelle have stormed to the mound and are now bashing Hayden together." -msgstr "اندفعت مين ونويل نحو هايدن وبدأتا بتوبيخه معًا." +msgstr "اندفعت مين ونويل نحو هايدن وبدأتا بتوبيخه سويًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2803 msgid "I'm calling the police." -msgstr "سأتصل في الشرطة." +msgstr "سأتصل بالشرطة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2805 msgid " What? No one got hurt." -msgstr " ماذا؟ لم يتأذَّ أحد." +msgstr " ماذا؟ لم يتأذّ أحد." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2807 @@ -21485,7 +21493,7 @@ msgstr "غير مهم. كان ذلك إهمالًا إجراميًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2809 msgid "I will personally make sure your entire life is ruined." -msgstr "سأتأكد بنفسي من أن حياتك بأكملها ستدَمّر." +msgstr "سأتأكد شخصيًا من أن حياتك بأكملها ستتدمر." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2811 @@ -21510,18 +21518,18 @@ msgstr "نويل، ضعي الهاتف جانبًا! لن يُعتقل أحد!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2818 msgid "MIN, WHERE DID YOU GET MORE KNIVES?" -msgstr "مين، من أين أحضرتي السكاكين الإضافية؟" +msgstr "{b}مين، من أين أحضرتِ تلك السكاكين الأخرى؟{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2829 msgid "" "Diya steps back up to the plate as Min and Noelle are dragged back to the " "bench." -msgstr "عادت ديا نحو موقعها بينما جرّ البقية مين وديا إلى المقاعد." +msgstr "عادت ديا إلى موقعها بينما جرّ البقية مين وديا إلى المقاعد." #: game/3_akarsha.rpy:2830 msgid "" "They're both glowering in the corner, darkly muttering to one another..." -msgstr "حملقت كلتاهما في الزاوية، متمتمتان بحقد بينهما." +msgstr "كلتاهما متجهمتان في الزاوية وتتمتمان بحقد بينهما..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2832 @@ -21535,11 +21543,13 @@ msgstr "أنتما، توقفا!" #: game/3_akarsha.rpy:2838 msgid "Hayden winds up and throws the ball." -msgstr "تهيّأ هايدن ورمى الكرة." +msgstr "تهيأ هايدن ورمى الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2843 msgid "It's not far enough outside! Diya lunged out at it and made contact. " -msgstr "ليست خارج النطاق بما فيه الكفاية! اندفعت ديا نحوها ولمستها بمضربها. " +msgstr "" +"كادت تخرج من منطقة الضرب لكنها لم تبتعد بما فيه الكفاية! اندفعت ديا نحوها " +"وتصدت لها. " # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2846 @@ -21548,7 +21558,7 @@ msgstr "استطاعت ضربها على الرغم من محاولة المشي #: game/3_akarsha.rpy:2850 msgid "She hammers it straight into right field, right at Jun-seo again." -msgstr "انطلقت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا، حيث يوجد جون-سيو." +msgstr "اندفعت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا، حيث يقف جون-سيو." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2852 @@ -21557,16 +21567,16 @@ msgstr "سأمسكها! سأمسكها!" #: game/3_akarsha.rpy:2854 msgid "The ball rolls through his legs." -msgstr "استدارت الكرة من بين رجليه." +msgstr "تدحرجت الكرة بين رجليه." #: game/3_akarsha.rpy:2858 msgid "Diya and Akarsha cross home plate to win the game." -msgstr "وصلت ديا وأكارشا القاعدة الرئيسية للفوز باللعبة." +msgstr "وصلت ديا وأكارشا قاعدة المنزل وفاز فريقهما باللعبة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2861 msgid "YEEEEAHHH!!!!!" -msgstr "أجلللللل!!!!!" +msgstr "{b}أجلللللل!!!!!{/b}" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2865 @@ -21580,11 +21590,11 @@ msgstr "ليس عليكِ أن تبدي مصدومة لهذه الدرجة." #: game/3_akarsha.rpy:2874 msgid "The Niles team is departing." -msgstr "سيغادر فريق النايلز قريبًا." +msgstr "سيغادر فريق الـ\"نايلز\" قريبًا." #: game/3_akarsha.rpy:2875 msgid "Min and Noelle glare at Hayden as he goes into the van they arrived in." -msgstr "حدقت مين ونويل بهايدن وهو يدخل إلى الحافلة التي قدموا فيها." +msgstr "حدقت مين ونويل في هايدن وهو يدخل إلى الحافلة التي قدموا فيها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2878 @@ -21604,7 +21614,7 @@ msgstr "أما زلتِ في دورتكِ الشهرية؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2883 msgid "Maybe you can touch him with your cursed period blood hand again." -msgstr "ربما يمكنكِ لمسه بدم دورتكِ اللعين مجددًا." +msgstr "ربما يمكنكِ لمسه بدم دورتك اللعين مجددًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2885 @@ -21658,25 +21668,25 @@ msgstr "لا. لا!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2901 msgid "Don't do this. I refuse to be involved in this." -msgstr "لا تفعليها. أرفض أن يتمَ إشراكي في الموضوع." +msgstr "لا تفعلي هذا. أرفض أن يتمَ إشراكي في الموضوع." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2904 msgid "" "This is friendship goals, Frenchman. If we go down, we all go down together." -msgstr "إنها الصداقة المثالية أيتها الفرنسية. إن سقط أحدنا، سنسقط جميعًا." +msgstr "إنها الصداقة المثالية يا فرنسية. إن سقطت إحدانا، سنسقط سويًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2907 msgid "" "THAT'S JUST A ROUNDABOUT WAY OF SAYING YOU'RE DRAGGING ME DOWN WITH YOU." -msgstr "هذه فقط طريقة ملتوية لقول أنّكِ ستجرّيني معكِ." +msgstr "{b}هذه مجرد طريقة ملتوية لقول أنك ستجرّيني معكِ.{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:2909 msgid "" "Akarsha pulls a pad from her backpack and rips the wrapper open with a loud " "crinkle." -msgstr "أخرجت أكارشا فوطة من حقيبتها ومزقت الغلاف بصوت فرقعة مرتفع." +msgstr "أخرجت أكارشا فوطة من حقيبتها ومزقت الغلاف بصوت تفقيع مرتفع." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2911 @@ -21688,7 +21698,7 @@ msgstr "لا أفهم لماذا يجعلون صوتها عاليًا إلى ه msgid "" "I know, right? The only way they could make it more obvious is if they added " "firecrackers." -msgstr "أليس كذلك؟ الطريقة الوحيدة لجعله بارزًا أكثر هي بإضافة المفرقعات لها." +msgstr "حقًا! الطريقة الوحيدة لجعله أكثر وضوحًا هي بإضافة المفرقعات لها." #: game/3_akarsha.rpy:2917 msgid "" @@ -21714,12 +21724,12 @@ msgstr "تحركت نويل مسافة 5 أمتار بسرعة بعيدًا عن # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2926 msgid "We gotta make this quick!" -msgstr "علينا أن نفعلها بسرعة!" +msgstr "علينا أن نسرع!" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2929 msgid "We should soak it with something to make it more unknown." -msgstr "علينا نقعها في شيء ما لجعلها أقل وضوحًا." +msgstr "علينا تبليلها بشيء ما لجعلها أقل وضوحًا." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2931 @@ -21739,7 +21749,7 @@ msgstr "الأصفر. النكهة الصفراء." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2937 msgid "YES..." -msgstr "أجل..." +msgstr "{b}أجل...{/b}" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2940 @@ -21766,7 +21776,7 @@ msgstr "أشعر وكأني أجري أحد اختبارات الامتصاص ك # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2949 msgid "Our liquid is the wrong color, though. It's always blue." -msgstr "لكن لون سائلنا خاطئ. دائمًا يكون أزرقًا." +msgstr "لكن لون سائلنا خاطئ. يكون لونه دائمًا أزرقًا." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2951 @@ -21791,7 +21801,7 @@ msgstr "هل أرميها؟" #: game/3_akarsha.rpy:2958 msgctxt "akarsha2_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "لا." +msgstr "{b}لا.{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2961 @@ -21801,7 +21811,7 @@ msgstr "ارميها!" #: game/3_akarsha.rpy:2964 msgid "Akarsha flings the pad like a frisbee into the van!" -msgstr "قذفت أكارشا الفوطة مثل طبق طائر داخل الحافلة!" +msgstr "قذفت أكارشا الفوطة مثل طبق طائر إلى داخل الحافلة!" #: game/3_akarsha.rpy:2972 msgid "It hits Jun-seo in the shoulder." @@ -21810,12 +21820,12 @@ msgstr "هبطت على كتف جون-سيو." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2975 msgid " WHAT IS THAT??!" -msgstr " ما هذا؟؟!" +msgstr " {b}ما هذا؟؟!{/b}" # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2978 msgid "AAAAaaaAAAAaAAAA!!!!" -msgstr "اااااااااااااااااااااااااااااااا!!!!" +msgstr "{b}ااااا{/b}اااااااااا{b}ااااا{/b}اااا{b}ااااا{/b}!!!!" #: game/3_akarsha.rpy:2980 msgid "Jun goes down!" @@ -21826,6 +21836,7 @@ msgid "Screams fill the van as though a grenade was thrown in." msgstr "ملأت الصرخات الحافلة وكأن ما رُمي داخلها قنبلة." #: game/3_akarsha.rpy:2982 +#, fuzzy msgid "The team desperately scatters away from the deadly object." msgstr "انتشر الفريق بهلع مبتعدين عن الجسم المميت." @@ -21840,12 +21851,12 @@ msgstr "أكارشا ومين" # Speaker: NPC #: game/3_akarsha.rpy:2988 msgid "HAHAHAHA!!!!" -msgstr "هاهاهاها!!!!" +msgstr "{b}هاهاهاها!!!!{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2993 msgid "WHAT DID YOU BRATS DO THIS TIME?!" -msgstr "ما الذي فعلتماه هذه المرة؟!" +msgstr "{b}ما الذي فعلتماه هذه المرة؟!{/b}" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2995 @@ -21861,15 +21872,16 @@ msgstr "اركضي. اركضي!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:3001 msgid "GET BACK HERE!" -msgstr "عودا إلى هنا!" +msgstr "{b}عودا إلى هنا!{/b}" # Speaker: NPC #: game/3_akarsha.rpy:3008 msgid "GYyyAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAaaaaAa!!!!!!!!!" -msgstr "ايااااااااااااااااااااااااااااااهخخ!!!!!!!" +msgstr "{b}اآي{/b}ي{b}اااااااااااااااااااااااااا{/b}اا{b}ااع{/b}ع!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3024 +#, fuzzy msgctxt "akarsha2_66517db0" msgid "Ayyyy! I'm here." msgstr "هنااا! أنا هنا." @@ -21882,12 +21894,12 @@ msgstr "مرحبًا؟ ديا؟ رفيقتي؟؟" #: game/3_akarsha.rpy:3029 msgid "Diya is examining something on a tree branch." -msgstr "تتفحّص ديا شيئًا على غصن شجرة." +msgstr "تتفحّص ديا شيئًا ما على غصن شجرة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3030 msgid "[caterpillar!t] made a cocoon." -msgstr "صنعت [caterpillar!t] شرنقة." +msgstr "صنع [caterpillar!t] شرنقة." #: game/3_akarsha.rpy:3031 msgid "She points at the chrysalis." @@ -21896,12 +21908,13 @@ msgstr "أشارت إليها بإصبعها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3032 msgid "He's soup now, inside." -msgstr "إنها حساء الآن، في الداخل." +msgstr "إنه حساء الآن، في الداخل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3034 msgid "Isn't it crazy? Their whole body liquifies and has to rebuild itself." -msgstr "أليس ذلك جنونيًا؟ يتحول جسدها بأكمله إلى سائل وعليها إعادة بناء نفسها." +msgstr "" +"أليس ذلك جنونيًا؟ يتحول جسد اليرقة بأكمله إلى سائل وعليها إعادة بناء نفسها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3035 @@ -21923,7 +21936,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3040 msgid "What if someone shakes it really hard? It'll stir the soup." -msgstr "ماذا لو هزها أحدهم بعنف؟ سيحرك ذلك الحساء." +msgstr "ماذا لو هزّها أحدهم بعنف؟ سيحرك ذلك الحساء." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3042 @@ -21942,7 +21955,7 @@ msgid "" "whatever, after it comes out of its cocoon as a butterfly it'll still " "remember." msgstr "" -"إذا علمتِ يرقة شيئًا ما، من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا، ستتذكر كل ذلك بعد " +"إذا علّمتِ يرقة شيئًا ما، من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا، ستتذكر كل ذلك بعد " "أن تخرج فراشة من شرنقتها." # Speaker: Akarsha @@ -21951,7 +21964,7 @@ msgid "" "Even though the outside's different, it's still the same Caterpilly on the " "inside, from beginning to end." msgstr "" -"على الرغم من أن شكلها يتغير، ستظل نفس اليرقة من الداخل، من البداية إلى " +"على الرغم من أن شكلها يتغير، تظل نفس اليرقة من الداخل، من البداية إلى " "النهاية." # Speaker: Diya @@ -21962,7 +21975,7 @@ msgstr "هل ستتذكرني؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3052 msgid "Sure, as much as an eating machine can." -msgstr "بالتأكيد، تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." +msgstr "بالطبع، تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3053 @@ -21990,7 +22003,7 @@ msgstr "نعم؟" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3072 msgid "I need to tell you something. Noelle wouldn't understand." -msgstr "علي إخباركِ شيئًا. لا يمكن لنويل أن تتفهّم." +msgstr "علي إخباركِ شيئًا. نويل لن تتفهمه." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3074 @@ -22001,7 +22014,7 @@ msgstr "أنا..." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3076 msgid "....................less......." -msgstr "...................ليس......" +msgstr "...................ليسـ......" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3077 @@ -22016,7 +22029,7 @@ msgstr "أحب فتاة. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3081 msgid "Oh. Nice." -msgstr "أوه. جميل." +msgstr "حسنًا. جميل." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3084 @@ -22030,6 +22043,7 @@ msgstr "بصراحة، توقعت ذلك. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3087 +#, fuzzy msgid "I'm bi." msgstr "أنا باي." @@ -22041,12 +22055,12 @@ msgstr "؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3092 msgid "It's not a secret? I've literally hit on girls in front of you?" -msgstr "الأمر ليس سرًا. غازلت فتيات من قبل أمامك؟" +msgstr "ليس وكأن الأمر سر. غازلتُ فتيات من قبل أمامك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3093 msgid "I've literally hit on you? " -msgstr "غازلتك أنتِ حتى؟ " +msgstr "غازلتك أنتِ حتى! " # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3095 @@ -22116,12 +22130,12 @@ msgstr "ألديك أدنى فكرة كم يحتاج من الوقت ليجفّ # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:76 msgid "Oh, come on. It's like 5 minutes." -msgstr "أرجوكِ. لا يأخذ سوى خمس دقائق." +msgstr "بحقكِ. لا يأخذ سوى خمس دقائق." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:78 msgid "But it builds up! Combined over my lifetime, it adds up to..." -msgstr "لكن الوقت يتراكم! المجموع خلال طوال حياتي سيكون..." +msgstr "لكن الوقت يتراكم! المجموع خلال حياتي بأكملها سيكون..." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:79 @@ -22168,12 +22182,12 @@ msgstr "عسر القراءة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." -msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." +msgstr "وفي الحقيقة {b}يمكنني{/b} القراءة، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:106 msgid "So what's the thing you read?" -msgstr "إذن ما الذي قرأته؟" +msgstr "ما الذي قرأته إذن؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:108 @@ -22255,7 +22269,7 @@ msgstr "كنت أعرف. لا يمكنه القراءة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:146 msgid "I can read! That's what it really said!" -msgstr "بلى يمكنني! هذا ما كان مكتوبًا حقًا!" +msgstr "بلى يمكنني! هذا ما كان مكتوبًا بالفعل!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:148 @@ -22301,12 +22315,12 @@ msgstr "لحظة لحظة، أنا أعرف! لقد نسوا شمل الهنود # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:163 msgid "It was including Indians." -msgstr "كان الهنود مشمولين." +msgstr "الإحصائية شملت الهنود." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:165 msgid "Why don't you guys believe me? It's really 4%%!" -msgstr "لمَ لا تصدقانني؟ هي حقًا 4%%!" +msgstr "لمَ لا تصدقانني؟ النسبة حقًا 4%%!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:167 @@ -22316,7 +22330,7 @@ msgstr "لأن هذا خطأ. انظر حولكَ يا هايدن." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:168 msgid "Do you see any white people?" -msgstr "أترى أي ناس بيض؟" +msgstr "أترى أي أناس بيض؟" #: game/4_min.rpy:170 msgid "" @@ -22347,7 +22361,7 @@ msgstr "الجواب ببساطة، هو أن آباءهم لا يسمحون ل # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:179 msgid "It's too risky. Only white parents are that dumb." -msgstr "الأمر أشبه بالمجازفة. فقط الآباء البيض بهذا الغباء." +msgstr "في ذلك مجازفة. فقط الآباء البيض بهذا الغباء." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:181 @@ -22367,7 +22381,7 @@ msgid "" "The difference can't be that big! I'm going to cut out the newspaper article " "and show it to you guys." msgstr "" -"لا يمكن للفرق أن يكون بهذه الضخامة! سأقصّ المقالة من الجريدة لأريكم إياها." +"لا يمكن للفرق أن يكون بهذه الضخامة! سأقص المقالة من الجريدة لأريكم إياها." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:187 @@ -22410,14 +22424,14 @@ msgstr "هايدن، أتشعر بالوحدة أو ما شابه؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:202 msgid "It's okay. We still like you even though you're different." -msgstr "لا بأس.ما زلنا نحبك حتى إن كنت مختلفًا." +msgstr "لا بأس. ما زلنا نحبك حتى إن كنت مختلفًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:204 msgid "" "Yeah. Every year they show us that video where they go back in time to " "racism!" -msgstr "أجل. يروننا كل سنة ذلك الفيديو عن العودة في الزمن إلى عصر العنصرية!" +msgstr "أجل. يُروننا كل سنة ذلك الفيديو عن العودة إلى الماضي عند زمن العنصرية!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:205 @@ -22439,7 +22453,7 @@ msgstr "فتى آخر" #: game/4_min.rpy:213 msgid "The playground structure rattles as a bunch of boys climb aboard." -msgstr "اهتزّ هيكل مبنى اللعب عندما تسلقه مجموعة من الفتية." +msgstr "اهتزّ هيكل مجسم لعب منتزه الألعاب بينما تسلقه مجموعة من الفتية." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:214 @@ -22503,7 +22517,7 @@ msgid "" "The group is nervously exchanging glances amongst themselves. This is " "clearly the first time a girl has asked to join their ranks." msgstr "" -"تبادل الفتية نظرات بارتباك بينهم. من الواضح أن هذه أول مرة طلبت فتاة " +"تبادل الفتية نظرات بارتباك بينهم. من الواضح أن هذه أول مرة تطلب فيها فتاة " "الانضمام إليهم." # Speaker: Min @@ -22513,7 +22527,7 @@ msgstr "لستُ مثل باقي الفتيات. أنا أسوأ. أسوأ بك #: game/4_min.rpy:242 msgid "The others look at Min skeptically." -msgstr "أعطى البقية مين نظرة شكّاكة." +msgstr "أعطى البقية مين نظرة شك." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:244 @@ -22529,7 +22543,7 @@ msgstr "ماذا؟! لا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:247 msgid "Wow, you ARE scared." -msgstr "يا إلهي، أنتَ خائف بالفعل." +msgstr "يا إلهي، أنتَ خائف {b}بالفعل{/b}." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:248 @@ -22558,7 +22572,7 @@ msgstr "حقًا؟ مثل ماذا؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:257 msgid "Like Sonic Adventure 2." -msgstr "مثل مغامرات سونيك 2." +msgstr "مثل \"سونيك أدڤنتشر 2\"." #: game/4_min.rpy:259 msgid "This instantly wins everyone over!" @@ -22576,7 +22590,7 @@ msgstr "جون، قميصك يشبه قمصان الفتيات." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:281 msgid "How's it girly? It's Arthur." -msgstr "كيف ذلك؟ عليها صورة من مسلسل آرثر." +msgstr "كيف ذلك؟ عليه صورة من مسلسل \"آرثر\"." #: game/4_min.rpy:282 msgid "Everyone is scrutinizing Jun's shirt now." @@ -22584,8 +22598,9 @@ msgstr "بدأ الجميع بالسخرية من قميص جون." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:283 +#, fuzzy msgid "Wearing Arthur on your shirt looks gay." -msgstr "ارتداء قميص آرثر يجعلك تبدو كالمثليين." +msgstr "ارتداء قميص \"آرثر\" يجعلك تبدو كالمثليين." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:285 @@ -22670,22 +22685,22 @@ msgstr "لوّحت بالمضرب بشراسة نحو الكرة القادمة # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:319 msgid "DIEEEE!!!!!!" -msgstr "موتيييييي!!!!!!" +msgstr "{b}موتيييييي!!!!!!{/b}" #: game/4_min.rpy:323 msgid "Min hits the ball toward the mound!" -msgstr "ضربت مين الكرة باتجاه موقع المُرسل." +msgstr "ضربت مين الكرة باتجاه موقع الرامي." #: game/4_min.rpy:325 msgid "" "The pitcher ducks to avoid getting beaned. Min reaches the bag with time to " "spare." -msgstr "تفادى المُرسل لتجنب الكرة. وصلت مين بأقصى سرعة إلى القاعدة." +msgstr "تفادى الرامي لتجنب الكرة. وصلت مين بسرعة كبيرة إلى القاعدة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:328 msgid "I made it to first." -msgstr "وصلت إلى القاعدة الأولى." +msgstr "وصلتُ إلى القاعدة الأولى." #: game/4_min.rpy:330 msgid "It's Jun's turn at bat." @@ -22701,8 +22716,9 @@ msgid "He's sacrificing himself so I can make it to second." msgstr "إنه يضحي بنفسه لكي أتمكن من الوصول إلى الثانية." #: game/4_min.rpy:338 +#, fuzzy msgid "Min dashes for second base. She slides feet first into the bag." -msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية، وانزلقت واصلة بقدميها إلى وجهتها." +msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية، وانزلقت واصلةً بقدميها إلى وجهتها." #: game/4_min.rpy:340 msgid "Boys" @@ -22732,6 +22748,7 @@ msgid "He's pointing down at it." msgstr "أشار بإصبعه نحوها." #: game/4_min.rpy:352 +#, fuzzy msgid "Min's skirt has flipped up so everyone can see her underwear." msgstr "انقلبت تنورة مين وبانت ملابسها الداخلية للجميع." @@ -22768,7 +22785,7 @@ msgstr "أريد أن أبدو رائعة!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:373 msgid "Well, we already bought them. So you have to wear them." -msgstr "لقد اشتريناها على كلّ حال، لذا عليكِ ارتداؤها." +msgstr "لقد اشتريناها على كل حال، لذا عليكِ ارتداؤها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:375 @@ -22783,7 +22800,7 @@ msgstr "أفضّل الموت على ارتداء واحدة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:377 msgid "It's embarrassing." -msgstr "يا للإحراج." +msgstr "كم هي محرجة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:378 @@ -22793,12 +22810,12 @@ msgstr "ولماذا أنا مُجبرة على ارتدائها وليس جون # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:380 msgid "That'd be crazy! Jun's a boy." -msgstr "لكان ذلك جنونًا! جون ولد." +msgstr "لكان ذلك جنونًا! جون صبي." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:381 msgid "Boys don't wear skirts." -msgstr "الأولاد لا يرتدون التنانير." +msgstr "الصبيان لا يرتدون التنانير." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:383 @@ -22838,7 +22855,7 @@ msgstr "غيرتُ رأيي وحسب، حسنًا؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:399 msgid "I'm not allowed to not like a shirt?" -msgstr "هل من الممنوع ألّا أحب قميصًا؟" +msgstr "هل من الممنوع ألا أحب قميصًا؟" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:401 @@ -22850,7 +22867,7 @@ msgstr "يتصرف كلاكما بسذاجة. سترديان ما اشتريته # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:402 msgid "So spoiled. What kind of kids are you?" -msgstr "دللناكما زيادة عن اللزوم. أي نوع من الأطفال أنتما؟" +msgstr "دللناكما زيادةً عن اللزوم. أي نوع من الأطفال أنتما؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:404 @@ -22865,6 +22882,7 @@ msgid "..................." msgstr "...................." #: game/4_min.rpy:409 +#, fuzzy msgid "The car glides up the ramp to the freeway." msgstr "صعدت السيارة المنحدر وصولًا إلى الشارع الرئيسي." @@ -22872,12 +22890,12 @@ msgstr "صعدت السيارة المنحدر وصولًا إلى الشارع msgid "" "Jun-seo is mashing the buttons on his Game Boy Advance like his life depends " "on it." -msgstr "ضغط جون-سيو أزرار الـ\"غيم بوي أدفانس\" وكأن حياته تعتمد على ذلك." +msgstr "يضغط جون-سيو أزرار الـ\"غيم بوي أدفانس\" بكل ما عنده من جهد." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:413 msgid "You've been playing that the entire day." -msgstr "ما زلتَ تلعب منذ بداية اليوم." +msgstr "أمضيت اليوم بأكمله تلعب." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:414 @@ -22904,7 +22922,7 @@ msgstr "علي إنهاء هذه المرحلة." msgid "" "Mom! Jun won't let me play on the Game Boy even though he said he would!" msgstr "" -"أمي! ما زال جون لم يدعني ألعب على الـ\"غيم بوي\" على الرغم من أنه قال ذلك!" +"أمي! ما زال جون لم يدعني ألعب على الـ\"غيم بوي\" على الرغم من أنه وعدني بذلك!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:429 @@ -22914,7 +22932,7 @@ msgstr "لمَ لا تنظرين إلى الأشجار خارجًا؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:432 msgid "Why do I have to do that when Jun gets to play Sonic? That's not fair!" -msgstr "لمَ عليّ فعل ذلك بينما يمكن لجون لعب سونيك؟ هذا ليس عدلًا!" +msgstr "لمَ عليّ فعل ذلك بينما يمكن لجون لعب \"سونيك\"؟ هذا ليس عدلًا!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:435 @@ -22935,7 +22953,7 @@ msgstr "لا شك من أن هناك خطب في هرموناتك. علينا ر # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:440 msgid "I don't need to see a doctor! There's nothing wrong with liking games!" -msgstr "لا أحتاج إلى رؤية طبيب! ليس من السيء أن تحبي ألعاب الفيديو!" +msgstr "لا أحتاج إلى رؤية طبيب! ليس من السيء أن أحب ألعاب الفيديو!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:443 @@ -22960,7 +22978,7 @@ msgstr "هاها! نكتة جميلة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:451 msgid "That's not funny. This isn't fair!" -msgstr "ليس مضحكًا، وليس عدلًا!" +msgstr "الأمر ليس مضحكًا، وليس عدلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:454 @@ -22976,23 +22994,23 @@ msgid "" "Before he can stop her, she rolls down the window and chucks it as hard as " "she can onto the freeway." msgstr "" -"قبل أن يتمكن من إيقافها، فتحت النافذة وقذفته في الشارع الرئيسي بكل ما عندها " +"قبل أن يتمكن من إيقافها، فتحت النافذة وقذفته على الشارع الرئيسي بكل ما عندها " "من قوة." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:461 msgid "MOM!!!!!!" -msgstr "أمي!!!!!!" +msgstr "{b}أمي!!!!!!{/b}" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:462 msgid "LOOK WHAT MIN DID!!!!" -msgstr "انظري ماذا فعلت مين!!!!" +msgstr "{b}انظري ماذا فعلت مين!!!!{/b}" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:474 msgid "You did WHAT?!" -msgstr "فعلتِ ماذا؟!" +msgstr "فعلتِ {b}ماذا{/b}؟!" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:475 @@ -23034,7 +23052,7 @@ msgstr "حاولي، ربما، الهدوء. حاولي ألا تغضبي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:488 msgid "I AM trying!" -msgstr "أنا أحاول!" +msgstr "أنا {b}أحاول{/b}!" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:491 @@ -23164,13 +23182,13 @@ msgstr "التلفاز" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:593 msgid "Imagine a world where love is ILLEGAL..." -msgstr "تخيلوا عالمًا الحب فيه ممنوع..." +msgstr "تخيلوا عالمًا الحب فيه {b}ممنوع{/b}..." #: game/4_min.rpy:595 msgid "" "The screen shows a man and woman bumping into each other and making eye " "contact." -msgstr "ظهر على الشاشة رجل وامرأة ارتطما ببعضهما والتقت عيونهما." +msgstr "ظهر على الشاشة رجل وامرأة اصطدما ببعضهما والتقت عيونهما." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:596 @@ -23190,7 +23208,7 @@ msgstr "مقرف." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:601 msgid "A forbidden romance like you've NEVER seen before..." -msgstr "حب ممنوع لم تروا مثله من قبل..." +msgstr "حب ممنوع {b}لم{/b} تروا مثله من قبل..." #: game/4_min.rpy:602 msgid "" @@ -23223,7 +23241,7 @@ msgstr "السبب أن آباء الأشخاص الآسيويين يمنعون # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:615 msgid "That's can't be it. The difference is way too extreme." -msgstr "لا يمكن لهذا أن يكون السبب. الفارق كبير كثيرًا." +msgstr "لا يمكن لهذا أن يكون السبب. الفارق كبير جدًا." #: game/4_min.rpy:617 msgid "Min sadly shakes her head at him." @@ -23285,7 +23303,7 @@ msgstr "مستحيل؟ اخترعتُها للتو!" msgid "" "But also you told it to me last year. You forgot your own joke and came up " "with it all over again." -msgstr "ولكنك أخبرتني إياها في السنة الماضية. نسيتَ نكتتك وابتكرتَها من جديد." +msgstr "ولكنك أخبرتني إياها في السنة الماضية. نسيتَ نكتتك وابتكرتها من جديد." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:652 @@ -23304,7 +23322,7 @@ msgstr "ولكن هذا ما حصل! كانت نفس النكتة بالضبط!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:657 msgid "It's not even that funny, but you were so proud of it both times!" -msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى، ولكنك كنت فخورًا بنفسك في كل مرة!" +msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى، ولكنك كنت فخورًا بنفسك في المرتين!" #: game/4_min.rpy:658 msgid "" @@ -23367,7 +23385,7 @@ msgstr "انتظر جون بصبر وهو يأخذ شهقات عميقة لته # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:680 msgid "Because her stepmother wouldn't let her go to the....go to the— " -msgstr "لأنهم ينادون مرافقيهم من- من قـ— " +msgstr "لأنهم ينادون مرافقيهم من... من قـ— " #: game/4_min.rpy:681 msgid "" @@ -23381,7 +23399,7 @@ msgstr "أنت ميؤوس منكَ..." #: game/4_min.rpy:693 msgid "Looking aghast, Jun pulls a wrapped burger out of his Happy Meal." -msgstr "منذهلٌ، أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." +msgstr "مصدومًا، أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:696 @@ -23396,7 +23414,7 @@ msgstr "أعطوني برغر بالجبن بدلًا من قطع الدجاج." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:701 msgid "Then go complain." -msgstr "إذن اذهب واشكِ." +msgstr "إذن اذهب واشكُ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:703 @@ -23415,7 +23433,7 @@ msgstr "كما تريد..." #: game/4_min.rpy:709 msgid "Jun-seo is sadly eating the burger he doesn't want." -msgstr "بدأ جون-سيو بأكل البرغر غير المرغوب به بحزن." +msgstr "بدأ جون-سيو بأكل البرغر غير المرغوب بحزن." #: game/4_min.rpy:734 msgid "Ask for a different toy" @@ -23503,7 +23521,7 @@ msgstr "بماذا كنتِ تفكرين؟! لمَ أفسدتِ شعركِ هك # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:800 msgid "That's what you get!" -msgstr "هذا جزاؤكِ!" +msgstr "هذا جزاؤك!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:801 @@ -23513,7 +23531,7 @@ msgstr "كما أني لم أفسده! يبدو أفضل هكذا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:804 msgid "What's gotten into you?!" -msgstr "ما الذي يحصل لكِ؟!" +msgstr "ما الذي يحصل لك؟!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:805 @@ -23538,7 +23556,7 @@ msgstr "لا أريد أي أطفال!" #: game/4_min.rpy:811 msgid "Her parents furrow their brows in concern." -msgstr "تجعّدت حواجب والديها بقلق." +msgstr "انحنت حواجب والديها بقلق." # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:812 @@ -23551,7 +23569,7 @@ msgid "" "I don't think I'd make a good parent. I don't want my kids to end up hating " "me." msgstr "" -"لا أعتقد أني سأكون والدة جيدة. لا أريد أن ينتهي بأبنائي الأمر بأن يكرهوني." +"لا أعتقد أني سأكون والدة جيدة. لا أريد أن ينتهي الأمر بأن يكرهني أبنائي." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:817 @@ -23573,7 +23591,7 @@ msgstr "ما الذي يفترض بي أن أفهمه؟" msgid "" "I'll never wanna kiss a guy anyway. They're smelly and have gross skin like " "Dad." -msgstr "لن أريد تقبيل أي شاب أبدًا على أي حال. أنهم نتنون وجلدهم مقرف مثل أبي." +msgstr "لن أريد تقبيل أي شاب أبدًا على أي حال. إنهم نتنون وجلدهم مقرف مثل أبي." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:823 @@ -23618,7 +23636,7 @@ msgstr "سأبقى وحيدة إذن!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:835 msgid "You can't do that!" -msgstr "لا يمكنكِ!" +msgstr "لا يمكنكِ فعل ذلك!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:837 @@ -23633,7 +23651,7 @@ msgstr "نحن والداك! عليكِ فعل ما نقوله!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:841 msgid "No! It's my life, not yours!" -msgstr "لا! إنها حياتي أنا، ليس أنتما!" +msgstr "لا! إنها حياتي أنا، وليس أنتما!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:843 @@ -23643,12 +23661,12 @@ msgstr "ما مشكلتكِ؟!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:844 msgid "What did we ever deserve to get a horrible child like this?!" -msgstr "ما الذي فعلناه لنستحق طفلة فظيعة مثلكِ؟!" +msgstr "ما الذي فعلناه لنستحق طفلة فظيعة هكذا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:846 msgid "There's something wrong with her brain. She's so disobedient." -msgstr "هناك خطب ما في دماغها. كم هي متمرّدة." +msgstr "هناك خطب ما في دماغها. إنها متمرّدة للغاية" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:847 @@ -23683,12 +23701,12 @@ msgstr "جون صبي! أنتِ فتاة!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:859 msgid "What part of that don't you understand?! Are you brain damaged?" -msgstr "أي جزء من هذا لا تفهمينه؟! هل هناك مشكلة في دماعك؟" +msgstr "أي جزء من هذا لا تفهمينه؟! هل هناك مشكلة في دماغك؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:862 msgid "THAT'S STUPID! IT'S NOT FAIR!!" -msgstr "هذه حماقة! وليست من العدل!!" +msgstr "{b}هذه حماقة! وليست من العدل!!{/b}" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:864 @@ -23698,42 +23716,42 @@ msgstr "هذا هو الواقع! العالم ليس عادلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:865 msgid "This isn't some fairy tale! You have to accept it, or you're stupid!" -msgstr "لسنا في قصة خرافية! عليكِ تقبّل الأمر، إلّا إن كنتِ غبية!" +msgstr "لسنا في خرافة للأطفال! عليكِ تقبّل الأمر، إلا إن كنتِ غبية!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:869 msgid "I WON'T ACCEPT IT!" -msgstr "لن أتقبل الأمر!" +msgstr "{b}لن أتقبل الأمر!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:870 msgid "I WON'T EVER ACCEPT IT!!" -msgstr "لن أتقبله أبدًا!" +msgstr "{b}لن أتقبله أبدًا!{/b}" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:874 msgid "{big=20}SO STUPID! WE REALLY DO HAVE TO TAKE YOU TO A DOCTOR NOW!{/big}" -msgstr "{big=20}كم أنكِ غبية! علينا حقًا أخذكِ إلى طبيب الآن!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}كم أنكِ غبية! علينا حقًا أخذكِ إلى طبيب الآن!{/big}{/b}" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:875 msgid "{big=20}YOU HAVE MENTAL PROBLEMS! BRAIN DAMAGED!{/big}" -msgstr "{big=20}لديكِ مشاكل عقلية! خلل في دماغكِ!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}لديكِ مشاكل عقلية! خلل في دماغكِ!{/big}{/b}" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:876 msgid "{big=20}RETARDED!{/big}" -msgstr "{big=20}متخلفة عقليًا!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}متخلفة عقليًا!{/big}{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:880 msgid "{big=20}YOU'RE THE ONE WHO'S RETARDED!{/big}" -msgstr "{big=20}أنتَ المتخلف!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}أنتَ المتخلف!{/big}{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:881 msgid "{big=20}I HATE YOU! GO TO HELL!!{/big}" -msgstr "{big=20}أكرهكَ! اذهب إلى الجحيم!!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}أكرهكَ! اذهب إلى الجحيم!!{/big}{/b}" #: game/4_min.rpy:884 msgid "There is a small statue sitting on the living room shelf." @@ -23806,7 +23824,7 @@ msgstr "اندفعت مين نحو والدها وعضت رسغه." # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:913 msgid "AUGH!!!" -msgstr "آي!!!" +msgstr "{b}آي!!!{/b}" #: game/4_min.rpy:914 msgid "He lets go of Jun!" @@ -23814,7 +23832,7 @@ msgstr "أفلت جون!" #: game/4_min.rpy:920 msgid "Min throws a punch, but he catches it with his hand." -msgstr "بادرت مين بلكمة، ولكنه أمسكها بيده." +msgstr "بادرت مين بلكمة، ولكنه أمسك قبضتها بيده." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:922 @@ -23849,7 +23867,7 @@ msgstr "لا يمكنكِ. ستذهبين إلى السجن." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:940 msgid "I don't have a choice." -msgstr "ليس لديّ خيار." +msgstr "ليس لدي خيار." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:941 @@ -23864,14 +23882,14 @@ msgstr "إن مات أبونا، لن نمتلك مالًا كافيًا للع # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:943 msgid "Then Mom'll get a new husband." -msgstr "ستحصل أمّنا على زوج جديد إذن." +msgstr "ستحصل أمنا على زوج جديد إذن." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:944 msgid "" "Maybe this time, we'll get a normal one who doesn't go crazy and break " "everything." -msgstr "ربما هذه المرة، سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء بشكل اعتيادي." +msgstr "ربما هذه المرة، سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء طوال الوقت." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:945 @@ -23880,7 +23898,7 @@ msgid "" "saying things like that." msgstr "" "لا يفعل أبي هذا إلا عندما يغضب. كنتِ تعرفين أنه سيفقد صوابه إن لم تتوقفي عن " -"قول أشياء كتلك." +"قول تلك الأشياء." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:946 @@ -23895,7 +23913,7 @@ msgstr "ولكنني لم أكن مخطئة." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:948 msgid "It doesn't matter." -msgstr "لا يهم." +msgstr "هذا لا يهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:949 @@ -23905,7 +23923,7 @@ msgstr "بلى، يهم! لن أقول بأني أخطأت إن لم أخطئ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:950 msgid "You're so stubborn!" -msgstr "أنتِ عنيدة جدًا!" +msgstr "كم أنت عنيدة!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:951 @@ -23915,12 +23933,12 @@ msgstr "ألا تفهمين؟ ليس بإمكاننا الفوز ضده." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:952 msgid "The more you argue, the worse you're making things." -msgstr "كلما جادلتِه أكثر، كلما جعلتِ الوضع أسوأ." +msgstr "كلما جادلتِه أكثر جعلتِ الوضع أسوأ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:953 msgid "You have to learn how to pick your battles like me and Mom." -msgstr "عليكِ تعلم كيفية اختيار معاركك مثلي ومثل أمي." +msgstr "عليكِ تعلم كيفية معرفة المواقف التي تستحق المجادلة فيها مثلي ومثل أمي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:954 @@ -23977,7 +23995,7 @@ msgstr "لن أفعل ذلك!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:964 msgid "I shouldn't have to worry about any of this in the first place!" -msgstr "ليس من المفترض عليّ التفكير في كل ذلك من الأساس!" +msgstr "ليس من المفترض بي التفكير في كل ذلك من الأساس!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:965 @@ -23992,22 +24010,22 @@ msgstr "هناك حد رفيع بين الشجاعة والغباء." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:968 msgid "I'll walk that line." -msgstr "سأخاطر في هذا الحد." +msgstr "سأخاطر بهذا الحد." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:969 msgid "No! You have to learn!" -msgstr "لا! عليكِ التعلم!" +msgstr "لا! عليكِ أن تتعلمي!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:970 msgid "{i}I{/i} have to learn?" -msgstr "{i}أنا{/i} عليّ التعلّم؟" +msgstr "{i}أنا{/i} عليّ أن أتعلم؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:971 msgid "I didn't do anything wrong! He's the one who should learn!" -msgstr "لم أفعل أي شيء خاطئ! هو الذي عليه أن يتعلّم!" +msgstr "لم أفعل أي شيء خاطئ! هو الذي عليه أن يتعلم!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:972 @@ -24027,7 +24045,7 @@ msgstr "أنتِ غبية." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:975 msgid "I don't understand you." -msgstr "لا يمكنني فهمكِ." +msgstr "أنا لا أفهمكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:976 @@ -24083,14 +24101,15 @@ msgid "" "to beg on their hands and knees for me to forgive them." msgstr "" "سأصبح سعيدة وناجحة لدرجة أن كل من أساؤوا معاملتي سيتوسلون إليّ على أيديهم " -"وركبهم لأن أسامحهم." +"وأرجلهم لكي أسامحهم." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1001 msgid "" "That'll show them. They'll regret being so stupid and wrong, while I was " "right." -msgstr "هذا سيريهم. سيندمون على كونهم أغبياء ومخطئين عندما كنتُ أنا محقة." +msgstr "" +"سيلقنهم ذلك درسًا. سيندمون على كونهم أغبياء ومخطئين عندما كنتُ أنا محقة." #: game/4_min.rpy:1005 msgid "An enemy batter comes up to the plate." @@ -24099,11 +24118,12 @@ msgstr "وصل أحد ضاربي الخصم إلى موقعه." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1011 msgid "OH MY GOD???????? HOLY SHIT!!!!!!!!" -msgstr "يا إلهي؟؟؟؟؟؟؟؟ ماذا!!!!!!!!!!" +msgstr "{b}يا إلهي؟؟؟؟؟؟؟؟ ماذا!!!!!!!!!!{/b}" #: game/4_min.rpy:1014 +#, fuzzy msgid "It's a girl with eyes the color of desert camouflage." -msgstr "إنها فتاة عيناها بلون \"كاموفلاج\" الصحراء." +msgstr "إنها فتاة عيناها بلون زي الصحراء العسكري." #: game/4_min.rpy:1015 msgid "The boys seated next to Min are murmuring and pointing at the batter." @@ -24134,27 +24154,27 @@ msgstr "................." msgid "" "The pretty girl is shaking like a leaf as she settles into her batting " "stance. She looks terrified." -msgstr "اهتزت الفتاة مثل ورقة شجر وهي تهيّئ وضعيتها. تبدو مرتعبة." +msgstr "اهتزت الفتاة مثل أوراق الشجر وهي تهيّئ وضعيتها. تبدو مرتعبة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1029 msgid "DON'T GIVE UP!" -msgstr "لا تستسلمي!" +msgstr "{b}لا تستسلمي!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1030 msgid "YOU'RE COOL!!!" -msgstr "أنتِ رائعة!!!" +msgstr "{b}أنتِ رائعة!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1031 msgid "DO YOU HEAR ME? DON'T GIVE UP!" -msgstr "أتسمعينني؟ لا تستسلمي!" +msgstr "{b}أتسمعينني؟ لا تستسلمي!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1032 msgid "I WON'T GIVE UP IF YOU DON'T GIVE UP!" -msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلمي!" +msgstr "{b}لن أستسلم طالما لم تستسلمي!{/b}" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1036 @@ -24178,11 +24198,11 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1044 msgid "The pitcher winds up and sends a fastball straight down the middle." -msgstr "تهيّأ المرسِل ورمى كرة سريعة باستقامة في المنتصف." +msgstr "تهيأ الرامي وأرسل كرة سريعة باستقامة في المنتصف." #: game/4_min.rpy:1049 msgid "The batter swings at it with terrifying power." -msgstr "ضربت الفتاة بقوة مرعبة." +msgstr "ضربتها الفتاة بقوة مرعبة." #: game/4_min.rpy:1050 msgid "" @@ -24195,17 +24215,17 @@ msgstr "" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1055 msgid "HOLY SHIT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! WOW!!!!!!!!!!" -msgstr "يا للهول!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! مذهل!!!!!!!!!!" +msgstr "{b}يا للهول!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! مذهل!!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1056 msgid "GOD BLESS AMERICA!!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "حفظ الله الولايات المتحدة الأمريكية!!!!!!!!!!!!!!!!" +msgstr "{b}حفظ الله الولايات المتحدة الأمريكية!!!!!!!!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1057 msgid "A NATIONAL TREASURE!!!!!" -msgstr "كنز وطني!!!!!" +msgstr "{b}كنز وطني!!!!!{/b}" #: game/4_min.rpy:1060 msgid "The batter hit a walk-off. The game is over because she scored." @@ -24224,7 +24244,7 @@ msgstr "إنهم يضحكون ويدردشون بين بعضهم." #: game/4_min.rpy:1064 msgid "The girl is nervously nodding at them instead of speaking." -msgstr "تومئ الفتاة برأسها بارتباك بدلًا من أن تتحدث." +msgstr "تومئ الفتاة إليهم برأسها بارتباك بدلًا من أن تتحدث." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1066 @@ -24239,11 +24259,11 @@ msgstr "أتساءل كيف سيكون صوتها." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1068 msgid "Maybe she can't talk? Like Ariel in the Little Mermaid." -msgstr "ربما لا يمكنها الحديث؟ مثل آريل من حورية البحر." +msgstr "ربما لا يمكنها الحديث؟ مثل \"آريل\" من \"حورية البحر\"." #: game/4_min.rpy:1070 msgid "Min's heart is pounding so fast!" -msgstr "قلب مين ينبض بسرعة كبيرة!" +msgstr "ينبض قلب مين بسرعة كبيرة!" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1073 @@ -24253,12 +24273,12 @@ msgstr "تبًا...حسنًا...حسنًا!!" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1074 msgid "Min, calm down." -msgstr "مين، اهدئي." +msgstr "اهدئي يا مين." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1075 msgid "Play it cool. Be smooth." -msgstr "تمالكي نفسكِ. تصرفي بسلاسة." +msgstr "تمالكي نفسكِ. تصرفي بأريحية." #: game/4_min.rpy:1079 msgid "Panic flashes in the girl's eyes when Min runs up to her." @@ -24322,7 +24342,7 @@ msgstr "...................." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1107 msgid "I have seaweed. Do you want some?" -msgstr "معي عشب بحري. أتريدين القليل؟" +msgstr "معي عشب بحري. أتريدين بعضه؟" #: game/4_min.rpy:1110 msgid "Diya looks at Min all wide-eyed, like she can't believe her luck." @@ -24333,7 +24353,7 @@ msgid "" "Min actually spends a fraction of a second trying to think of a way she can " "casually give her the seaweed and somehow touch her hand in the process." msgstr "" -"فكرت مين لجزء من ثانية في طريقة يمكنها إعطاؤها العشب بها بسلاسة مع لمس يدها." +"فكرت مين لجزء من ثانية في طريقة يمكنها بها إعطاؤها العشب مع لمس يدها بسلاسة." #: game/4_min.rpy:1112 msgid "In the end, she just holds the sheet out normally." @@ -24341,14 +24361,14 @@ msgstr "في النهاية، أعطتها الصفيحة بشكل طبيعي." #: game/4_min.rpy:1113 msgid "Diya's fingertips brush Min's as she takes it." -msgstr "لمست أطراف أصاابع ديا يد مين وهي تأخذها." +msgstr "لمست أطراف أصابع ديا يد مين وهي تأخذها." #: game/4_min.rpy:1114 msgid "" "A bizzare tingling feeling, impossible to identify, prickles across Min's " "palms. It feels like being tickled with soda bubbles." msgstr "" -"شعرت مين بشعور وخز عجيب في كفها لم تعهده من قبل. وكأنه فقاقيع صودا تدغدغها." +"شعرت مين بشعور وخز عجيب في كفها لم تعهده من قبل. وكأنها فقاقيع صودا تدغدغها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1116 @@ -24363,7 +24383,7 @@ msgstr "عفوًا!!!" #: game/4_min.rpy:1120 msgid "Min stands there with an idiotic smile on her face as Diya eats it." -msgstr "وقفت مين وابتسامتها الساذجة على وجهها بينما أكلت ديا." +msgstr "وقفت مين وابتسامتها الساذجة على وجهها وديا تأكل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1122 @@ -24395,10 +24415,11 @@ msgstr "؛؛" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1149 msgid "whats wrong??? WHO HURT YOU" -msgstr "ما الخطب؟؟؟ من اذاك" +msgstr "ما الخطب؟؟؟ {b}من اذاك{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1150 +#, fuzzy msgid "ill kill them! ill smash their heads in" msgstr "ساقتلهم! ساحطم رؤوسهم" @@ -24410,7 +24431,7 @@ msgstr "لا أعرف كيف أتحدث الى فريق كرة القاعدة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1152 msgid "They're being" -msgstr "انهم يتصرفون" +msgstr "إنهم يتصرفون" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1153 @@ -24419,7 +24440,7 @@ msgstr ".........بغرابة" #: game/4_min.rpy:1159 msgid "Check the baseball club chat" -msgstr "تفقُد محادثة كرة القاعدة" +msgstr "تفقُّد محادثة كرة القاعدة" # Speaker: cFirstLine #: game/4_min.rpy:1167 @@ -24430,7 +24451,7 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cSumi #: game/4_min.rpy:1169 msgid "*pets you*" -msgstr "*تربت عليك*" +msgstr "*تربِّت على رأسك*" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:1170 @@ -24440,13 +24461,13 @@ msgstr "مياو 3:" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1171 msgid "*purrs and rolls over*" -msgstr "*تخرخر وتدحرج مثل القطة*" +msgstr "*تخرخر مثل القطة وتتدحرج*" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1172 msgctxt "furry_f1a4dee5" msgid "WTF" -msgstr "ما هذا الهراء" +msgstr "{b}بحق السماء{/b}" # Speaker: cGrace #: game/4_min.rpy:1173 @@ -24466,27 +24487,28 @@ msgstr "*تدعك مين برأسها*" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1176 msgid "KICKS YOU OVER A FENCE" -msgstr "تلقي بك من فوق سياج" +msgstr "{b}تلقي بك من فوق سياج{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1177 msgid "BE A FURRY FREAK HO SOMEWHERE ELSE" -msgstr "قومي بحركاتك الفروية المختلفة في مكان آخر أيتها الساقطة" +msgstr "{b}قومي بحركاتك الفروية الغبية في مكان آخر أيتها الساقطة{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:1178 msgid "SAD NYA" -msgstr "مياو حزينة" +msgstr "{b}مياو حزينة{/b}" # Speaker: cDiya #: game/4_min.rpy:1179 msgid "hgfHJFDSKFJAD" -msgstr "هخسخبيهليخهست" +msgstr "هخس{b}خبيهليخهست{/b}" # Speaker: cNarrator #: game/4_min.rpy:1181 +#, fuzzy msgid "Chryssa has entered the chatroom." -msgstr "انضم Chryssa إلى المحادثة." +msgstr "انضمت Chryssa إلى المحادثة." # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1182 @@ -24501,12 +24523,12 @@ msgstr "مرحبا" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1184 msgid "We should do something to celebrate our win" -msgstr "علينا فعل أن نفعل شيئًا للاحتفال بفوزنا" +msgstr "علينا أن نفعل شيئًا للاحتفال بفوزنا" # Speaker: cChryssa #: game/4_min.rpy:1185 msgid "how about going out for lunch?" -msgstr "ماذا لو خرجنا للغداء؟" +msgstr "ماذا لو خرجنا سويًا للغداء؟" # Speaker: cDiya #: game/4_min.rpy:1186 @@ -24521,7 +24543,7 @@ msgstr "فكرة جميلة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1188 msgid "Any suggestions for where?" -msgstr "ألديكم أي اقتراحات؟" +msgstr "ألديكم أي اقتراحات للمكان؟" # Speaker: cDiya #: game/4_min.rpy:1189 @@ -24531,7 +24553,7 @@ msgstr "بوفيه" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1190 msgid "Perfect, I have a coupon for Bombay Garden" -msgstr "ممتاز، لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي." +msgstr "ممتاز، لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1191 @@ -24546,33 +24568,32 @@ msgstr "ان اردنا الاقتصاد" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1193 msgid "I bet Min could pass off as under 12 for the Kids price" -msgstr "" -"اراهن ان مين بامكانها التظاهر بان تكون تحت سن ال12 للحصول على خصم الاطفال" +msgstr "اراهن ان مين بامكانها التظاهر بانها تحت سن ال12 للحصول على خصم الاطفال" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:1196 msgid "Why stop there?" -msgstr "ولمَ نكتفي بهذا؟" +msgstr "ولمَ نكتفي بذلك؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1197 msgid "Infants eat for free." -msgstr "الطعام مجانيّ للرضّع." +msgstr "الطعام مجاني للرضّع." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:1198 msgid "DAMN" -msgstr "سفاحة" +msgstr "{b}سفاحة{/b}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1199 msgid "HEY" -msgstr "كيف تجرؤون" +msgstr "{b}كيف تجرآن{/b}" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1200 msgid "more realistically, Min could actually fit in our equipment bag" -msgstr "لنكون أكثر واقعية، بإمكان مين الوسوع في حقيبة معداتنا" +msgstr "لكي نكون أكثر واقعية، بإمكان مين الاتساع في حقيبة معداتنا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1201 @@ -24604,18 +24625,19 @@ msgstr "ستبقى في الحقيبة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1209 +#, fuzzy msgid "When no one's looking, we can quickly slip the food inside." msgstr "عندما لا ينظر إلينا أحد يمكننا تمرير الطعام بسرعة إلى الداخل" # Speaker: cChryssa #: game/4_min.rpy:1210 msgid "what kind of demented fantasy even is this" -msgstr "اي نوع من الاوهام الجنونية هذا" +msgstr "اي نوع من الاوهام الجنونية هذه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1211 msgid "I'm getting scared for your future children, you weirdo" -msgstr "بدات اقلق لاطفالك المستقبليين يا غريبة الاطوار" +msgstr "بدات اقلق على اطفالك المستقبليين يا غريبة الاطوار" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1212 @@ -24631,12 +24653,12 @@ msgstr "سافعلها" #: game/4_min.rpy:1214 msgctxt "furry_e7c6863a" msgid "WHAT" -msgstr "ماذا" +msgstr "{b}ماذا{/b}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1215 msgid "ill be like" -msgstr "ساكون وكاني" +msgstr "ساكون وكانني" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1216 @@ -24646,7 +24668,7 @@ msgstr "غير قانونية" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1217 msgid "Alright, let's meet up there at noon tomorrow" -msgstr "حسنًا إذن، لنتقابل هناك وقت الظهر غدًا" +msgstr "حسنًا إذن، لنتقابل هناك وقت الظهيرة غدًا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1218 @@ -24671,7 +24693,7 @@ msgstr "لم لا؟ " # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:1223 msgid "I just had fun 3 months ago. My parents will complain I'm wasting time." -msgstr "لم يمرّ سوى 3 أشهر منذ آخر مرّة استمتعت فيها. سيظنّ والداي أنّي أضيع وقتي." +msgstr "لم يمرّ سوى 3 أشهر منذ آخر مرّة تسليت فيها. سيظن والداي أني أضيع وقتي." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:1224 @@ -24738,12 +24760,12 @@ msgstr "تجلس نويل مع أمها في الداخل." #: game/4_min.rpy:1250 msgid "Min gestures at her, wrinkling her nose with disgust. " -msgstr "أشارت إليها مين، وأنفها متجعد من القرف. " +msgstr "أشارت إليها مين، وأنفها متجعد من الاشمئزاز. " # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1252 msgid "This is my private tutor or whatever." -msgstr "هذه مدرّستي الخاصة أو شيء من هذا القبيل." +msgstr "هذه مدرّستي الخاصة أو شيء كهذا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1255 @@ -24753,7 +24775,7 @@ msgstr "أجل. سأحصل على علامات زائدة مقابل هذا." #: game/4_min.rpy:1256 msgid "Min's mom eyes the clearly nerdy girl Min would never be friends with. " msgstr "" -"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضح هوسُها بالدراسة، يستحيل أن تكون صديقة لمين. " +"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضحة الشغف بالدراسة، يستحيل أن تكون صديقة لمين. " #: game/4_min.rpy:1257 msgid "" @@ -24770,13 +24792,13 @@ msgid "" "Min takes a crumpled ball of paper out of her pocket. When she smoothes it " "out, it's marked all over, red with failure." msgstr "" -"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها، بدت مخطّطة بالكامل، حمراء " +"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها، بدت مخطّطة كاملةً بالأحمر " "من الفشل." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1262 msgid "WHAT HAPPENED??" -msgstr "ماذا حدث؟؟" +msgstr "{b}ماذا حدث؟؟{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1264 @@ -24793,8 +24815,8 @@ msgid "" "THERE'S ONLY 4 CHOICES. EVEN IF YOU CHOSE EVERY SINGLE ANSWER AT RANDOM, ON " "AVERAGE YOU WOULD'VE SCORED HIGHER THAN THIS!" msgstr "" -"ليس هنالك سوى 4 خيارات. حتى إن اخترت الأجوبة بعشوائية يتفرض أن تكون نتيجتك " -"أعلى من هذا كمعدل وسطي!" +"ل{b}يس هنالك سوى 4 خيارات. حتى إن اخترت الأجوبة بعشوائية يتفرض أن تكون " +"نتيجتك أعلى من هذا في أي حالة اعتيادية!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1269 @@ -24818,7 +24840,7 @@ msgstr "يبدو الأمر زائفًا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1278 msgid "IT'S NOT FAKE." -msgstr "ليس زائفًا." +msgstr "{b}ليس زائفًا.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1279 @@ -24848,8 +24870,8 @@ msgid "" "All we need to do now is walk to the buffet, and remember to come back here " "later to get picked up." msgstr "" -"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه، وأن نتذكر من العودة إلى هنا لاحقً" -"ا لنعود إلى المنزل معهما." +"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه، وأن نتذكر أن نرجع إلى هنا لاحقًا " +"لنعود إلى المنزل معهما." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1294 @@ -24857,7 +24879,7 @@ msgid "" "It's so messed up that we even have to do this, just for really basic " "things. We're not even doing anything bad." msgstr "" -"ما أفظع أنّا علينا فعل كل هذا لنقوم بأشياء أساسية للغاية. لسنا نقوم بأي شيء " +"ما أفظع أننا علينا فعل كل هذا لنقوم بأشياء بسيطة للغاية. لسنا نقوم بأي شيء " "سيء حتى." # Speaker: Noelle @@ -24865,20 +24887,21 @@ msgstr "" msgid "" "I can't comprehend a situation where you don't have to hide most of your " "life from your parents." -msgstr "لا يمكنني تخيل حياة لست مضطرة فيها أن أخبئ معظم جوانبها عن والداي." +msgstr "لا يمكنني تخيل حياة لست مضطرة فيها أن أخبئ معظم جوانبها عن والدَي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1300 msgid "Right? A healthy relationship with your parents? What's that?" -msgstr "أليس كذلك؟ علاقة صحية مع والداك؟ ما هذا؟" +msgstr "صح؟ علاقة صحية مع والديك؟ لم أسمع بذلك من قبل، ما هذا؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1303 +#, fuzzy msgid "" "It sucks that due to societal pressures, practically everyone has kids, " "whether they're well suited for parenting or not." msgstr "" -"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية، الجميع تقريبًا ينجب أطفالًا، بغض النظر " +"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية، الجميع ينجب الأطفال تقريبًا، بغض النظر " "إن كانوا مهيّئين لأن يكونوا آباء أم لا." # Speaker: Noelle @@ -24887,13 +24910,13 @@ msgid "" "It took me a long time to accept that my mom and dad are decent people who " "just happen to make horrible parents." msgstr "" -"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان، ولكن صدف وأن أصبحا " -"أب وأم فظيعان." +"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان، ولكن صدف أن أصبحا " +"أبًا وأمًا فظيعين." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1307 msgid "I bet mine are worse." -msgstr "أراهن أن والداي أسوأ." +msgstr "أراهن أن والدَي أسوأ." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1310 @@ -24901,7 +24924,7 @@ msgid "" "My dad taped the times table up to 12x12 to the wall at eye level, and made " "me stand facing it until I memorized the whole thing in one go." msgstr "" -"علق والدي جدول الضرب إلى 12×12 على الحائط في مستوى نظري، وجعلني أقف أمامه " +"علّق والدي جدول الضرب إلى 12×12 على الحائط على مستوى نظري، وجعلني أقف أمامه " "إلى أن حفظته بأكمله في جلسة واحدة." # Speaker: Noelle @@ -24910,7 +24933,7 @@ msgid "" "I was only 5, but I remember it clearly because I was there for hours and " "hours." msgstr "" -"لم يكن عمري سوى 5 سنوات، لكني ما زلت أتذكره بوضوع لأني ظللت واقفة لساعات " +"لم يكن عمري سوى 5 سنوات، لكني ما زلت أتذكره بوضوح لأني ظللت واقفة لساعات " "وساعات." # Speaker: MinT @@ -24977,7 +25000,7 @@ msgstr "ماذا لو لم يكبر أبناؤك ليكونوا حسب توقع #: game/4_min.rpy:1339 msgid "A bunch of white guys holler at them as they pass by the intersection." -msgstr "صرخ مجموعة شباب بيض نحوهما وهما تمرّان بجانب تقاطع الطرق." +msgstr "صرخ مجموعة شبّان بيض نحوهما وهما تمرّان بجانب تقاطع الطرق." #: game/4_min.rpy:1340 msgid "White guy" @@ -24986,21 +25009,21 @@ msgstr "رجل أبيض" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:1341 msgid "Konnichiwa!" -msgstr "كونيتشيوا!" +msgstr "\"كونيتشيوا\"!" #: game/4_min.rpy:1342 msgid "Min makes an obscene hand gesture at him." -msgstr "أشارت مين بحركة بذيئة بيدها نحوه." +msgstr "أشارت مين إليه بحركة بذيئة بيدها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1345 msgid "This is America! SPEAK ENGLISH, MOTHERFUCKER!!!" -msgstr "نحن في أمريكا! تكلم بالإنجليزية أيها الوعد!!!" +msgstr "نحن في أمريكا! {b}تكلم بالإنجليزية أيها الحقير!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1348 msgid "That's...not the correct way to think of it." -msgstr "هذه...ليست الطريقة الصحيحة للتفكير بالأمر." +msgstr "هذه...ليست الطريقة الصحيحة للتفكير في الأمر." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1352 @@ -25027,7 +25050,7 @@ msgstr "وصلنا!" #: game/4_min.rpy:1369 msgid "Diya and Akarsha are already waiting by the fountain." -msgstr "تقفان ديا وأكارشا في انتظارهما بجانب النافورة." +msgstr "تقف ديا وأكارشا في انتظارهما بجانب النافورة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1374 @@ -25078,8 +25101,8 @@ msgid "" "Diya has moved so that she's standing directly beneath the air conditioning " "vent. She closes her eyes contentedly as the cool draft blows over her face." msgstr "" -"تحركت ديا بحيث أن تقف مباشرة تحت فتحة مكيف الهواء. أغلقت عينيها بارتياح " -"والتيار الهوائي البارد سائر نحو وجهها." +"تحركت ديا بحيث تقف مباشرة تحت فتحة مكيف الهواء. أغلقت عينيها بارتياح والتيار " +"الهوائي البارد يسير نحو وجهها." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1401 @@ -25110,7 +25133,7 @@ msgstr "عليكِ تبريد نفسكِ في النافورة." #: game/4_min.rpy:1411 msgctxt "furry_a2dbca39" msgid "No." -msgstr "لا." +msgstr "كلا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1413 @@ -25124,7 +25147,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1416 msgid "You think the swimsuit is the only issue here??" -msgstr "أتعتقدين أن ملابس السباحة هي المشكلة الوحيدة هنا؟" +msgstr "أتعتقدين أن ملابس السباحة هي المشكلة الوحيدة هنا؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1418 @@ -25134,7 +25157,7 @@ msgstr "هذا ما يُسمى بالاستمتاع أيتها الفرنسية. # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1420 msgid "Really? Then why don't YOU jump into the fountain?" -msgstr "حقًا؟ لمَ لا تقفزين أنتِ في النافورة إذن؟" +msgstr "حقًا؟ لمَ لا تقفزين {b}أنتِ{/b} في النافورة إذن؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1422 @@ -25152,7 +25175,7 @@ msgstr "ماذا؟" msgid "" "It's filled with money people threw in there. It's like a swimming pool but " "better." -msgstr "إنها مليئة بالعملات النقدية المرمية فيها. إنها أشبه بمسبح ولكنها أفضل." +msgstr "إنها مليئة بالعملات النقدية المرمية فيها. وكأنها مسبح ولكن نسخة أفضل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1430 @@ -25167,7 +25190,7 @@ msgstr "لستما جادتين. توقفا. توقفا!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1441 msgid "How much money have you got so far?" -msgstr "كم من المال لديك الآن؟" +msgstr "كم من المال لديك حتى الآن؟" #: game/4_min.rpy:1443 msgid "Min examines the fistful of dirty coins in her hand." @@ -25196,17 +25219,17 @@ msgstr "معكِ 1.88 دولار تقريبًا." #: game/4_min.rpy:1451 msgid "If we find 392 more cents, we can buy Mario Party at GameStop." msgstr "" -"إن وجدنا 392 سنتات إضافية، سنستطيع شراء لعبة \"ماريو بارتي\" من متجر \"غيم-" +"إن وجدنا 392 سنتًا إضافيًا، سنستطيع شراء لعبة \"ماريو بارتي\" من متجر \"غيم-" "ستوب\"." # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1457 msgid "Hey! What're you doing in there?? Get out!" -msgstr "يا فتيات! ما الذي تفعلانه هناك؟؟ اخرجا!" +msgstr "يا رفاق! ما الذي تفعلانه هناك؟؟ اخرجا!" #: game/4_min.rpy:1459 msgid "Chryssa is powerwalking toward them." -msgstr "اتّجهت كريسا يسرعة نحوهما." +msgstr "اتّجهت كريسا بسرعة نحوهما." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1461 @@ -25216,7 +25239,7 @@ msgstr "اللعنة." #: game/4_min.rpy:1468 msgid "Akarsha and Min reluctantly climb out of the mall fountain." -msgstr "خرجت أكارشا ومين بتردّد من نافورة المول." +msgstr "خرجت أكارشا ومين على مضض من نافورة المول." # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1470 @@ -25226,7 +25249,7 @@ msgstr "لمَ أنتما هكذا؟؟؟" # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1471 msgid "Have you never gone outside before??" -msgstr "أخرجتما من البيت في حياتكما؟؟" +msgstr "أسبق أن أمضيتما أي وقت خارج البيت في حياتكما؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1473 @@ -25267,7 +25290,7 @@ msgstr "حسنًا، أعتقد أنهم فهموا. لندخل المطعم ا # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1489 msgid "Get in the bag, Min!" -msgstr "في الحقيبة يا مين!" +msgstr "ادخلي الحقيبة يا مين!" #: game/4_min.rpy:1492 msgid "Liz places the empty equipment bag on the floor and unzips it." @@ -25278,8 +25301,8 @@ msgid "" "Min climbs in and lies on her side in fetal position. There's actually some " "room to spare." msgstr "" -"دخلت مين فيها واستلقت على جانبها في وضعية جنينية. ما زال هناك مساحة فارغة في " -"الحقيقة." +"دخلت مين فيها واستلقت على جانبها في وضعية جنينية. ما زال هناك مساحة فارغة " +"زائدة في الحقيقة." # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1497 @@ -25297,7 +25320,8 @@ msgid "" "I'm doing a crime. If I stay undercover like this, I'll basically be " "stealing from the restaurant." msgstr "" -"أنا أرتكب جريمة. إذا بقيت متخفية هكذا، سنكون نقوم بالسرقة من المطعم فعليًا." +"أنا أرتكب جريمة. إذا بقيت متخفية هكذا، سيُعتبر ما نقوم به سرقة من المطعم " +"فعليًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1506 @@ -25326,12 +25350,12 @@ msgstr "لا أرى شيئًا الآن وهي مغلقة." #: game/4_min.rpy:1521 msgid "Min feels a tug on the top of the bag." -msgstr "شعرت مين بأحد يشدّ من أعلى الحقيبة." +msgstr "شعرت مين بأحد يشدّ الحقيبة من الأعلى." # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1522 msgid "Ugh, I didn't think about carrying the bag in." -msgstr "تبًا، لم أفكر بأنّا سنضطر إلى حملها إلى الداخل." +msgstr "تبًا، لم أفكر في أننا سنضطر إلى حملها إلى الداخل." # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1523 @@ -25361,7 +25385,7 @@ msgstr "أترين يا أمي! يبدو عليها عدم الارتياح من # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1528 msgid "...Did you just call me Mom?" -msgstr "...هل ناديتيني \"أمي\"؟" +msgstr "...هل ناديتِني \"أمي\" للتو؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1529 @@ -25376,7 +25400,7 @@ msgstr "بلى، أنا سمعتكِ." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1532 msgid "I ABSOLUTELY DID NOT." -msgstr "حتمًا لم أفعل ذلك." +msgstr "{b}حتمًا لم أفعل ذلك.{/b}" # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1533 @@ -25414,7 +25438,7 @@ msgstr "كم العدد؟" # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1544 msgid "Nine. I mean, eight." -msgstr "تسعة. بل ثمانية، أعني." +msgstr "تسعة. بل أعني... ثمانية." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:1545 @@ -25448,8 +25472,9 @@ msgstr "لو جلست مين على إحداها، لاحتاجت إلى مقع # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1553 +#, fuzzy msgid "{big=+20}I'M NOT THAT SHORT, YOU BITCH!{/big}" -msgstr "{big=+20}لست قصيرة إلى هذه الدرجة أيتها العاهرة!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}لست قصيرة إلى هذه الدرجة أيتها الساقطة!{/big}{/b}" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:1557 @@ -25473,7 +25498,7 @@ msgstr "...................." #: game/4_min.rpy:1560 msgctxt "furry_fbd0a49c_1" msgid "Shit." -msgstr "اللعنة." +msgstr "تبًا." #: game/4_min.rpy:1566 msgid "Min's life as a fugitive has ended." @@ -25503,7 +25528,7 @@ msgstr "يمكننا طلب طعامنا ومشروباتنا الآن." #: game/4_min.rpy:1576 msgid "As Akarsha reaches for her empty glass, Noelle grabs her arm." -msgstr "بينما مدت أكارشا يدها نحو الكوب الفارغ، أمسكت نويل بذراعها." +msgstr "عندما مدت أكارشا يدها نحو الكوب الفارغ أمسكت نويل بذراعها." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1578 @@ -25539,7 +25564,7 @@ msgstr "تتصرفين بسِلمية فجأة." #: game/4_min.rpy:1588 msgid "" "I don't have the energy to deal with both you and Min-seo at the same time. " -msgstr "لا أملك الطاقة للتعامل معكِ ومع مين-سيو في الوقت ذاته. " +msgstr "لا أملك الطاقة للتعامل معكِ ومع مين-سيو في الوقت نفسه. " # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1589 @@ -25556,26 +25581,25 @@ msgid "" "Diya pauses, then turns to look at Min. The restaurant is noisy enough that " "she likely didn't catch what Min said, but she heard her tone of approval." msgstr "" -"توقفت ديا، واستدارت لتنظر إلى مين. عم الضجيج المطعم، لذا لم تستطع فهم ما " -"قالته مين على الأغلب، ولكنها ميّزت نبرة الإقرار في صوتها." +"توقفت ديا، واستدارت لتنظر إلى مين. عم الضجيج المطعم، لذا من المحتمل أنها لم " +"تستطع فهم ما قالته مين، ولكنها ميّزت نبرة الإقرار في صوتها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1596 msgid "You like Noelle now?" -msgstr "أنتِ على وفاق مع نويل الآن؟" +msgstr "أنتِ تنسجمين مع نويل الآن؟" #: game/4_min.rpy:1597 msgid "" "Her face is shining with hope. Min is struck with the conviction that saying " "no would be a crime punishable by death." msgstr "" -"لمع الأمل في عينيها. نزلت على مين القناعة بأن قول لا سيكون جريمة تستوجب " -"الإعدام." +"لمع الأمل في عينيها. أيقنت مين لحظتها أن قول لا سيكون جريمة تستوجب الإعدام." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1599 msgid "...She's okay, I guess." -msgstr "...لا بأس بها، ربما." +msgstr "...ربما، لا بأس بها." #: game/4_min.rpy:1601 msgid "" @@ -25625,19 +25649,19 @@ msgstr "ليست \"دَوْ\" كما في كلمة \"دَوْر\". بل أقرب msgid "" "Are you 5 years old? You could've just said, like the \"due\" in \"due date." "\"" -msgstr "هل عمركِ 5 سنوات؟ كان بإمكانك استعمال المثال \"دُوْن\"." +msgstr "هل عمركِ 5 سنوات؟ كان بإمكانك استعمال مثال آخر مثل\"دُوْن\"." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1629 msgctxt "furry_1080092c" msgid "Tan-due-ri..." -msgstr "تَنْ-دُوْ-رٍي..." +msgstr "تَنْ-دُوْ-رِي..." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1632 msgctxt "furry_46fd130d" msgid "Tan-due-ri..." -msgstr "تَنْ-دُوْ-رٍي..." +msgstr "تَنْ-دُوْ-رِي..." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1639 @@ -25655,20 +25679,21 @@ msgid "The Tando...Tan-due-ri chicken is too salty." msgstr "التندَوْ...دجاج التَنْ-دُوْ-رِي مالح للغاية." #: game/4_min.rpy:1645 +#, fuzzy msgid "" "Noelle dumps it on Diya's plate. Diya eagerly stuffs the extra food into her " "mouth." -msgstr "ألقت نويل بها في صحن ديا. حشت ديا فمها بالطعام الزائد بحماس." +msgstr "ألقته نويل في صحن ديا. ملأت ديا فمها بالطعام الزائد بحماس." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1647 msgid "What is she, your garbage disposal?" -msgstr "ماذا تعتقدينها، صارف قمامتكِ؟" +msgstr "ماذا تعتقدينها، سلة قمامتكِ؟" #: game/4_min.rpy:1649 msgid "" "Min jitters her leg so the table is rattling like there's a small earthquake." -msgstr "رجّت مين ساقها لكي تبدأ الطاولة بالارتجاف وكأن هنالك هزة أرضية صغيرة." +msgstr "تهز مين ساقها لذا بدأت الطاولة بالارتجاج وكأن هنالك هزة أرضية صغيرة.…" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1651 @@ -25678,7 +25703,7 @@ msgstr "توقفي عن ذلك." #: game/4_min.rpy:1652 msgid "Akarsha joins in at the same frequency, so it resonates." -msgstr "شاركت أكارشا بنفس التردد، منسجمةً مع اهتزازات مين." +msgstr "شاركت أكارشا بنفس التردد، متناغمةً مع اهتزازات مين." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1654 @@ -25687,14 +25712,14 @@ msgstr "في المعرفة قوة." #: game/4_min.rpy:1656 msgid "Akarsha sips her water. She's downed about half the glass now." -msgstr "أخذت أكارشا رشفة من مياهها. لقد ابتلعت نصف الكوب تقريبًا حتى الآن." +msgstr "أخذت أكارشا رشفة من مياهها. لقد ابتلعت نصف الكوب تقريبًا." #: game/4_min.rpy:1657 msgid "" "Clearly waiting for this moment to arrive, Noelle smugly flips open her cell " "phone and shows it to her." msgstr "" -"منتظرةً بوضوح هذه اللحظة منذ البداية، أدارت نويل هاتفها نحوها وأرتها شاشته." +"منتظرةً بوضوح هذه اللحظة منذ البداية، أدارت نويل هاتفها نحوها وأرتها الشاشة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1659 @@ -25705,7 +25730,7 @@ msgstr "أكارشا، انظري إلى هذه الصورة." msgid "" "It's a picture of the restaurant's bathroom stall. In the center of the " "frame, Noelle is holding a water glass to the toilet." -msgstr "إنها صورة لحمام المطعم. في المنتصف، تُمسك نويل كوب ماء بجانب المرحاض." +msgstr "إنها صورة لحمام المطعم. في منتصفها، تُمسك نويل كوب ماء بجانب المرحاض." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1665 @@ -25734,7 +25759,7 @@ msgstr "" msgid "" "Seriously now, are you serious? Come on man, seriously now really are you " "serious come on man." -msgstr "لا، حقًا، هل أنتِ جادة؟ حقًا يا رجل هل تتكلمين بجدية الآن أرجوكِ حقًا." +msgstr "لا، حقًا، هل أنتِ جادة؟ بحقك هل تتكلمين بجدية الآن أرجوكِ حقًا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1674 @@ -25784,7 +25809,7 @@ msgstr "..........." #: game/4_min.rpy:1697 msgid "" "Worried, Diya goes after Akarsha, leaving Min alone with Noelle at the table." -msgstr "قلقة، لحقت ديا بأكارشا، تاركة مين لوحدها على الطاولة مع نويل." +msgstr "والقلق يملؤها، لحقت ديا بأكارشا، تاركةً مين لوحدها على الطاولة مع نويل." #: game/4_min.rpy:1700 msgid "Noelle is in a particularly good mood now." @@ -25803,14 +25828,15 @@ msgid "" "Peering through the open door from the hallway, she can see Akarsha and Diya " "at the sink." msgstr "" -"بإلقاء نظرة خلال الباب المفتوح من الممر، يمكنها رؤية أكارشا وديا عند المغسلة." +"بإلقاء نظرة من خلال الباب المفتوح من الممر، يمكنها رؤية أكارشا وديا عند " +"المغسلة." #: game/4_min.rpy:1746 msgid "" "Akarsha cups her hand under the running faucet, gargles the tap water, and " "spits it back out." msgstr "" -"ملأت أكارشا يدها بالمياه تحت الحنفية المفتوحة، وترغرغت بالمياه قبل أن تبصقها." +"ملأت أكارشا يدها بالمياه تحت الحنفية المفتوحة، وترغرغت بها قبل أن تبصقها." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1748 @@ -25826,7 +25852,7 @@ msgstr "أجل." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1752 msgid "This WOULD happen to me. Classic." -msgstr "بالطبع هذا يحصل لي أنا. كالمعتاد." +msgstr "{b}بالطبع{/b} هذا يحصل لي أنا. كالمعتاد." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1753 @@ -25841,7 +25867,7 @@ msgstr "ربطتِ جديلة نويل بشجرة." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1757 msgid "Besides that. That's so minor!" -msgstr "غير ذلك. هذا شيء طفيف!" +msgstr "غير ذلك. هذا شيء بسيط!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1759 @@ -25859,15 +25885,16 @@ msgid "" "Yesterday you picked her up, replied \"Okay!\" when she demanded you put her " "down, and threw her into the school swimming pool." msgstr "" -"حملتِها أمس، وعندما أمرتكِ بتركها قلتِ \"حسنًا!\" ومن ثم رميتِها في مسبح " +"حملتِها أمس، وعندما أمرتكِ بتركها قلت \"حسنًا!\" ومن ثم رميتِها في مسبح " "المدرسة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1764 +#, fuzzy msgid "" "And when she screeched, \"Now I'm all wet,\" you yelled, \"That's what she " "said.\"" -msgstr "وعندما صرخت \"أنا مبتلة\"، قلتِ لها \"هذا ما قالته\"." +msgstr "وعندما صرخَت \"أنا مبتلة\"، قلتِ لها \"هذا ما قالته\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1766 @@ -25900,7 +25927,7 @@ msgid "" "Even though she's mostly just standing there listening, though, Akarsha " "seems to appreciate her presence." msgstr "" -"لكن على الرغم من أنها فقط واقفة ومنصتة فحسب، تبدو أكارشا مقدّرة لوجودها معها." +"لكن على الرغم من أنها واقفة ومنصتة فحسب، تبدو أكارشا مقدّرة لوجودها معها." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1777 @@ -25929,7 +25956,7 @@ msgstr "لا، فقط تتصرف كملكة دراما كالعادة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1789 msgid "What, are you worried?" -msgstr "ماذا، هل أنتِ قلقة؟" +msgstr "ماذا، هل أنت قلقة؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1792 @@ -25939,7 +25966,7 @@ msgstr "ماذا؟؟ لا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1793 msgid "I was just curious." -msgstr "فقط فضولية." +msgstr "فضولية فقط." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1795 @@ -26031,7 +26058,7 @@ msgstr "كـ-كنت أمزح! أكرهكِ." #: game/4_min.rpy:1836 msgid "Noelle nods with relief." -msgstr "أومأت نويل برأسها وتنفست الصعداء." +msgstr "أومأت نويل إليها برأسها وتنفست الصعداء." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1838 @@ -26041,7 +26068,7 @@ msgstr "جيد. أكرهكِ أنا أيضًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1840 msgid "None of this Disney shit." -msgstr "مكان لهراء \"ديزني\" هنا." +msgstr "لا مكان لهراء \"ديزني\" هنا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1842 @@ -26112,7 +26139,7 @@ msgstr "كيف لي أن أعرف؟" #: game/4_min.rpy:1875 msgid "Min sniffs it." -msgstr "شمّته مين." +msgstr "شمته مين." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1877 @@ -26160,12 +26187,12 @@ msgstr "جربيه إذن." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1894 msgid "YOU try it." -msgstr "أنتِ جربيه." +msgstr "{b}أنتِ{/b} جربيه." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1896 msgid "What, are you scared it'll taste bad?" -msgstr "ماذا، أتخافين أن يكون طعمه سيئًا؟" +msgstr "ماذا، أتخافين من أن يكون طعمه سيئًا؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1899 @@ -26208,7 +26235,7 @@ msgid "" "Noelle glares down at her glass of orangey-yellow liquid. After a long " "moment, takes a sip of it." msgstr "" -"حدقت نويل في كوبها من السائل البرتقالي المصفَرّ. بعد لحظة طويلة، أخذت منه " +"حدقت نويل في كوبها من السائل البرتقالي المصفَر. بعد لحظة طويلة، أخذت منه " "رشفة." # Speaker: Min @@ -26244,7 +26271,7 @@ msgstr "وكأنك إحدى هؤلاء الجبناء الذين يخشون تج # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1927 msgid "Closed-minded." -msgstr "متعصّبة." +msgstr "متعصبة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1930 @@ -26254,7 +26281,7 @@ msgstr "لست متعصبة! انظري، سأشربه!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1932 msgid "It's probably an acquired taste, like durian." -msgstr "لا شك من أنه طعمه ينبغي الاعتياد عليه، مثل الدوريان." +msgstr "لا شك من أن طعمه ينبغي الاعتياد عليه، مثل الدوريان." #: game/4_min.rpy:1934 msgid "Min begins drinking her glass of the liquid too." @@ -26268,7 +26295,7 @@ msgstr "...طعمه بالفعل غريب بالنسبة لمشروب." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1937 msgid "I don't like it. But I'm better than her! I'll never admit it!" -msgstr "لم يعجبني. ولكنني أفضل منها! لن أفصح بذلك أبدًا!" +msgstr "لم يعجبني. ولكنني أفضل منها! لن أفصح عن ذلك أبدًا!" #: game/4_min.rpy:1941 msgid "Grimacing, they continue drinking the mystery liquid in silence." @@ -26282,7 +26309,7 @@ msgstr "...نويل، أنتِ خبيرة في ديا بعض الشيء، صحي # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1946 msgid "More or less." -msgstr "يمكنكِ قول هذا." +msgstr "يمكنكِ قول ذلك." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1948 @@ -26312,7 +26339,7 @@ msgstr "أخذتها هنـ-" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1959 msgid "I mean, besides a dog park." -msgstr "حسنًا، أقصد مكان غير ذلك." +msgstr "حسنًا، أقصد مكانًا غير ذلك." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1961 @@ -26372,7 +26399,7 @@ msgid "" "There's one she wants to try called Snowcastle. They have shaved ice and " "boba." msgstr "" -"هنالك مطعم تريد تجربته اسمه القلعة الثلجية. لديهم شاي بوبا وحلوى الثلج " +"هنالك مطعم تريد تجربته اسمه \"القلعة الثلجية\". لديهم شاي فقاعات وحلوى الثلج " "المبشور." # Speaker: Noelle @@ -26412,12 +26439,12 @@ msgstr "وللتذكير، أكرهكِ." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1995 msgid "I'm only helping you to make sure Diya doesn't have a terrible time." -msgstr "لا أساعدكِ إلا لأتأكد من أن ديا لن تقضي وقتًا فظيعًا معكِ." +msgstr "لست أساعدكِ إلا لأتأكد من أن ديا لن تقضي وقتًا فظيعًا معك." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1997 msgid "Yeah, of course. I hate you, too." -msgstr "أجل، بالطبع. أكرهكِ أنا أيضًا." +msgstr "أجل، بالطبع. أكرهك أنا أيضًا." #: game/4_min.rpy:2000 msgid "Akarsha and Diya have returned from the bathroom." @@ -26453,7 +26480,7 @@ msgstr "ماذا؟؟ ما هو الـ\"باني\"؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2012 msgid "You're supposed to use it to fill puri, the fried dough ball things." -msgstr "يفترض أن تستعمليه بملئ الـ\"بوري\"، كرات العجين المقلية تلك." +msgstr "يفترض أن تستعمليه لملئ الـ\"بوري\"، كرات العجين المقلية تلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2013 @@ -26492,6 +26519,7 @@ msgstr "اصمتي." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2026 +#, fuzzy msgid "Ketchup Man..." msgstr "رجل الكاتشب..." @@ -26502,7 +26530,7 @@ msgstr "أخرجت ديا وأكارشا هاتفيهما بابتهاج." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2033 msgid "DON'T TAKE PHOTOS!" -msgstr "من دون صوَر!" +msgstr "{b}لا صور!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2035 @@ -26533,6 +26561,7 @@ msgstr "لن تدعانا نسترجع كرامتنا بعد هذا، أليس # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2045 +#, fuzzy msgid "You guessed it, Ketchup Man 2." msgstr "أحسنتِ التخمين يا رجل الكاتشب 2." @@ -26555,8 +26584,8 @@ msgid "" "...Noelle's making things even worse. There's gonna be action shots of her " "running around the salad bar now." msgstr "" -"...تزيد نويل الأمر سوءًا. ستحصل أكارشا على صور لها وهي تركض حول منضدة السلطة " -"الآن." +"...تزيد نويل الأمر سوءًا. ستحصل أكارشا على صور لها وهي تركض حول طاولة " +"السلطات الآن." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2057 @@ -26611,7 +26640,7 @@ msgstr "نحن...نأكل حاليًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2087 msgid "I mean, some other time. Just the two of us." -msgstr "ما أعنيه هو، في وقت آخر. فقط كلتينا." +msgstr "ما أعنيه هو، في وقت آخر. فقط كلتانا." #: game/4_min.rpy:2099 msgid "The next day" @@ -26646,21 +26675,21 @@ msgstr "حوالي 30 دقيقة قبل أن نضطر للركض عائدين إ # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2121 msgid "Thanks for bringing me here." -msgstr "شكرًا على جلبكِ لي هنا." +msgstr "شكرًا على جلبكِ لي إلى هنا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2122 msgid "I've always wanted to try their shaved ice." -msgstr "لطالما أردت تجربة حلوى الثلج خاصتهم." +msgstr "لطالما أردتُ تجربة حلوى الثلج خاصتهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2124 msgid "I'm the one who should be thankful! Don't mention it!!" -msgstr "أنا من عليّ أن أشكركِ! لا شكر على واجب!!" +msgstr "أنا من عليّ أن أشكرك! لا شكر على واجب!!" #: game/4_min.rpy:2128 msgid "Min receives a chat message. She quickly checks her phone." -msgstr "تلقَت مين رسالة نصية. تفقدت هاتفها بسرعة." +msgstr "تلقت مين رسالة نصية. تفقدت هاتفها بسرعة." # Speaker: cFirstLine #: game/4_min.rpy:2130 @@ -26746,7 +26775,7 @@ msgstr "حلوى الثلج المبشور هذه تبدو ضخمة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2154 msgid "Maybe we can share one." -msgstr "ربما بإمكاننا مشاركة واحدة." +msgstr "ربما بإمكاننا تقاسم واحدة." #: game/4_min.rpy:2157 msgctxt "date_9ee5e3fd" @@ -26756,12 +26785,12 @@ msgstr "وافقت ديا بلهفة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2158 msgid "It's on purpose. They're made for couples to eat togeth-" -msgstr "يفعلون ذلك عن قصد، لكي يتمكن أي اثنين في موعد من مشاركتـ-" +msgstr "يفعلون ذلك عن قصد، لكي يتمكن أي اثنين في موعد من تقاسمـ-" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2161 msgid "{big=+20}WE'RE SHARING ONE.{/big}" -msgstr "{big=+20}سوف نتشارك بواحدة.{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}سوف نتقاسم واحدة.{/big}{/b}" #: game/4_min.rpy:2164 msgid "It's Diya and Min's turn in line now. " @@ -26792,17 +26821,17 @@ msgstr "سأتدبر الأمر!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2172 msgid "We'll have the Mt. Fuji." -msgstr "سنأخذ جبل فوجي." +msgstr "سنأخذ \"جبل فوجي\"." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2173 msgid "That one is blue." -msgstr "لونها أزرق." +msgstr "لونه أزرق." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:2175 msgid "One Mt. Fuji, coming right up!" -msgstr "جبل فوجي واحد قادم إليكما!" +msgstr "\"جبل فوجي\" واحد قيد التحضير!" #: game/4_min.rpy:2178 msgid "Diya and Min find a table and wait for their order." @@ -26868,7 +26897,7 @@ msgstr "هكذا يصبح مثل السحر." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2201 msgid "Huh. Never thought of it like that." -msgstr "آها. لم أفكر بالأمر من قبل هكذا." +msgstr "آها. لم أفكر بالأمر هكذا من قبل." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2203 @@ -26944,7 +26973,7 @@ msgstr "لا! هذا شيء جيد." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2230 msgid "You're so cute sometimes that I almost can't stand it." -msgstr "كم أنتِ ظريفة أحيانًا إلى درجة لا أستطيع تحملها." +msgstr "أنتِ ظريفة جدًا أحيانًا إلى درجة لا أستطيع تحملها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2233 @@ -26962,6 +26991,7 @@ msgid "Diya staggers to her feet and makes for the restroom." msgstr "نهضت ديا بترنّح وانطلقت نحو الحمام." #: game/4_min.rpy:2238 +#, fuzzy msgid "She misses the door and slams straight into the wall." msgstr "أخطأت الباب واصطدمت مباشرة في الحائط." @@ -26999,7 +27029,7 @@ msgstr "هل أنتِ متأكدة؟" #: game/4_min.rpy:2251 msgid "Diya nods frantically." -msgstr "سارعت ديا إلى الإيماء برأسها موافقة." +msgstr "أومأت إليها ديا برأسها موافقةً." #: game/4_min.rpy:2253 msgid "" @@ -27022,7 +27052,7 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2259 msgid "IM GDSO FDUCKING DFONE" -msgstr "يايا الهلييييي اوروروجككيي" +msgstr "{bيايا الهلييييي اروروجككيي}{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2260 @@ -27030,7 +27060,8 @@ msgid "" "THE WAY U GRABED HER I THOIUGHT U WERE GONNNA START DRY HUMPGIN HER IN THE " "MIDDLE OF THE RESTAURNAT" msgstr "" -"الطريقة التي امسكتها بها ظننتك ستبداين بمارسة الجنس معها في متنصف المطعم" +"{b}الطريقة التي امسكتها بها ظننتك ستبداين بمارسة الجنس معها في متنصف " +"المطعم{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2261 @@ -27057,7 +27088,7 @@ msgstr "سيتم كشف تنكري" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2265 msgid "YOU SHOULD HAVE CHOSEN A BETTER DISGUISE IN THE FIRST PLACE, THEN." -msgstr "كان عليكِ اختيار تنكّر أفضل من البداية، إذن." +msgstr "كان عليكِ اختيار تنكّر أفضل من البداية إذن." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2268 @@ -27085,7 +27116,7 @@ msgstr "{nw}" #: game/4_min.rpy:2283 msgctxt "date_f1a4dee5" msgid "WTF" -msgstr "ما هذا الهراء" +msgstr "{b}بحقكما{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2284 @@ -27101,7 +27132,7 @@ msgstr "لهذا ذهبت الى الحمام" #: game/4_min.rpy:2286 msgctxt "date_47de0e2b" msgid "WHAT" -msgstr "ماذا" +msgstr "{b}ماذا{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2287 @@ -27111,7 +27142,7 @@ msgstr "بصراحة، يزعجني أنّها استعانت بكِ وليس ب # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2288 msgid "why would she go to u? u never talk about feelings and gay stuff" -msgstr "لم قد تستعين بك؟ لا تتحدثين ابدًا عن المشاعر والامور المثلية" +msgstr "لم قد تستعين بك؟ لا تتحدثين ابدا عن المشاعر والامور المثلية" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2289 @@ -27136,7 +27167,7 @@ msgstr "إن كنتِ مطّلِعة على هذه الأمور لهذه الد # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2293 msgid "excuse u im single bc i want to be??" -msgstr "المعذرة انا عزباء بارادتي؟؟" +msgstr "المعذرة انا عزباء بإرادتي؟؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2294 @@ -27156,12 +27187,12 @@ msgstr "عن قصد." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2297 msgid "rigHT, ON PURPOSE" -msgstr "اجل، عن قصد" +msgstr "اجل، {b}عن قصد{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2298 msgid "not bc no one ever likes me back or anything" -msgstr "ليس لان لا احد يبادلني المشاعر ابدًا او ما شابه" +msgstr "ليس لان لا احد يبادلني المشاعر ابدا او ما شابه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2299 @@ -27187,7 +27218,7 @@ msgstr "هل كان كل ما جرى في البوفيه مخططا له؟؟ ع # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2303 msgid "Take a wild guess, Sherlock." -msgstr "حاولي التّخمين يا شرلوك هولمز." +msgstr "حاولي التخمين يا \"شرلوك هولمز\"." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2304 @@ -27209,17 +27240,17 @@ msgstr "يا الهي لحظة؟؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2307 msgid "do u and noelle get along now??" -msgstr "هل انتما صديقتان الان؟؟" +msgstr "هل تنسجمان سويا الان؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2308 msgid "We don't get along." -msgstr "لسنا صديقتان." +msgstr "لا ننسجم سويًا." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2309 msgid "but we used to not get along much worse" -msgstr "ولكن كنا غير صديقات اسوأ حتى في السابق" +msgstr "ولكن اعتدنا على عدم الانسجام بشكل اسوا من قبل" #: game/4_min.rpy:2314 msgid "Diya returns to the table." @@ -27235,8 +27266,8 @@ msgid "" "Diya nods sheepishly, and then stiffens up in fear as a waitress approaches " "with their dessert on a tray." msgstr "" -"أومأت ديا برأسها بخجل، ومن ثم تجمدت خائفة عند اقتراب النادلة جالبة حلواهم " -"على صينية." +"أومأت إليها ديا برأسها بخجل، ومن ثم تجمدت خائفة عند اقتراب النادلة جالبةً " +"حلواهم على صينية." #: game/4_min.rpy:2320 msgid "Waitress" @@ -27245,13 +27276,13 @@ msgstr "النادلة" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:2321 msgid "One Mt. Fuji?" -msgstr "جبل فوجي واحد؟" +msgstr "\"جبل فوجي\" واحد؟" #: game/4_min.rpy:2322 msgid "" "Diya responds with frenzied nodding as the waitress slides the dessert onto " "the table." -msgstr "أجابت ديا بإيماء رأسها بجنون بينما مرّرت النادلة الحلوى فوق الطاولة." +msgstr "هزت رأسها إيجابًا بسرعة جنونية ومررت النادلة الحلوى على الطاولة." #: game/4_min.rpy:2326 msgid "" @@ -27259,7 +27290,7 @@ msgid "" "and condensed milk to look like a mountain." msgstr "" "إنها كومة ثلج مبشور، منحوتة ومغرّقة بشراب التوت الأزرق والحليب المكثف لتبدو " -"مثل جبل." +"وكأنها جبل." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2328 @@ -27284,7 +27315,7 @@ msgstr "ما هذه الأمور الزهرية؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2338 msgid "It's mochi. They're supposed to look like cherry blossoms." -msgstr "هذه موتشي. يفترض أن تبدو مثل أزهار الكرز." +msgstr "هذه \"موتشي\". يفترض أن تبدو مثل أزهار الكرز." #: game/4_min.rpy:2340 msgid "Min stabs her spoon into the shaved ice and shovels it into her mouth." @@ -27316,17 +27347,17 @@ msgid "" "Min is so focused watching, she doesn't realize her own mouth is hanging " "open until she feels a trail of spit about to drop down from it." msgstr "" -"مين مركّزة في المشاهدة لدرجة أنها لم تلاحظ أن فمها مفتوح حتى شعرت بلعابها " +"مين مركّزة في مشاهدتها لدرجة أنها لم تلحظ أن فمها مفتوح حتى شعرت بلعابها " "يكاد يسيل منه." #: game/4_min.rpy:2352 msgid "Min accidentally drooled onto the table." -msgstr "سقط اللعاب على الطاولة من غير قصد." +msgstr "انسكب اللعاب على الطاولة من غير قصد." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2354 msgid "FUCK!! SHIT!!!!" -msgstr "اللعنة!! تبًا!!!!" +msgstr "{b}اللعنة!! تبًا!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2358 @@ -27344,7 +27375,8 @@ msgstr "................" msgid "" "Diya is staring determinedly into the Mt. Fuji. She's probably pretending " "not to have seen. " -msgstr "تحدّق ديا في جبل فوجي بتصميم. تتظاره على الأغلب بأنها لم ترَ شيئًا. " +msgstr "" +"تحدّق ديا في \"جبل فوجي\" بتصميم. إنها تتظاهر على الأغلب بأنها لم ترَ شيئًا. " # Speaker: cFirstLine #: game/4_min.rpy:2367 @@ -27355,12 +27387,12 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2369 msgid "HELP ME" -msgstr "النجدة" +msgstr "{b}النجدة{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2370 msgid "pretend to drown so she has to give you mouth-to-mouth" -msgstr "تظاهري بالغرق لكي تضطر لاعطائك قبلة الحياة" +msgstr "تظاهري بالغرق لكي تضطر الى اعطائك قبلة الحياة" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2371 @@ -27370,17 +27402,17 @@ msgstr "اي نوع من الخطط هذه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2372 msgid "what would i even be drowning on??" -msgstr "بماذا قد اغرق من الاساس؟؟" +msgstr "كيف قد اغرق من الاساس؟؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2374 msgid "the shaved ice" -msgstr "من الثلج المبشور" +msgstr "في الثلج المبشور" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2375 msgid "no" -msgstr "لا" +msgstr "كلا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2377 @@ -27390,7 +27422,7 @@ msgstr "المرحاض" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2378 msgid "NO" -msgstr "لا" +msgstr "{b}كلا{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2380 @@ -27407,7 +27439,7 @@ msgstr "من المستحيل ان يسير ذلك بشكل خاطئ" msgid "" "Rather than potentially causing confusion like that, why don't you be open " "and tell her how you feel?" -msgstr "بدلًا من تسبيب الحيرة هكذا، لمَ لا تكوني منفتحة وتصرّحي لها بمشاعركِ؟" +msgstr "بدلًا من تسبيب الحيرة هكذا، لمَ لا تكوني منفتحة وتصارحيها بمشاعركِ؟" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2383 @@ -27418,12 +27450,12 @@ msgstr "انت اخر شخص مؤهل على الكوكب لتخبريني با #: game/4_min.rpy:2384 msgid "" "I don't know what you're talking about. I'm perfectly open about my feelings." -msgstr "لا أعرف عن ماذا تتكلّمين. أنا صريحة بالكامل عن كلّ مشاعري." +msgstr "لا أعرف عن ماذا تتكلمين. أنا صريحة بالكامل عن كل مشاعري." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2385 msgid "SINCE WHEN XD" -msgstr "منذ متى XD" +msgstr "{b}منذ متى XD{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2386 @@ -27433,23 +27465,23 @@ msgstr "ايتها الفرنسية تحبين رفقتنا اليس كذلك؟" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2387 msgid "I'm not sure how you deluded yourself into believing that." -msgstr "أتساءل كيف أوهمتِ نفسكِ إلى صدّقتِ ذلك." +msgstr "أتساءل كيف أوهمتِ نفسك إلى أن صدّقتِ ذلك." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2388 msgid "SEE" -msgstr "اترين" +msgstr "{b}اترين{/b}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2389 msgctxt "date_754eade2" msgid "LMAO" -msgstr "هههههههههههههه" +msgstr "{b}هههههههههههههههههه{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2390 msgid "proved us right" -msgstr "هذا دليل على ما قلناه" +msgstr "هذا اثبات لما قلناه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2391 @@ -27465,17 +27497,17 @@ msgstr "..........." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2393 msgid "SHES TRAPPED" -msgstr "انها عالقة" +msgstr "{b}انها عالقة{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2394 msgid "SHE HATES BEING WRONG BUT CANT ADMIT SHE LIKES US" -msgstr "تكره ان تكون مخطئة ولكنها لا تريد الاعتراف بحبها لنا" +msgstr "{b}تكره ان تكون مخطئة ولكنها لا تريد الاعتراف بحبها لنا{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2395 msgid "I like you." -msgstr "أحبّكما." +msgstr "أحبكما." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2396 @@ -27490,9 +27522,9 @@ msgid "" "flip-flops, to your idiotic looking hairstyle, to how you're smart yet do " "things like call forks \"food rakes\", etc." msgstr "" -"ولكن، أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملأني بغضب لا " -"يوصف. من طريقة ارتدائكِ لسترتكِ تلك مع شبشب، إلى تسريحة شعركِ الحمقاء، إلى " -"كيف أنكِ ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\"، إلخ." +"{b}ولكن،{/b} أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملؤني بغضب " +"لا يوصف. من طريقة ارتدائك لسترتك تلك مع شبشب، إلى تسريحة شعرك الحمقاء، إلى " +"كيف أنك ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\"، إلخ." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2398 @@ -27500,13 +27532,13 @@ msgid "" "And Min, you're volatile and stupid. I already hardly tolerate you, so if " "you hurt Diya in any way, I won't hesitate to destroy you." msgstr "" -"وأنتِ يا مين، أنتِ مضطربة المزاج وغبية. أكاد لا أطيقكِ بالفعل، لذا إن آذيتِ " -"ديا بأي طريقة، لن أتردد في تدميركِ." +"وأنتِ يا مين، أنت مضطربة المزاج وغبية. أكاد لا أطيقكِ بالفعل، لذا إن آذيتِ " +"ديا بأي طريقة كانت، لن أتردد في تدميرك." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2399 msgid "WHY DO YOU HAVE TO IMMEDIATLY DRAG US TO DEFUSE THE SITUATION??" -msgstr "لم عليك اهانتنا مباشرة لازالة مفعول عاطفيتك؟؟" +msgstr "{b}لم عليك اهانتنا مباشرة لازالة مفعول عاطفيتك؟؟{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2400 @@ -27516,15 +27548,15 @@ msgstr "خطوة بخطوة ايتها الفرنسية! ممتاز" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2401 msgid "SHUT UP." -msgstr "أغلقي فمكِ." +msgstr "{b}أغلقي فمك.{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2402 msgid "" "Now that I'm right, as always, about being open, Min has no valid excuse." msgstr "" -"بما أنّي محقّة الآن، كالعادة، على مين أن تكون صريحة عن مشاعرها. ليس لديكِ أي " -"عذر مقبول." +"بما أني محقّة الآن، كالعادة، بشأن أن على مين أن تكون صريحة بمشاعرها، ليس " +"لديها أي عذر مقبول." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2403 @@ -27539,7 +27571,7 @@ msgstr "اذن تلك مشكلتها الشخصية لكونها عديمة ال # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2405 msgid "her loss not urs" -msgstr "خسارتها وليست خسارتكِ" +msgstr "خسارتها وليست خسارتك" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2406 @@ -27553,13 +27585,14 @@ msgstr "دعيني افكر" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2408 +#, fuzzy msgid "shit bitch u iz fine" msgstr "الله على الجمال كم انت مليحة" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2409 msgid "WTH NO" -msgstr "يا الهي لا" +msgstr "{b}بحق الجحيم لا{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2410 @@ -27579,42 +27612,42 @@ msgstr "{image=ratpiss.png}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2413 msgid "WHO TF WOULD SAY THAT" -msgstr "بحق الجحيم من قد يقول هذا" +msgstr "بحق السماء من قد يقول هذا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2414 msgid "DO IT" -msgstr "افعليها" +msgstr "{b}قوليها{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2415 msgid "HEY GIRL RAT PISS" -msgstr "يا فتاة بول الجرذان" +msgstr "{b}يا فتاة بول الجرذان{/b}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2416 msgid "N O" -msgstr "لا" +msgstr "{b}كـلا{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2417 msgid "IF U DONT MAKE A MOVE WITHIN THE NEXT 5 MINUTES" -msgstr "ان لم تبادري في الخمس دقائق القادمة" +msgstr "{b}ان لم تبادري في الخمس دقائق القادمة{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2418 msgid "IMMA BELT THE CRAZY FROG SONG AND RUIN UR WHOLE DATE!!" -msgstr "ساصرخ اغنية الضفدع المجنون وساخرب موعدكما!!" +msgstr "{b}ساغني اغنية \"الضفدع المجنون\" بكل قوة وساخرب موعدكما!!{/b}" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2419 msgid "IVE PRACTICED" -msgstr "تمرنت على ذلك" +msgstr "{b}تمرنت على ذلك{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2420 msgid "Unfortunately, I can confirm that she's practiced." -msgstr "يؤسفني القول أني يمكنني تأكيد ذلك، تمرنت بالفعل." +msgstr "يؤسفني القول أني بإمكاني تأكيد ذلك، تمرنَت بالفعل." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2425 @@ -27638,16 +27671,16 @@ msgstr "تجمدت ديا." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2435 msgid "OH MY GOD?? I FUCKED UP!!! I FUCKED UP!!" -msgstr "يا إلهي؟؟ أخطأتُ!!! أخطأتُ!!" +msgstr "{b}يا إلهي؟؟ أخطأتُ!!! أخطأتُ!!{/b}" #: game/4_min.rpy:2438 msgid "Diya gives her a nervous, very small nod." -msgstr "أومأت ديا برأسها بشكل طفيف وبتردد." +msgstr "أومأت إليها ديا برأسها بشكل طفيف وبتردد." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2440 msgid "WHAT???????!" -msgstr "ماذا؟؟؟؟؟؟؟!" +msgstr "{b}ماذا؟؟؟؟؟؟؟!{/b}" #: game/4_min.rpy:2443 msgid "Kiss her" @@ -27655,7 +27688,7 @@ msgstr "تقبيلها" #: game/4_min.rpy:2447 msgid "Min crawls onto the table on all fours with a loud clatter." -msgstr "زحفت مين فوق الطاولة على أربع مبعثرة الملاعق والسكاكين." +msgstr "زحفت مين فوق الطاولة على أربع مبعثرةً الملاعق والسكاكين." #: game/4_min.rpy:2448 msgid "" @@ -27693,7 +27726,7 @@ msgstr "أكان ذلك جيدًا؟" #: game/4_min.rpy:2457 msgid "Diya frantically nods in response, looking embarrassed." -msgstr "أومأت ديا برأسها بسرعة، الإحراج ظاهر عليها." +msgstr "هزت ديا برأسها إيجابًا بسرعة كبيرة والإحراج ظاهر عليها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2458 @@ -27708,12 +27741,12 @@ msgstr "لم أفعل هذا من قبل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2461 msgid "Me neither, but don't worry. I looked it up on Yahoo Answers." -msgstr "ولا أنا، لكن لا تقلقي. بحثت عنها على أجوبة \"ياهو\"." +msgstr "ولا أنا، لكن لا تقلقي. بحثت عنها على موقع \"أجوبة ياهو\"." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2462 msgid "Unless you wanna start smaller?" -msgstr "إلّا إن كنتِ تريدين البدء بأمور أبسط؟" +msgstr "إلا إن كنتِ تريدين البدء بأمور أبسط؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2464 @@ -27738,7 +27771,7 @@ msgstr "أمسكت مين بيد ديا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2473 msgid "I'm happy you kissed me." -msgstr "أنا مسرورة أنكِ قبّلتيني." +msgstr "أنا مسرورة من أنكِ قبّلتِني." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2474 @@ -27756,7 +27789,7 @@ msgid "" "Min lightly brushes Diya's lips with her thumb; Diya shivers at the touch as " "Min gently pulls her closer." msgstr "" -"لمست مين شفتَي ديا برقة بإبهامها، شعرت ديا بقشعريرة من اللمسة بينما قرّبتها " +"لمست مين شفتَي ديا برقة بإبهامها، شعرت ديا بقشعريرة من اللمسة ومين تقربها " "مين برفق إليها." # Speaker: Min @@ -27770,12 +27803,12 @@ msgstr "أقرّت ديا ذلك، ومن ثم أغلقت عينيها وانح #: game/4_min.rpy:2482 msgid "She nuzzles against Min, peppering her cheek with soft, little kisses." -msgstr "أراحت رأسها على كتف مين، مالئة خدها بقبلات صغيرة ناعمة." +msgstr "وضعت رأسها على كتف مين، وملأت خدها بقبلات صغيرة ناعمة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2483 msgid "OH MY GOD!!! DIYA IS KISSING ME!!!" -msgstr "يا إلهي!!! ديا تقبّلني!!!" +msgstr "{b}يا إلهي!!! ديا تقبّلني!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2488 @@ -27789,7 +27822,7 @@ msgstr "وقفت نويل واقتربت منهما." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2491 msgid "What the fuck?! Go away Noelle!" -msgstr "ما هذا؟! انصرفي يا نويل!" +msgstr "ماذا تفعلين؟! انصرفي يا نويل!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2494 @@ -27813,7 +27846,7 @@ msgstr "لا أصدق أنّا محظورين من دخول قلعة الثلج # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2511 msgid "I can't believe Min BROKE THEIR TABLE." -msgstr "لا أصدق أن مين كسرت طاولتهم." +msgstr "لا أصدق أن مين {b}كسرت طاولتهم{/b}." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2514 @@ -27860,7 +27893,7 @@ msgstr "أكرهكم جميعًا. سأعود إلى منزلي." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2534 msgid "Okay. See you at practice tomorrow." -msgstr "حسنًا. سنراكِ في التمرين عدًا." +msgstr "حسنًا. سنراكِ في التمرين غدًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2537 @@ -27906,17 +27939,17 @@ msgstr "وداعًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2554 msgid "NO!!!" -msgstr "لا!!!" +msgstr "{b}لا!!!{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2557 msgid "WHAT WERE YOU EXPECTING AFTER THAT YOU NASTY FREAK HO???" -msgstr "ماذا توقعتِ بعد قولكِ تلك القذارة أيتها المختلة الوضيعة؟؟؟" +msgstr "{b}ماذا توقعتِ بعد قولكِ تلك القذارة أيتها المختلة الوضيعة؟؟؟{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2558 msgid "PEE GIRL AGAIN??" -msgstr "فتاة البول من جديد؟؟" +msgstr "{b}فتاة البول من جديد؟؟{/b}" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2562 @@ -27926,17 +27959,17 @@ msgstr "!!!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2565 msgid "MEANIE!!!" -msgstr "لئيمة!!!" +msgstr "{b}لئيمة!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2566 msgid "You...YOU DUNG ELF." -msgstr "أنتِ... أنتِ عفريتة براز." +msgstr "أنتِ... {b}أنتِ عفريتة براز.{/b}" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2568 msgid "WHAT???" -msgstr "ماذا؟؟؟" +msgstr "{b}ماذا؟؟؟{/b}" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2581 @@ -27962,7 +27995,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2584 msgid "It's okay to be a flaming dumpster fire." -msgstr "لا عيب في كونكم كارثة." +msgstr "لا عيب في أن تكونوا كارثة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2585 @@ -27985,8 +28018,8 @@ msgid "" "If you think about it like that, we're all doing pretty good right now. We " "just don't know it yet." msgstr "" -"إن فكرتم بالأمر هكذا، جميعًا نبلي بلاءً حسنًا حاليًا، لكن ما زلنا لم ندرك " -"ذلك." +"إن فكرتم في الأمر هكذا، جميعًا نبلي بلاءً حسنًا حاليًا، لكننا ما زلنا لم " +"ندرك ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2589 @@ -28032,12 +28065,12 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2596 msgid "That's what I told Min last time she said that line. The not giving up." -msgstr "هذا ما قلته لمين آخر مرة قالت تلك العبارة. عن الاستسلام." +msgstr "هذا ما قلتُه لمين آخر مرة قالت تلك العبارة. عن الاستسلام." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2597 msgid "I have trivia like that, too!" -msgstr "أنا أيضًا لديّ حقائق مثل هذه!" +msgstr "أنا أيضًا لدي حقائق مثل هذه!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2598 @@ -28064,14 +28097,14 @@ msgid "" "There's normally too little time to judge the car's direction. Moving " "directly perpendicular to how you're facing is your best bet." msgstr "" -"عادة لا يوجد وقت كافٍ لتقدير اتجاه السيارة. الحركة بشكل عمودي مباشرة لاتجاه " -"نظرك هو أفضل خيار." +"عادة لا يوجد وقت كافٍ لتقدير اتجاه حركة السيارة. الحركة بشكل عمودي مباشرة " +"لاتجاه نظرك هو أفضل خيار." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2602 msgid "" "I was looking up how to survive if a car drives into you as a pedestrian." -msgstr "بحثتُ عن كيفية النجاة إن اتجهت سيارة نحو أحد المشاة." +msgstr "بحثتُ عن كيفية النجاة إن اتجهت سيارة نحوك إذا كنتِ إحدى المشاة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2603 @@ -28086,7 +28119,7 @@ msgstr "تحول الأمر إلى جلسة نصائح عشوائية." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2605 msgid "End this conversation. Otherwise we'll be standing here forever." -msgstr "أنهوا هذه المحادثة. وإلا سنبقى هنا للأبد." +msgstr "أنهوا هذه المحادثة. وإلا سنبقى هنا إلى الأبد." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2606 @@ -28288,7 +28321,7 @@ msgstr "المستقبل" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2685 msgid "So which one do you want?" -msgstr "أي واحدة تريدين إذن؟" +msgstr "أي واحد تريدين إذن؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2687 @@ -28298,7 +28331,7 @@ msgstr "لا أعلم." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2688 msgid "Which dog friend do you want, Shibe." -msgstr "أي كلب صديق تريد يا شيبي؟" +msgstr "أي صديق تريد يا شيبي؟" #: game/4_min.rpy:2690 msgid "Hearing his name, Shibe turns brightly to Diya, tongue lolling out." @@ -28309,13 +28342,13 @@ msgid "" "His frog raincoat makes a crinkling sound against Min's arms as he wags his " "tail." msgstr "" -"أصدر معطفه الواقي من المطر على شكل ضفدع صوت خشخشة عند اصطدامه بذراع مين " -"بينما لوّح بذيله." +"أصدر معطفه الواقي من المطر على شكل ضفدع صوت خشخشة عند اصطدامه بذراع مين وهو " +"يلوح بذيله." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2692 msgid "He's too nice. He likes all of them." -msgstr "إنه لطيف للغاية، أحبّهم جميعًا." +msgstr "إنه لطيف للغاية، أحبَهم جميعًا." #: game/4_min.rpy:2693 msgid "Diya peers down at a pomeranian in the enclosure." @@ -28340,12 +28373,12 @@ msgstr "كيف ذلك؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2698 msgid "Small, but thinks she's invincible." -msgstr "صغير، ولكنها تظن نفسها لا تقهر." +msgstr "صغيرة، ولكنها تظن نفسها لا تقهر." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2699 msgid "Hey..." -msgstr "ديا..." +msgstr "ااا..." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2700 @@ -28360,7 +28393,7 @@ msgstr "حملت ديا الكلبة الصغيرة وحدقت في عينيها # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2706 msgid "Your name is Pom." -msgstr "اسمكِ بوم." +msgstr "اسمكِ \"بوم\"." #: game/options.rpy:15 msgid "Butterfly Soup"