From baaeb81bceb37f8a6a86b0a89359258c2518c6d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Wed, 9 Nov 2022 22:00:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Spain)) Currently translated at 99.1% (5866 of 5919 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 531 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index 82a6c1c..f098e9e 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-09 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 03:42+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Me pregunto de qué se trató eso." #: game/1_diya.rpy:2697 msgctxt "ay_fdd5289a" msgid "Diya goes outside." -msgstr "Diya sale afuera." +msgstr "Diya sale de casa." #: game/1_diya.rpy:2700 msgid "There's a lone Pringle sitting on the ground." @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "......................" #: game/1_diya.rpy:2710 msgctxt "ay_fdd5289a_1" msgid "Diya goes outside." -msgstr "Diya sale afuera." +msgstr "Diya sale de casa." #: game/1_diya.rpy:2713 msgid "Ayyy!" @@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "Eso ni siquiera fue una oración coherente..." #: game/1_diya.rpy:4986 msgid "Are you okay." -msgstr "Estás bien." +msgstr "Te encuentras bien." #: game/1_diya.rpy:4989 msgid "Y-yeah! What kinda weakling do you think I am?!" @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "Gracias por la ida." #: game/1_diya.rpy:4997 msgid "You're welcome! Anytime!!" -msgstr "¡De nada! ¡¡En cualquier momento!!" +msgstr "¡De nada! ¡¡No hay de qué!!" #: game/1_diya.rpy:4999 msgid "The place is down this hill and through the tunnel." @@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr "¿Debería bajarme? Es muy empinado como para bajar en bici." #: game/1_diya.rpy:5005 msgid "Yeah!! Let's run down!" -msgstr "¡¡Si!! ¡Corramos hacia abajo!" +msgstr "¡¡Si!! ¡Vamos corriendo hacia abajo!" #: game/1_diya.rpy:5010 msgid "Min enthusiastically leaps off the bike and sprints down the hill!" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "La bici está tirada en el pasto..." #: game/1_diya.rpy:5015 msgid "Wait. We can't leave this." -msgstr "Espera. No podemos dejar esto." +msgstr "Espera. No podemos dejar esto aquí." #: game/1_diya.rpy:5016 msgctxt "dangerous_6e8840cd" @@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr "Cuento contigo, entonces." #: game/1_diya.rpy:5040 msgctxt "dangerous_cbdfc056" msgid "Yeah!!" -msgstr "¡¡Yeah!!" +msgstr "¡¡Sí!!" #: game/1_diya.rpy:5041 msgid "I'll protect you with my life!!!" @@ -7195,7 +7195,7 @@ msgstr "Cuando ve a Diya mirando fijamente, levanta una pata." #: game/1_diya.rpy:5092 msgid "Whoa!! It waved at us!" -msgstr "¡¡Whoa!! ¡Nos saludó!" +msgstr "¡¡Wow!! ¡Nos saludó!" #: game/1_diya.rpy:5094 msgid "Min. It's waving. Min, look." @@ -7211,7 +7211,7 @@ msgstr "Estás demasiado emocionada sobre esto." #: game/1_diya.rpy:5101 msgid "Then why are you smiling?" -msgstr "Entonces por qué sonríes?" +msgstr "¿Entonces por qué sonríes?" #: game/1_diya.rpy:5104 msgid "Because it's cute." @@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:5115 msgid "Diya's face feels strangely hot..." -msgstr "La cara de Diya se siente extrañamente cáliente." +msgstr "La cara de Diya se siente extrañamente cálida." #: game/1_diya.rpy:5127 msgid "It's pitch black inside the tunnel." @@ -7258,11 +7258,11 @@ msgstr "Ella pisotea con fuerza. Sus Skechers se iluminan." #: game/1_diya.rpy:5133 msgctxt "enterTunnel_1856bd91" msgid "Whoa!!!" -msgstr "¡¡¡Whoa!!!" +msgstr "¡¡¡Wow!!!" #: game/1_diya.rpy:5135 msgid "Diya is really impressed!" -msgstr "¡Diya esta muy asombrada!" +msgstr "¡Diya está muy impresionada!" #: game/1_diya.rpy:5137 msgid "Teach me how to count to ten!" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "¡Enséñame a contar hasta diez!" #: game/1_diya.rpy:5138 msgid "Okay. One." -msgstr "Okay. Uno." +msgstr "Vale. Uno." #: game/1_diya.rpy:5139 msgid "Okay. {font=tamil.ttf}ஒன்று.{/font}" @@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "¡Uno!" #: game/1_diya.rpy:5142 msgid "{font=tamil.ttf}ஒன்று!{/font}" -msgstr "{font=tamil.ttf}ஒன்று!{/font}" +msgstr "{font=tamil.ttf}¡ஒன்று!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5143 msgid "Two." @@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "¡¡¡Dos!!!" #: game/1_diya.rpy:5147 msgid "{font=tamil.ttf}இரண்டு!!!{/font}" -msgstr "{font=tamil.ttf}இரண்டு!!!{/font}" +msgstr "{font=tamil.ttf}¡¡¡இரண்டு!!!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5149 msgid "After a minute, Min has learned the numbers up to 10." @@ -7312,7 +7312,8 @@ msgstr "¡¡¡Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez!!!" msgid "" "{font=tamil.ttf}ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்கு ஐந்து ஆறு ஏழு எட்டு ஒன்பது பத்து!!!{/font}" msgstr "" -"{font=tamil.ttf}ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்கு ஐந்து ஆறு ஏழு எட்டு ஒன்பது பத்து!!!{/font}" +"{font=tamil.ttf}¡¡¡ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்கு ஐந்து ஆறு ஏழு எட்டு ஒன்பது " +"பத்து!!!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5153 msgid "I'm probably gonna forget it all over again in a few days." @@ -7347,16 +7348,16 @@ msgstr "..." #: game/1_diya.rpy:5164 msgctxt "enterTunnel_5485c3ae" msgid "{font=korean.ttf}다섯!{/font}" -msgstr "{font=korean.ttf}다섯!{/font}" +msgstr "{font=korean.ttf}¡다섯!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5165 msgid "{font=korean.ttf}다섯?{/font}" -msgstr "{font=korean.ttf}다섯?{/font}" +msgstr "{font=korean.ttf}¿다섯?{/font}" #: game/1_diya.rpy:5167 msgctxt "enterTunnel_5485c3ae_1" msgid "{font=korean.ttf}다섯!{/font}" -msgstr "{font=korean.ttf}다섯!{/font}" +msgstr "{font=korean.ttf}¡다섯!{/font}" #: game/1_diya.rpy:5168 msgid "{font=korean.ttf}다섯. 다섯. 다섯.{/font}" @@ -7379,7 +7380,7 @@ msgstr "Me olvidé devuelta." #: game/1_diya.rpy:5175 msgid "{font=korean.ttf}다섯!{/font} How come you can never remember five?" msgstr "" -"{font=korean.ttf}다섯!{/font} ¿Como puede ser que nunca recuerdes el cinco?" +"{font=korean.ttf}¡다섯!{/font} ¿Cómo puede ser que nunca recuerdas el cinco?" #: game/1_diya.rpy:5177 msgid "It sounds off." @@ -7467,15 +7468,15 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:5222 msgid "Oh my god!! They have it separated by weight!" -msgstr "¡¡Oh dios mio!! ¡Lo tienen separado por peso!" +msgstr "¡¡Oh dios mío!! ¡Lo tienen separado por peso!" #: game/1_diya.rpy:5223 msgid "Under 30 pounds! That's so cute!" -msgstr "¡Bajo 30 libras! ¡Que adorable!" +msgstr "¡Bajo 13 kilos! ¡Qué adorable!" #: game/1_diya.rpy:5226 msgid "Which side do you wanna see?" -msgstr "¿Que lado quieres ver?" +msgstr "¿A qué lado quieres ir?" #: game/1_diya.rpy:5227 msgid "Big dogs" @@ -7549,7 +7550,7 @@ msgstr "Mueve la cola con tanta fuerza que sacude el trasero." #: game/1_diya.rpy:5274 msgid "What a good dog!!!!" -msgstr "¡¡¡¡Que perro mas bueno!!!!" +msgstr "¡¡¡¡Qué perro más bueno!!!!" #: game/1_diya.rpy:5275 msgid "He's so talented!!!" @@ -7557,7 +7558,7 @@ msgstr "¡¡¡Es tan talentoso!!!" #: game/1_diya.rpy:5278 msgid "Diya is almost crying..." -msgstr "Diya esta que llora..." +msgstr "Diya está al borde de llorar..." #: game/1_diya.rpy:5280 msgid "Are you happy?" @@ -7565,7 +7566,7 @@ msgstr "¿Estás contenta?" #: game/1_diya.rpy:5283 msgid "This is the best day of my life." -msgstr "Este es el mejor dia de mi vida." +msgstr "Este es el mejor día de mi vida." #: game/1_diya.rpy:5284 msgid "Thank you, Min." @@ -7621,7 +7622,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:5311 msgid "All the dogs...!" -msgstr "Todos los perros...!" +msgstr "¡Todos los perros...!" #: game/1_diya.rpy:5314 msgid "" @@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr "...................." #: game/1_diya.rpy:5385 msgid "If Min hadn't moved away, what would've happened?" -msgstr "Si Min no se hubiera mudado, ¿que hubiera pasado?" +msgstr "Si Min no se hubiera mudado, ¿qué habría pasado?" #: game/1_diya.rpy:5388 msgid "" @@ -7856,7 +7857,7 @@ msgstr ".........." #: game/1_diya.rpy:5430 msgctxt "ay2_fdd5289a" msgid "Diya goes outside." -msgstr "Diya sale hacia afuera." +msgstr "Diya sale de casa." #: game/1_diya.rpy:5433 msgid "Hey Diya!" @@ -7891,7 +7892,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:5446 msgid "No one in the right mind would respond with that!" -msgstr "Nadie en su sano juicio respondería con eso!" +msgstr "¡Nadie en su sano juicio respondería con eso!" #: game/1_diya.rpy:5456 msgid "Hey, you know I'm just kidding, right?" @@ -7931,7 +7932,7 @@ msgstr "Los partidarios de la proposición 8 están devuelta en lo suyo." #: game/1_diya.rpy:5486 msgid "Defend marriage! Yes on Prop 8!" -msgstr "¡Defiendan el matrimonio! ¡Si a la propuesta 8!" +msgstr "¡Defiendan el matrimonio! ¡Sí a la propuesta 8!" #: game/1_diya.rpy:5487 msgid "Protect the children! Gay sex is sin!" @@ -7944,7 +7945,7 @@ msgstr "Oye, Diya..." #: game/1_diya.rpy:5502 msgid "Imagine biting into a Gusher the size of your hand." -msgstr "Imaginate morder un Gusher del tamaño de tu mano." +msgstr "Imagínate morder una gominola del tamaño de tu mano." #: game/1_diya.rpy:5504 msgid "Diya imagines it." @@ -7956,7 +7957,7 @@ msgstr "Genial" #: game/1_diya.rpy:5506 msgid "Yuck" -msgstr "Eugh" +msgstr "Puaj" #: game/1_diya.rpy:5509 msgid "Cool." @@ -7964,7 +7965,7 @@ msgstr "Genial." #: game/1_diya.rpy:5510 msgid "I want one." -msgstr "Quiero uno." +msgstr "Quiero una." #: game/1_diya.rpy:5513 msgid "Right??" @@ -7973,11 +7974,11 @@ msgstr "¿¿Cierto??" #: game/1_diya.rpy:5518 msgctxt "ay2_27ffda17" msgid "Yuck." -msgstr "Eugh." +msgstr "Puaj." #: game/1_diya.rpy:5521 msgid "Yuck?!" -msgstr "¡¿Eugh?!" +msgstr "¡¿Puaj?!" #: game/1_diya.rpy:5524 msgid "Too big." @@ -7998,11 +7999,11 @@ msgstr "Bonjour," #: game/1_diya.rpy:5562 msgid "Noelle smacks Akarsha really hard!" -msgstr "¡Noelle le pega un tortazo con fuerza a Akarsha!" +msgstr "¡Noelle bofetea con fuerza a Akarsha!" #: game/1_diya.rpy:5564 msgid "OW!! How mean!!!" -msgstr "¡¡AUCH!! ¡¡Que pesada!!" +msgstr "¡¡AUCH!! ¡¡Qué pesada!!" #: game/1_diya.rpy:5566 msgid "Noelle hands Diya the water bottle as though nothing happened." @@ -8021,11 +8022,11 @@ msgstr "Gracias." #: game/1_diya.rpy:5572 msgid "Are you alright? You seem off." -msgstr "Estás bien? Pareces algo rara." +msgstr "¿Estás bien? Te ves un poco inusual." #: game/1_diya.rpy:5574 msgid "Think about that before you hit me??" -msgstr "¿¿Piensa acerca de eso antes de golpearme??" +msgstr "¿¿Piensa eso antes de golpearme??" #: game/1_diya.rpy:5576 msgid "Not everything is about you. I was talking to Diya." @@ -8048,7 +8049,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:5585 msgid "Crap! That obvious??" -msgstr "¡Mierda! ¿¿Era tan obvio??" +msgstr "¡Mierda! ¿¿Tan obvio??" #: game/1_diya.rpy:5589 msgid "Are you devastated about tiger sharks again?" @@ -8164,17 +8165,17 @@ msgstr "Lo he visto en la TV antes." #: game/1_diya.rpy:5654 msgid "You're thinking of softball. Not baseball." -msgstr "Estás hablando del sofbol. No el béisbol." +msgstr "Estás hablando del sóftbol. No el béisbol." #: game/1_diya.rpy:5657 msgid "What's the difference?" -msgstr "¿Cual es la diferencia?" +msgstr "¿Cuál es la diferencia?" #: game/1_diya.rpy:5659 msgid "Softball is like baseball put through Google Translate and back." msgstr "" -"El sofbol es como el béisbol pero puesto por el Traductor de Google de ida y " -"vuelta." +"El sóftbol es como el béisbol pero puesto por el Traductor de Google de ida " +"y vuelta." #: game/1_diya.rpy:5660 msgid "Everything's off by a few degrees." @@ -8291,7 +8292,7 @@ msgstr "Hay un extraño por ahí." #: game/1_diya.rpy:5743 msgid "Wow, she's taller than me." -msgstr "Vaya, es mas alta que yo." +msgstr "Vaya, es más alta que yo." #: game/1_diya.rpy:5746 msgctxt "meeting_501f1550" @@ -8421,11 +8422,11 @@ msgstr "¿Por qué todos dicen eso? No soy tan callada." #: game/1_diya.rpy:5794 msgid "She's not much of a talker, but she's SHREDDED." -msgstr "No es muy habladora, pero está DESPEDAZADA." +msgstr "No es muy habladora, pero está HECHA UN TANQUE." #: game/1_diya.rpy:5795 msgid "Look how ripped her abs are." -msgstr "Mira lo definidas que tiene los abdominales." +msgstr "Mira lo definidos que tiene los abdominales." #: game/1_diya.rpy:5797 msgid "Akarsha tries to lift up Diya's shirt to expose her stomach." @@ -8466,11 +8467,11 @@ msgstr "¿La {i}parte adonde uno le da a la pelota?{/i} ¿Estás de broma?" #: game/1_diya.rpy:5815 msgid "Shut up! How was I supposed to know?!" -msgstr "¡Cállate! ¡¿Como se supone que iba a saber?!" +msgstr "¡Cállate! ¡¿Cómo se supone que iba a saber?!" #: game/1_diya.rpy:5817 msgid "What do you call the bat, then? \"The baseball stick\"?" -msgstr "¿Como le llamas al bate, entonces? ¿\"El palo de béisbol\"?" +msgstr "¿Cómo le llamas al bate, entonces? ¿\"El palo de béisbol\"?" #: game/1_diya.rpy:5819 msgid "I said shut up!!!" @@ -8486,7 +8487,7 @@ msgstr "Puedo levantar más de seis millones con noventa y dos nanogramos." #: game/1_diya.rpy:5825 msgid "...That's barely 2 pounds." -msgstr "...Eso es apenas dos libras." +msgstr "...Eso es apenas 900 gramos." #: game/1_diya.rpy:5827 msgid "It sounded better the way I said it." @@ -8511,7 +8512,7 @@ msgstr "Eso es una lástima. Debería intentar que cambies de opinión. " #: game/1_diya.rpy:5837 msgid "I strongly advise against it. Your efforts will prove futile." -msgstr "Te sugiero fuertemente que no. Tus esfuerzos serán fútiles." +msgstr "Te sugiero fuertemente que no. Tus esfuerzos serán en vano." #: game/1_diya.rpy:5839 msgctxt "meeting_77ca933f" @@ -8539,7 +8540,7 @@ msgstr "Chryssa se va a recibir otras chicas que acaban de llegar." #: game/1_diya.rpy:5851 msgid "I guess she isn't too scary after all." -msgstr "Supongo que ella no es tan tenebrosa después de todo." +msgstr "Supongo que ella no es tan temible después de todo." #: game/1_diya.rpy:5852 msgid "" @@ -8644,11 +8645,11 @@ msgstr "¡No estoy avergonzada!" #: game/1_diya.rpy:5893 msgid "Liz smiles at Diya, who shrinks back in fear." -msgstr "Liz le sonríe a DIya, quien se encoge de miedo." +msgstr "Liz le sonríe a Diya, quien se encoge de miedo." #: game/1_diya.rpy:5895 msgid "I'm so glad you came!" -msgstr "¡Me alegra que vinieras!" +msgstr "¡Me alegra que viniste!" #: game/1_diya.rpy:5897 msgid "I had a feeling you would." @@ -8668,7 +8669,7 @@ msgstr "Estuve en uno de tus partidos cuando eras pequeña." #: game/1_diya.rpy:5903 msgid "You were so scary! Everyone would back up whenever you came up to bat." -msgstr "¡Eras tan aterradora! Todos retrocedían cuando te tocaba batear." +msgstr "¡Eras tan temible! Todos retrocedían cuando te tocaba batear." #: game/1_diya.rpy:5905 msgid "By the way, why is everyone in this club a girl?" @@ -8686,7 +8687,7 @@ msgstr "¡¿Lo son?!" #: game/1_diya.rpy:5913 msgid "" "Look. There's us four, Chryssa, and then some other random girls over there." -msgstr "Mira. Estamos nosotras cuatro, Chryssa, y otras chicas random ahí." +msgstr "Mira. Estamos nosotras cuatro, Chryssa, y otras chicas cualquiera ahí." #: game/1_diya.rpy:5918 msgid "That's so odd." @@ -8706,11 +8707,11 @@ msgstr "Que rara coincidencia." #: game/1_diya.rpy:5926 msgid "Are you SURE you guys didn't, like, subconsciously do it?" -msgstr "¿Estás SEGURA que estudes no l hicieronm tipo, inconscientemente?" +msgstr "¿Estás SEGURA que ustedes no lo hicieron así como, inconscientemente?" #: game/1_diya.rpy:5928 msgid "Why would we subconsciously want a group of girls?" -msgstr "¿Por qué querriamos inconscientemente un grupo de chicas?" +msgstr "¿Por qué querríamos un grupo de chicas inconscientemente?" #: game/1_diya.rpy:5930 msgid "'Cause guys are like communism." @@ -8725,8 +8726,8 @@ msgid "" "When you gather enough guys into a group, they suddenly become a bunch of " "douchebags." msgstr "" -"Cuando juntas a los suficientes chicos en un grupo, de repente se convierten " -"en un montón de idiotas." +"Cuando juntas la suficiente cantidad de chicos en un grupo, de repente se " +"convierten en un montón de idiotas." #: game/1_diya.rpy:5934 msgid "It's like magic." @@ -8734,7 +8735,7 @@ msgstr "Es como magia." #: game/1_diya.rpy:5936 msgid "What kind of overgeneralization is that?" -msgstr "¿Que clase de sobregeneralización es esa?" +msgstr "¿Qué clase de sobregeneralización es esa?" #: game/1_diya.rpy:5938 msgid "It's not racist if it's true!" @@ -8837,7 +8838,7 @@ msgid "" "They gave their kid a name that paid homage to her lizard origins, but in a " "low-key way." msgstr "" -"Le dieron a su hija un nombre que rendía homenaje a sus origenes de lagarto, " +"Le dieron a su hija un nombre que rendía homenaje a sus orígenes de lagarto, " "pero de una manera discreta." #: game/1_diya.rpy:5979 @@ -8854,7 +8855,7 @@ msgstr "Mito NO confimado. ¡Su nombre podría solo ser \"Liz\"!" #: game/1_diya.rpy:5984 msgid "Nawwww, that's boring. My beautiful romance is way better." -msgstr "Naaaah, eso es aburrido. My hermoso romance es mucho mejor." +msgstr "Naaaah, eso es aburrido. Mi hermoso romance es mucho mejor." #: game/1_diya.rpy:5986 msgid "Your \"beautiful romance\" was set in Petco!" @@ -8921,8 +8922,8 @@ msgid "" "I'm pretty sure my parents stole my name from a random girl who lived down " "the street." msgstr "" -"Estoy casi segura de que mis padres sacaron my nombre de una chica random " -"que vivía en la misma calle." +"Estoy casi segura de que mis padres sacaron mi nombre de una chica " +"cualquiera que vivía en la misma calle." #: game/1_diya.rpy:6008 msgid "" @@ -8960,7 +8961,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:6017 msgid "And then there's you! Combo breaker." -msgstr "¡Y después estás tú! Rompe combos." +msgstr "¡Y después estás tú! Rompedora de rachas." #: game/1_diya.rpy:6019 msgid "Also, do you ever think about how crazy it is that we're friends." @@ -9016,7 +9017,7 @@ msgstr "¿A qué te refieres con \"sola\"?" #: game/1_diya.rpy:6042 msgid "It's not like I'd be completely alone without you two." -msgstr "No es como si yo fuera a estar completamente solo sin ustedes dos." +msgstr "No es como si yo fuera a estar completamente sola sin ustedes dos." #: game/1_diya.rpy:6044 msgctxt "lookLiz_6276c5a5" @@ -9030,7 +9031,7 @@ msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:6049 msgid "STOP LOOKING SKEPTICAL." -msgstr "DEJEN DE PARECER ESCÉPTICAS." +msgstr "DEJEN ESA MIRA ESCÉPTICA." #: game/1_diya.rpy:6050 msgid "I would be able to make different friends." @@ -9059,7 +9060,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:6060 msgid "Alright guys!! Meeting's starting!" -msgstr "¡¡Okay chicas!! ¡La reunión está empezando!" +msgstr "¡¡Vale chicas!! ¡La reunión está empezando!" #: game/1_diya.rpy:6068 msgid "Everyone gathers in front of Chryssa and Liz." @@ -9067,7 +9068,7 @@ msgstr "Todas se juntan frente a Chryssa y Liz." #: game/1_diya.rpy:6070 msgid "Welcome to the Baseball Club!" -msgstr "¡Bienvenidas al Club de Baseball!" +msgstr "¡Bienvenidas al Club de Béisbol!" #: game/1_diya.rpy:6071 msgid "" @@ -9075,11 +9076,11 @@ msgid "" "program anymore. So we made one ourselves." msgstr "" "Como seguramente sepan, nuestra escuela ya no tiene un programa oficial de " -"baseball. Así que hicimos una nosotras mismas." +"béisbol. Así que hicimos uno nosotras mismas." #: game/1_diya.rpy:6073 msgid "You guys can think of it as a baseball team, Lite edition." -msgstr "Ustedes pueden pensar en esto como un equipo de baseball, edición Lite." +msgstr "Ustedes pueden pensar en esto como un equipo de béisbol, edición Lite." #: game/1_diya.rpy:6075 msgid "" @@ -9090,7 +9091,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:6077 msgid "Lite edition sounds less scrappy. Like Coke Zero." -msgstr "Edición Lite suena menos pobre. Como Coca Cola Zero." +msgstr "Edición Lite suena mejor. Como la Coca Cola Zero." #: game/1_diya.rpy:6079 msgid "" @@ -9148,7 +9149,7 @@ msgstr "Pero no te preocupes. Será bastante casual." msgid "" "Hopefully we'll have enough members to at least fill the roster by then." msgstr "" -"Espero que tendremos suficientes miembros para al menos llenar la lista para " +"Espero que tengamos suficientes miembros para al menos llenar la lista para " "entonces." #: game/1_diya.rpy:6092 @@ -9186,7 +9187,7 @@ msgstr "¡Diya inmediatamente quiere irse a casa!" #: game/1_diya.rpy:6104 msgid "No!!!! I hate these!!!!!" -msgstr "¡¡¡¡No!!!! ¡¡¡¡¡Odio estos!!!!!" +msgstr "¡¡¡¡No!!!! ¡¡¡¡¡Odio este tipo de actividades!!!!!" #: game/1_diya.rpy:6105 msgid "I can never think of any fun facts! I'm boring!!" @@ -9249,7 +9250,7 @@ msgstr "¿¿Qué es ella, un payaso??" #: game/1_diya.rpy:6130 msgid "Diya has gone back to being afraid of Liz again!" -msgstr "¡Diya ha vuelto a tenerle miedo a Liz!" +msgstr "¡Diya vuelve a tenerle miedo a Liz!" #: game/1_diya.rpy:6131 msgid "Liz gestures at another girl to go next." @@ -9277,7 +9278,7 @@ msgstr "NO HAY FORMA DE QUE ESOS NOMBRES SEAN REALES." #: game/1_diya.rpy:6143 msgid "Hey, it doesn't hurt to humor them! Support their interests!" -msgstr "Hey, ¡no está de mas el seguirles la corriente! ¡Apoya sus intereses!" +msgstr "Hey, ¡no está de más el seguirles la corriente! ¡Apoya sus intereses!" #: game/1_diya.rpy:6145 msgid "Watashi wa am in 10th grade." @@ -9326,7 +9327,7 @@ msgstr "Ajá, ¿cuál anime tiene béisbol ahora?" #: game/1_diya.rpy:6166 msgid "What? I never said it was because of —" -msgstr "¿Qué? Yo nunca dije que fue por un" +msgstr "¿Qué? Yo nunca dije que fue por un —" #: game/1_diya.rpy:6168 msgid "Which anime has baseball in it?" @@ -9416,7 +9417,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"¿Cada vez que se termina una asamblea y se supone que tenemos que devolver " "las sillas plegables,{w=0.35} en secreto espero a que alguien se de cuenta " -"de cuantas sillas llevo?\"" +"de cuántas sillas llevo?\"" #: game/1_diya.rpy:6201 msgid "These are all so bad!{w=0.35} What the???" @@ -9425,7 +9426,8 @@ msgstr "¡Son todos demasiado malos!{w=0.35} ¿¿Cómo??" #: game/1_diya.rpy:6203 msgid "By now, three other people have gone.{w=0.35} It's Akarsha's turn..." msgstr "" -"Para ahora, tres otras personas ya pasaron.{w=0.35} Es el turno de Akarsha..." +"A estas alturas, tres otras personas ya pasaron.{w=0.35} Es el turno de " +"Akarsha..." #: game/1_diya.rpy:6205 msgid "What up ding dongs!{w=0.35} I'm a freshman." @@ -9577,7 +9579,7 @@ msgstr "????!" #: game/1_diya.rpy:6314 msgid "Ow?? I landed on my butt..." -msgstr "¿¿Ouch?? Caí de culo..." +msgstr "¿¿Auch?? Caí de espalda..." #: game/1_diya.rpy:6318 msgid "" @@ -9776,12 +9778,12 @@ msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:6427 msgctxt "ch6_677f9015" msgid "{font=tamil.ttf}வணக்கம்!{/font}" -msgstr "{font=tamil.ttf}வணக்கம்!{/font}" +msgstr "{font=tamil.ttf}¡வணக்கம்!{/font}" #: game/1_diya.rpy:6433 msgctxt "ch6_0f158bd8" msgid "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்!{/font}" -msgstr "{font=tamil.ttf}நான் குசு விரும்புகிறேன்!{/font}" +msgstr "{font=tamil.ttf}¡நான் குசு விரும்புகிறேன்!{/font}" #: game/1_diya.rpy:6437 msgctxt "ch6_1d74dd58" @@ -9802,7 +9804,7 @@ msgstr "Diya, ¡ahí estas!" #: game/1_diya.rpy:6446 msgid "Everyone is looking for y—" -msgstr "Todos te estabas buscand—" +msgstr "Todos te estaban buscand—" #: game/1_diya.rpy:6451 msgid "{i}You!{/i}" @@ -9820,7 +9822,7 @@ msgstr ".............." #: game/1_diya.rpy:6461 msgid "How...you...Why are you here?" -msgstr "Cómo...tu...¿Por qué estás aquí?" +msgstr "Cómo...tú...¿Por qué estás aquí?" #: game/1_diya.rpy:6466 msgid "That's my line." @@ -9889,7 +9891,7 @@ msgstr "........." #: game/1_diya.rpy:6494 msgid "Min reluctantly puts the knife away." -msgstr "Min guarda la navaja regañadientes." +msgstr "Min guarda la navaja a regañadientes." #: game/1_diya.rpy:6495 msgid "Fuck you." @@ -10070,7 +10072,7 @@ msgstr "¡¿Alguien me puede explicar lo que está pasando aquí?!" #: game/1_diya.rpy:6598 msgid "Who's this emo shortie??" -msgstr "¿¿Quién esta bajita emo??" +msgstr "¿¿Quién es esta bajita emo??" #: game/1_diya.rpy:6600 msgid "Who're you calling short?!" @@ -10158,7 +10160,7 @@ msgstr "¡¡PFF!! ¡¡PPFBT!!" #: game/1_diya.rpy:6641 msgid "EW!!! YUCK!!!" -msgstr "¡¡¡EW!!! ¡¡¡QUE ASCO!!!" +msgstr "¡¡¡PUAJ!!! ¡¡¡QUE ASCO!!!" #: game/1_diya.rpy:6643 msgid "In the confusion, Akarsha staggers to her feet, gasping for breath." @@ -10214,7 +10216,7 @@ msgstr "¡Esa soy yo! Si no puedo ganar con mi maestría del kung-fu..." #: game/1_diya.rpy:6661 msgid "I'll win by being a piece of garbage!" -msgstr "Ganaré siendo una porquería!" +msgstr "¡Ganaré siendo una porquería!" #: game/1_diya.rpy:6665 msgid "Min looks weirdly moved by Akarsha's words!" @@ -10238,7 +10240,7 @@ msgstr "Literalmente NADIE te llama así." #: game/1_diya.rpy:6675 msgid "Quiet, you!" -msgstr "¡Silencio, tu!" +msgstr "¡Silencio, tú!" #: game/1_diya.rpy:6678 msgid "" @@ -10445,7 +10447,7 @@ msgstr "¡¿Qué?! ¡Es tu culpa por ser así de molesta!" #: game/1_diya.rpy:6773 msgid "You started it! You called me names first!" -msgstr "¡Tu lo empezaste llamándome nombres primero!" +msgstr "¡Tú lo empezaste llamándome nombres primero!" #: game/1_diya.rpy:6775 msgid "Okay, we don't care who started it! " @@ -10553,7 +10555,7 @@ msgstr "Todos los que tienes." #: game/1_diya.rpy:6823 msgid "Come on. We don't have all day." -msgstr "Vamos. No tenemos todo el dia." +msgstr "Vamos. No tenemos todo el día." #: game/1_diya.rpy:6825 msgid "" @@ -10656,7 +10658,7 @@ msgstr "Problema 1) ³¹¿˘‰◊ℓ₫₅—₎⁷393<3?" #: game/2_noelle.rpy:40 msgid "What is this?" -msgstr "¿Que es esto?" +msgstr "¿Qué es esto?" #: game/2_noelle.rpy:41 msgid "I can't read the test paper." @@ -10784,7 +10786,7 @@ msgstr "Mira como tiene rayas." #: game/2_noelle.rpy:105 msgid "Noelle looks. Indeed, he's striped." -msgstr "Noelle observa. En efecto, tiene rayas." +msgstr "Noelle observa que, en efecto, tiene rayas." #: game/2_noelle.rpy:107 msgid "He's the youngest. He has two older brothers and a sister." @@ -10911,7 +10913,7 @@ msgid "" "grief remembering most of the locations in Harry Potter aren't real." msgstr "" "Noelle observa como se le cae la cara a Diya mientras pasa en silencio por " -"las 5 etapas del dolor recordando que la mayoría de los lugares en Harry " +"las 5 etapas del luto recordando que la mayoría de los lugares en Harry " "Potter no son reales." #: game/2_noelle.rpy:151 @@ -10928,7 +10930,7 @@ msgstr "Vale." #: game/2_noelle.rpy:156 msgid "What else do you want to see in England?" -msgstr "¿Qué mas te gustaría ver en Inglaterra?" +msgstr "¿Qué más te gustaría ver en Inglaterra?" #: game/2_noelle.rpy:158 msgctxt "wakeUp_6276c5a5_3" @@ -11005,7 +11007,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:199 msgid "{big=16}SHUT UP!{w=0.2} SHUT UP!! {w=0.2}SHUT UP!!!!{/big}" -msgstr "{big=16}¡CÁLLATE!{w=0.2}¡CÁLLATE!! {w=0.2}¡¡¡¡CÁLLATE!!!!{/big}" +msgstr "{big=16}¡CÁLLATE!{w=0.2} ¡CÁLLATE!! {w=0.2}¡¡¡¡CÁLLATE!!!!{/big}" #: game/2_noelle.rpy:201 msgid "{big=16}THIS IS NOT SCIENTIFIC!!!{/big}" @@ -11091,11 +11093,11 @@ msgstr "...No estoy segura." #: game/2_noelle.rpy:241 msgid "How can you not be sure?! Didn't you meet?" -msgstr "¡¿Como no puedes estar segura?! ¿No era que la conociste?" +msgstr "¡¿Cómo no puedes estar segura?! ¿No era que se conocieron?" #: game/2_noelle.rpy:243 msgid "It was hard to tell." -msgstr "Fue difícil de saber." +msgstr "Fue difícil tratar de adivinar." #: game/2_noelle.rpy:244 msgid "You'll see what I mean." @@ -11179,7 +11181,7 @@ msgstr "¿Qué...?" #: game/2_noelle.rpy:289 msgid "{big=+20}I'LL FIGHT YOU!!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}¡¡¡¡TE VOY A COMBATIR!!!!{/big}" +msgstr "{big=+20}¡¡¡¡PELEARÉ CONTIGO!!!!{/big}" #: game/2_noelle.rpy:291 msgid "Excuse me?!" @@ -11187,7 +11189,7 @@ msgstr "¡¿Disculpa?!" #: game/2_noelle.rpy:293 msgid "There can only be one of us." -msgstr "Solo puede haber uno de nosotros." +msgstr "Solo puede haber una de nosotras." #: game/2_noelle.rpy:294 msgid "So we have to duel." @@ -11216,7 +11218,7 @@ msgstr "¿Para que fue todo eso? Que idiota..." #: game/2_noelle.rpy:316 msgid "What does Diya see in someone that dumb?" -msgstr "¿Que ve Diya en alguien tan necio?" +msgstr "¿Qué ve Diya en alguien tan necio?" #: game/2_noelle.rpy:317 msgid "I don't understand." @@ -11234,11 +11236,11 @@ msgstr "¿Cómo te fue en el examen de matemáticas?" #: game/2_noelle.rpy:326 msgid "An A-." -msgstr "Una A-." +msgstr "Saqué 80." #: game/2_noelle.rpy:328 msgid "A-? Why not A?" -msgstr "¿A-? ¿Por qué no una A?" +msgstr "¿80? ¿Por qué no un 90?" #: game/2_noelle.rpy:329 msgctxt "wakeUp_4b7f6a27" @@ -11320,7 +11322,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:350 msgid "Don't be controlled by your emotions." -msgstr "No dejes que tus emociones de controlen." +msgstr "No dejes que tus emociones te controlen." #: game/2_noelle.rpy:352 msgid "But I'm free that Saturday! Chinese School is on break." @@ -11357,7 +11359,7 @@ msgstr "¡Jaja! ¡Toma eso!" #: game/2_noelle.rpy:368 msgid "There's nothing that could possibly be left for me to do!" -msgstr "No hay absolutamente nada que me quede por hacer!" +msgstr "¡No hay absolutamente nada que me quede por hacer!" #: game/2_noelle.rpy:370 msgid "I'll buy next year's textbooks so you can get started on those, then." @@ -11387,7 +11389,8 @@ msgstr "— El zorro y las Uvas —" #: game/2_noelle.rpy:383 msgid "A hungry Fox saw a fine bunch of Grapes hanging from a vine." -msgstr "Un zorro hambriento vio un hermoso racimo colgando de una parra." +msgstr "" +"Un zorro hambriento vio un hermoso racimo de Uvas colgando de una parra." #: game/2_noelle.rpy:384 msgid "" @@ -11708,7 +11711,7 @@ msgstr "Min la observa con pura admiración en sus ojos." #: game/2_noelle.rpy:553 msgid "When did you move back?" -msgstr "¿Cuando fue que te devolviste aquí?" +msgstr "¿Cuando fue que volviste aquí?" #: game/2_noelle.rpy:555 msgid "About two weeks ago." @@ -11730,7 +11733,7 @@ msgstr "No, está en otra escuela. Él va a Niles." #: game/2_noelle.rpy:563 msgid "That's an easier, less Asian school." -msgstr "Que es una escuela más fácil, y menos Asiática." +msgstr "La cual es una escuela más fácil, y menos Asiática." #: game/2_noelle.rpy:566 msgid "Why would your parents put you in different schools?" @@ -11746,11 +11749,11 @@ msgstr "¡¿Te expulsaron?!" #: game/2_noelle.rpy:573 msgid "How was Florida?" -msgstr "¿Como era Florida?" +msgstr "¿Cómo era Florida?" #: game/2_noelle.rpy:575 msgid "You're not going to ask about the \"expelled\" part???" -msgstr "¿¿¿No vas a preguntar sobre la parte de que me expulsaron???" +msgstr "¿¿¿No vas a preguntar sobre la parte de que la expulsaron???" #: game/2_noelle.rpy:578 msgid "Horrible!" @@ -11915,7 +11918,7 @@ msgstr "Pero en general, gente de tu tamaño debería usar el de 78 centi—" #: game/2_noelle.rpy:659 msgid "No!!! I'm not some weakling!!" -msgstr "¡¡¡No!!!¡¡No soy una debilucha!!" +msgstr "¡¡¡No!!! ¡¡No soy una debilucha!!" #: game/2_noelle.rpy:665 msgid "" @@ -12307,7 +12310,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:873 msgid "My joke was a...swing and a miss." -msgstr "My chiste fue...un giro y error." +msgstr "Mi chiste fue...un intento de homerun, y un error." #: game/2_noelle.rpy:878 msgid "I better pitch the ball before she says more." @@ -12445,8 +12448,8 @@ msgstr "Increíble. Ese debió haber sido...mi doble de otra dimensión." msgid "" "You briefly glimpsed a parallel universe when Akarsha didn't catch the ball." msgstr "" -"Has vislumbrado brevemente un universo paralelo cuando Akarsha no atrapó la " -"pelota." +"Has vislumbrado brevemente un universo paralelo en el que Akarsha no atrapó " +"la pelota." #: game/2_noelle.rpy:947 msgid "But now you've crossed back over to the reality where I did catch it." @@ -12467,7 +12470,7 @@ msgstr "O, LA CAGASTE Y NO LO QUIERES ADMITIR." #: game/2_noelle.rpy:956 msgid "Min manages to round the bases and score thanks to Akarsha's mistake." msgstr "" -"Min maneja dar una vuelta a las bases y dar un punto gracias al error de " +"Min logra dar una vuelta a las bases y anotar un punto gracias al error de " "Akarsha." #: game/2_noelle.rpy:960 @@ -12760,7 +12763,7 @@ msgid "" "That's right. A knuckler's trajectory is drastically different each time " "it's pitched." msgstr "" -"Así es. El trayecto de una knuckleball es drásticamente distinta cada vez " +"Así es. El trayecto de una knuckleball es drásticamente distinto cada vez " "que se lanza." #: game/2_noelle.rpy:1144 @@ -12786,7 +12789,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1151 msgid "No, it's real." -msgstr "No, es de real." +msgstr "No, es real." #: game/2_noelle.rpy:1154 msgid "But you couldn't catch it, so it's also a convenient excuse for you." @@ -12826,7 +12829,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1163 msgid "And even at its best, a knuckler is a double-edged sword." -msgstr "E incluso en su mejor chance, una knuckleball es un arma de doble filo." +msgstr "E incluso en un tiro óptimo, una knuckleball es un arma de doble filo." #: game/2_noelle.rpy:1165 msgid "" @@ -13321,7 +13324,7 @@ msgstr "No me toques." #: game/2_noelle.rpy:1447 msgid "We really appreciate you...PITCHING in." -msgstr "Agradecemos mucho que...te LANCES con nosotras." +msgstr "Agradecemos mucho que...te unas a nuestra BASE." #: game/2_noelle.rpy:1450 msgid "Yuck!!!" @@ -13476,7 +13479,7 @@ msgstr "Sí, ¡lo soy!" #: game/2_noelle.rpy:1535 msgid "Go ahead and remove yourself from the gene pool then. I don't care." msgstr "" -"Adelante entonces, elimínate de la reserve genética entonces. No me importa." +"Adelante entonces, elimínate de la reserva genética entonces. No me importa." #: game/2_noelle.rpy:1539 msgid "Hey Min, can I try smoking it?" @@ -13501,7 +13504,7 @@ msgstr "No es como que me voy a volver adicta con una fumada." #: game/2_noelle.rpy:1549 msgid "Min holds out the cigarette for Akarsha." -msgstr "Min le tiende un cigarrillo a Akarsha." +msgstr "Min le tiende el cigarrillo a Akarsha." #: game/2_noelle.rpy:1550 msgid "Here." @@ -13798,11 +13801,11 @@ msgstr "¿Cómo te fue en el examen de matemáticas?" #: game/2_noelle.rpy:1723 msgid "An A." -msgstr "Una A." +msgstr "Saqué un 90." #: game/2_noelle.rpy:1725 msgid "A? Why not A+?" -msgstr "¿Una A? ¿Y por qué no una A+?" +msgstr "¿90? ¿Y por qué no un 100?" #: game/2_noelle.rpy:1726 msgctxt "home_4b7f6a27" @@ -13828,12 +13831,12 @@ msgstr "Hay una construcción en la Berkeley con su nombre ahora." #: game/2_noelle.rpy:1730 msgid "He's American born Chinese, just like you!" -msgstr "Es Chino nacido Estadounidense, ¡como tu!" +msgstr "Es Chino nacido Estadounidense, ¡como tú!" #: game/2_noelle.rpy:1731 msgctxt "home_2ee13495" msgid "If he can do it, why can't you?" -msgstr "Si él puede hacerlo, ¿por qué tu no?" +msgstr "Si él puede hacerlo, ¿por qué tú no?" #: game/2_noelle.rpy:1732 msgctxt "home_2341c4b7" @@ -13976,7 +13979,8 @@ msgstr "tu estrategia??" #: game/2_noelle.rpy:1774 msgid "the \"maybe if i ignore the problem it'll go away\" strategy??" -msgstr "la \"quizas si ignoro el problema este va a desaparecer\" estrategia??" +msgstr "" +"la estrategia de \"quizas si ignoro el problema este va a desaparecer\"??" #: game/2_noelle.rpy:1775 msgid "I don't have a choice! You don't understand how stupid she really is." @@ -13996,7 +14000,7 @@ msgid "" "She once carved her name into a desk and couldn't figure out how they caught " "her." msgstr "" -"Una vez talló su nombre en una mesa y no supo como fue que la atraparon." +"Una vez talló su nombre en una mesa y no supo cómo fue que la atraparon." #: game/2_noelle.rpy:1779 msgid "o_o" @@ -14040,7 +14044,7 @@ msgstr "si se ven forzados en una situacion en la q tienen q trabajar juntos" #: game/2_noelle.rpy:1789 msgid "they come out of it as bffs" -msgstr "y salen de ahi siendo mejores amigos" +msgstr "salen de ahi siendo mejores amigos" #: game/2_noelle.rpy:1790 msgid "More realistically, they'd go from enemies to worse enemies." @@ -14048,7 +14052,7 @@ msgstr "De manera más realista, irían de ser enemigos a peores enemigos." #: game/2_noelle.rpy:1791 msgid "no im calling it right now" -msgstr "no te lo digo ahora mismo" +msgstr "no, te lo digo ahora mismo" #: game/2_noelle.rpy:1792 msgid "" @@ -14059,7 +14063,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1793 msgid "also, we win by one" -msgstr "además, ganamos por uno" +msgstr "ademas, ganamos a una" #: game/2_noelle.rpy:1794 msgid "come on frenchman" @@ -14186,7 +14190,7 @@ msgstr "" #: game/2_noelle.rpy:1834 msgid "*parabola" -msgstr "*parabola" +msgstr "*parábola" #: game/2_noelle.rpy:1835 msgid "shut the fuck out" @@ -14566,7 +14570,7 @@ msgstr "No quiero nanomáquinas" #: game/2_noelle.rpy:1934 msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet." msgstr "" -"La nanomáquinas ni siquiera están a un nivel en el que se puedan usar " +"Las nanomáquinas ni siquiera están a un nivel en el que se puedan usar " "todavía." #: game/2_noelle.rpy:1935 @@ -14668,7 +14672,7 @@ msgstr "habra hecho esto alguien ya?" #: game/2_noelle.rpy:1959 msgid "I wouldn't know." -msgstr "No lo sabría." +msgstr "No se podría saber." #: game/2_noelle.rpy:1960 msgid "im looking it up and dude" @@ -14993,7 +14997,7 @@ msgid "" "Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my " "favorite documentary series?" msgstr "" -"¿Acaso sabes {i}cualquier cosa{/i} sobre mí? ¿Cual es mi peor miedo? ¿Mi " +"¿Acaso sabes {i}cualquier cosa{/i} sobre mí? ¿Cuál es mi peor miedo? ¿Mi " "serie de documentales favorita?" #: game/2_noelle.rpy:2046 @@ -15149,7 +15153,7 @@ msgstr "Es gorda y con rayas." #: game/3_akarsha.rpy:66 msgid "Ew!!!" -msgstr "¡¡¡Ew!!!" +msgstr "¡¡¡Puaj!!!" #: game/3_akarsha.rpy:69 msgid "Diya turns to face her." @@ -15451,7 +15455,7 @@ msgstr "Hablar con Diya" #: game/3_akarsha.rpy:242 msgid "Diya is on the bench, resting her head on Min's shoulder." -msgstr "Diya está en una banca, descansando la cabeza en el hombre de Min." +msgstr "Diya está en una banca, descansando la cabeza en el hombro de Min." #: game/3_akarsha.rpy:243 msgid "" @@ -15583,7 +15587,7 @@ msgstr "Eso es extrañamente estudioso de tu parte." #: game/3_akarsha.rpy:314 msgid "I told my parents I joined a tutoring club." -msgstr "Le dije a mis padres que me uniría a un club de tutoría." +msgstr "Le dije a mis padres que me uniría a clases particulares." #: game/3_akarsha.rpy:316 msgid "Oh. Lol." @@ -15595,7 +15599,7 @@ msgstr "Que gracioso, yo también." #: game/3_akarsha.rpy:321 msgid "Wha? What do you need tutoring for?" -msgstr "¿Qué? ¿Y para qué necesitas tú un tutor?" +msgstr "¿Qué? ¿Y para qué necesitas tú clases particulares?" #: game/3_akarsha.rpy:323 msgid "I told them I was the tutor." @@ -16221,7 +16225,8 @@ msgstr "La mayoría de la gente normal es totalmente ajena." #: game/3_akarsha.rpy:634 msgid "Yeah. The only reason Noelle knows is because I corrupted her." -msgstr "Si. La única razón por la que Noelle sabe es por que la corrompí." +msgstr "" +"Si. La única razón por la que Noelle sabe es por lo mucho que la corrompí." #: game/3_akarsha.rpy:637 msgid "Let me reiterate that this is a bad idea." @@ -17452,7 +17457,7 @@ msgstr "¿Sabes que es lo que necesita nuestra economía?" #: game/3_akarsha.rpy:1658 msgid "$3 bills. They should put my face on it." -msgstr "billetes de 3 dólares. Deberían poner mi cara en ellos." +msgstr "Billetes de 3 dólares. Deberían poner mi cara en ellos." #: game/3_akarsha.rpy:1669 msgid "Min ribs her in the arm." @@ -17567,7 +17572,7 @@ msgid "" "Where's the pee on the toilet seat?? Where's the poo and blood stains like " "in the girls bathroom?" msgstr "" -"¿¿Dónde está la orina en la tapa del escusado?? ¿¿Dónde están las manchas de " +"¿¿Dónde está la orina en la tapa del inodoro?? ¿¿Dónde están las manchas de " "sangre y porquería como en el baño de mujeres??" #: game/3_akarsha.rpy:1794 @@ -17596,7 +17601,7 @@ msgstr "El otro equipo está haciendo calentamientos en el campo de juego." #: game/3_akarsha.rpy:1813 msgid "Killer Whale player" -msgstr "Jugador de las Ballenas Asesinas" +msgstr "Jugador de Ballenas Asesinas" #: game/3_akarsha.rpy:1816 msgid "Two of them break from the rest of the group and rush up to Diya." @@ -17650,7 +17655,7 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:1836 msgid "You look different from Min now. Can't believe this." -msgstr "De vez distinta a Min ahora. No puedo creerlo." +msgstr "Te vez distinto a Min ahora. No puedo creerlo." #: game/3_akarsha.rpy:1838 msgid "" @@ -17768,7 +17773,7 @@ msgstr "Min escupe en el pasto para un efecto dramático." #: game/3_akarsha.rpy:1910 msgid "Ew!" -msgstr "¡Ew!" +msgstr "¡Puaj!" #: game/3_akarsha.rpy:1912 msgid "Min, that's gross. Don't do that again." @@ -18054,7 +18059,7 @@ msgstr "No hay mucho espacio suficiente para todos." #: game/3_akarsha.rpy:2077 msgid "Left standing, Diya hovers uncertainly beside them." -msgstr "Quedándo de pie, Diya se vacila con incertidumbre junto a los demás." +msgstr "Quedándo de pie, Diya vacila con incertidumbre junto a los demás." #: game/3_akarsha.rpy:2078 msgid "There's not enough room." @@ -18102,7 +18107,7 @@ msgstr "......?" #: game/3_akarsha.rpy:2105 msgid "What's wrong with you?" -msgstr "¿Cual es tu puto problema?" +msgstr "¿Cuál es tu problema?" #: game/3_akarsha.rpy:2107 msgctxt "akarsha2_cd2045ac" @@ -18328,7 +18333,7 @@ msgid "" "percent of the time. That's the point where you break even." msgstr "" "Para que un intento de robo NO sea perjudicial, hay que tener éxito " -"alrededor del 70% de las veces. Ese es el punto donde se alcanza un " +"alrededor del 70%% de las veces. Ese es el punto donde se alcanza un " "equilibrio." #: game/3_akarsha.rpy:2212 @@ -18344,7 +18349,7 @@ msgid "" "will lose a team two-thirds of a run, on average, and a successful steal " "gains a third of a run." msgstr "" -"Por ejemplo, para corredor en primera sin haber sido sacado fuera, ser " +"Por ejemplo, para un corredor en primera sin haber sido sacado fuera, ser " "atrapado robando le haría perder al equipo dos tercios de la carrera, en " "promedio, y un robo exitoso gana un tercio de la carrera." @@ -18423,7 +18428,7 @@ msgstr "¡Hay cosas que no puedes ver!" #: game/3_akarsha.rpy:2242 msgid "Like what? Your feelings? The power of friendship?" -msgstr "¿Como qué? ¿Tus sentimientos? ¿El poder de la amistad?" +msgstr "¿Cómo qué? ¿Tus sentimientos? ¿El poder de la amistad?" #: game/3_akarsha.rpy:2243 msgid "" @@ -18948,7 +18953,7 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2545 msgid "No one thought she would catch it! Here's our chance!" -msgstr "¡Nadie pensó que ella la atraparía! ¡Este es nuestra chance!" +msgstr "¡Nadie pensó que ella la atraparía! ¡Esta es nuestra chance!" #: game/3_akarsha.rpy:2548 msgid "Noelle throws to Liz at second base." @@ -19230,7 +19235,7 @@ msgstr "Es para sacar lentes de contacto." #: game/3_akarsha.rpy:2679 msgid " You're going to play without it on?? You can't pitch like that." -msgstr " ¿¿Vas a jugar sin el?? No puedes lanzar así." +msgstr " ¿¿Vas a jugar sin él?? No puedes lanzar así." #: game/3_akarsha.rpy:2681 msgid "Hayden, didn't you say you wanted to try pitching?" @@ -19643,7 +19648,7 @@ msgid "" "I know, right? The only way they could make it more obvious is if they added " "firecrackers." msgstr "" -"¿A que sí? La única manera en la que lo podrían hacer más obvio es si les " +"¿Cierto? La única manera en la que lo podrían hacer más obvio es si les " "añadieran petardos." #: game/3_akarsha.rpy:2917 @@ -19880,7 +19885,7 @@ msgid "" "Even though the outside's different, it's still the same Caterpilly on the " "inside, from beginning to end." msgstr "" -"A pesar de que el exterior sea distinto, es la mismo orugita por dentro, de " +"A pesar de que el exterior sea distinto, es la misma orugita por dentro, de " "inicio a fin." #: game/3_akarsha.rpy:3050 @@ -20056,7 +20061,7 @@ msgstr "Dislexia." #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." -msgstr "Y puedo leer. Me lleva más tiempo." +msgstr "Y yo SÍ puedo leer. Solo me lleva más tiempo." #: game/4_min.rpy:106 msgid "So what's the thing you read?" @@ -20064,19 +20069,19 @@ msgstr "¿Qué es lo que leíste?" #: game/4_min.rpy:108 msgid "What percent of America do you think is Asian-American?" -msgstr "¿Qué porcentaje de Estados Unidos cree que es asiático-americano?" +msgstr "¿Qué porcentaje de América creen que es de descendencia Asiática?" #: game/4_min.rpy:109 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50%%" #: game/4_min.rpy:109 msgid "80%" -msgstr "80%" +msgstr "80%%" #: game/4_min.rpy:109 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100%%" #: game/4_min.rpy:112 msgid "Maybe like half?" @@ -20084,15 +20089,15 @@ msgstr "¿Tal vez como la mitad?" #: game/4_min.rpy:115 msgid "Probably more. Like 80%%." -msgstr "Probablemente más. Como el 80%." +msgstr "Probablemente más. Como el 80%%." #: game/4_min.rpy:118 msgid "Maybe like 80%%?" -msgstr "¿Tal vez como el 80%?" +msgstr "¿Tal vez como el 80%%?" #: game/4_min.rpy:123 msgid "100%%." -msgstr "100%." +msgstr "100%%." #: game/4_min.rpy:127 msgid "What am I, then?!" @@ -20116,11 +20121,11 @@ msgstr "¿Cuál es la respuesta real?" #: game/4_min.rpy:138 msgid "4%%." -msgstr "4%." +msgstr "4%%." #: game/4_min.rpy:141 msgid "4%%?!" -msgstr "¡¿Cuatro por ciento?!" +msgstr "¡¿4%%?!" #: game/4_min.rpy:143 msgid "I knew it. He can't read." @@ -20144,32 +20149,31 @@ msgstr "A veces lees las cosas mal." #: game/4_min.rpy:154 msgid "I didn't read it wrong. It said right there, 4%%." -msgstr "No lo leí mal. Dijo que justo ahí, el cuatro por ciento." +msgstr "No lo leí mal. Lo dice justo aquí, 4%%." #: game/4_min.rpy:156 msgid "Then it must've been a misprint." -msgstr "Entonces debe haber sido una mala impresión." +msgstr "Entonces debe haber sido un error de imprenta." #: game/4_min.rpy:157 msgid "Like, they forgot the zero." -msgstr "Olvidé el cero." +msgstr "Onda, se les olvidó el cero." #: game/4_min.rpy:158 msgid "And thought the 9 was a 4, so it's really 90%%." -msgstr "" -"Y pensé que el nueve era un cuatro, así que es realmente noventa por ciento." +msgstr "Y pensaron que el 9 era un 4, así que realmente es 90%%." #: game/4_min.rpy:160 msgid "Oh, wait, I know! They forgot to include the Indians." -msgstr "¡Espera, lo sé! Se olvidaron de incluir a los indios." +msgstr "¡Espera, lo sé! Se olvidaron de incluir a los Indios." #: game/4_min.rpy:163 msgid "It was including Indians." -msgstr "Estaba incluyendo indios." +msgstr "Sí estaba incluyendo a los Indios." #: game/4_min.rpy:165 msgid "Why don't you guys believe me? It's really 4%%!" -msgstr "¿Por qué no me creen? ¡Es realmente el cuatro por ciento!" +msgstr "¿Por qué no me creen? ¡Es realmente el 4%%!" #: game/4_min.rpy:167 msgid "Because it's not. Hayden, look around you." @@ -20184,12 +20188,12 @@ msgid "" "Min gestures at all the other kids on the playground. Indeed, everyone is " "Asian." msgstr "" -"Gestos min a todos los demás niños en el patio de recreo. De hecho, todo el " -"mundo es asiático." +"Min hace un gesto hacia todos los demás niños en el patio de recreo. En " +"efecto, todos son Asiáticos." #: game/4_min.rpy:172 msgid "You're like an endangered species." -msgstr "Eres como una especie en peligro de extinción." +msgstr "Son como una especie en peligro de extinción." #: game/4_min.rpy:175 msgid "But that's just here. The rest of the country isn't like this." @@ -20210,7 +20214,7 @@ msgstr "Es demasiado arriesgado. Sólo los padres blancos son tan tontos." #: game/4_min.rpy:181 msgid "Okay, but what about sports? There aren't Asians there, either." -msgstr "Bien, ¿pero qué hay de los deportes? Tampoco hay asiáticos allí." +msgstr "Vale, ¿pero qué hay de los deportes? Tampoco hay asiáticos allí." #: game/4_min.rpy:183 msgid "" @@ -20218,7 +20222,7 @@ msgid "" "approve of it." msgstr "" "Eso es lo mismo. Ser atleta es demasiado arriesgado para que los padres " -"asiáticos lo aprueben." +"Asiáticos lo aprueben." #: game/4_min.rpy:185 msgid "" @@ -20226,7 +20230,7 @@ msgid "" "and show it to you guys." msgstr "" "¡La diferencia no puede ser tan grande! Voy a cortar el artículo del " -"periódico y mostrárselo a ustedes." +"periódico y se los voy a mostrar a ustedes." #: game/4_min.rpy:187 msgctxt "america_59f12888" @@ -20240,7 +20244,7 @@ msgstr "............" #: game/4_min.rpy:192 msgid "Stop looking at me all concerned like that!" -msgstr "¡Deja de mirarme a todos preocupados así!" +msgstr "¡Dejen de mirarme así de preocupados!" #: game/4_min.rpy:194 msgid "I can't believe it. Hayden's gone mad..." @@ -20261,14 +20265,14 @@ msgstr "Hayden, ¿te sientes solo o algo así?" #: game/4_min.rpy:202 msgid "It's okay. We still like you even though you're different." -msgstr "Está bien. Todavía nos gustas a pesar de que eres diferente." +msgstr "Está bien. Todavía nos agradas a pesar de que eres diferente." #: game/4_min.rpy:204 msgid "" "Yeah. Every year they show us that video where they go back in time to " "racism!" msgstr "" -"Sí. Cada año nos muestran ese video donde se remontan en el tiempo al " +"Sí. Cada año nos muestran ese video donde se viajan en el tiempo devuelta al " "racismo!" #: game/4_min.rpy:205 @@ -20299,7 +20303,7 @@ msgstr "¡Oye, Hayden! ¡Jun!" #: game/4_min.rpy:215 msgid "Wanna play baseball?" -msgstr "¿Quieres jugar béisbol?" +msgstr "¿Quieren jugar béisbol?" #: game/4_min.rpy:218 msgid "Oh. Uh........" @@ -20368,11 +20372,11 @@ msgstr "¡¿Qué?! ¡No!" #: game/4_min.rpy:247 msgid "Wow, you ARE scared." -msgstr "Wow, sí que estás asustado." +msgstr "Wow, sí que ESTÁS asustado." #: game/4_min.rpy:248 msgid "You little bitch." -msgstr "Pequeña perra." +msgstr "Perra desgraciada." #: game/4_min.rpy:251 msgid "A hush falls over the group." @@ -20396,7 +20400,7 @@ msgstr "Como Sonic Adventure 2." #: game/4_min.rpy:259 msgid "This instantly wins everyone over!" -msgstr "¡Esto instantáneamente gana a todos!" +msgstr "¡Esto instantáneamente le gana a todos!" #: game/4_min.rpy:278 msgid "The group has made their way to the field." @@ -20437,7 +20441,7 @@ msgstr "¡Oye!" #: game/4_min.rpy:292 msgid "What's so funny? You wanna go?" -msgstr "¿Que es tan gracioso? ¿Te quieres ir?" +msgstr "¿Qué es tan gracioso? ¿Te quieres ir?" #: game/4_min.rpy:294 msgid "" @@ -20461,7 +20465,7 @@ msgstr "¿Quién lo dice? ¿Tú? Pelea conmigo." #: game/4_min.rpy:300 msgid "The boy shrinks back on the bench as she nears him." -msgstr "El chico se encoge en el banco mientras ella se aproxima." +msgstr "El chico se encoge en la banca mientras ella se aproxima." #: game/4_min.rpy:302 msgid "That's what I thought." @@ -20477,11 +20481,11 @@ msgstr "Ella guarda la hoja de nuevo y se sienta." #: game/4_min.rpy:306 msgid "...Thanks..." -msgstr "...gracias..." +msgstr "...Gracias..." #: game/4_min.rpy:308 msgid "Anytime. It's your noona's job to protect you." -msgstr "No hay de qué. Es el trabajo de tu noona protegerte." +msgstr "No hay de qué. Es el trabajo de tu noona de protegerte." #: game/4_min.rpy:314 msgid "It's Min's turn at bat now." @@ -20489,7 +20493,7 @@ msgstr "Es el turno de Min al bate ahora." #: game/4_min.rpy:317 msgid "She swings ferociously at the incoming pitch!" -msgstr "¡Batea ferozmente el lanzamiento entrante!" +msgstr "¡Ella batea ferozmente el lanzamiento entrante!" #: game/4_min.rpy:319 msgid "DIEEEE!!!!!!" @@ -20571,15 +20575,15 @@ msgstr "¿Qué? No seas tonta." #: game/4_min.rpy:368 msgid "You look so cute in them." -msgstr "Estás muy linda con ellas." +msgstr "Estás muy tierna con ellas." #: game/4_min.rpy:370 msgid "I don't wanna look cute!" -msgstr "¡No quiero verme linda!" +msgstr "¡No quiero verme tierna!" #: game/4_min.rpy:371 msgid "I wanna look cool!" -msgstr "¡Quiero verme guay!" +msgstr "¡Quiero verme genial!" #: game/4_min.rpy:373 msgid "Well, we already bought them. So you have to wear them." @@ -20710,11 +20714,11 @@ msgstr "¿Por qué no miras fuera a todos esos árboles?" #: game/4_min.rpy:432 msgid "Why do I have to do that when Jun gets to play Sonic? That's not fair!" msgstr "" -"¿Por qué tengo que hace eso cuando Jun puede jugar a Sonic? ¡No es justo!" +"¿Por qué tengo que hacer eso cuando Jun puede jugar a Sonic? ¡No es justo!" #: game/4_min.rpy:435 msgid "It's not normal for a girl to like video games that much." -msgstr "No es normal que a una niña le gusten los videojuegos tanto." +msgstr "No es normal que a una niña le gusten tanto los video juegos." #: game/4_min.rpy:436 msgid "None of our friends' daughters play games." @@ -20865,7 +20869,7 @@ msgstr "¡Wow!" #: game/4_min.rpy:509 msgid "Jun unwraps his toy, too. His is a monster truck." -msgstr "Jun abre su juguete también. El suyo es un monster truck." +msgstr "Jun abre su juguete también. El suyo es un camión monstruo." #: game/4_min.rpy:511 msgctxt "mcDonalds_a541b6b5" @@ -20995,7 +20999,7 @@ msgstr "Min agita su cabeza hacia él con tristeza." #: game/4_min.rpy:619 msgctxt "lookAtTV_4b625d1c" msgid "Gone mad..." -msgstr "Te has vuelto loco..." +msgstr "Vuelto loco..." #: game/4_min.rpy:622 msgid "I haven't gone mad!" @@ -21027,7 +21031,7 @@ msgstr "Sherlock Homes." #: game/4_min.rpy:644 msgid "What! How did you know?" -msgstr "¡Qué! ¿Cómo lo has sabido?" +msgstr "¡Qué! ¿Cómo lo sabes?" #: game/4_min.rpy:646 msgid "You've already told me this joke before." @@ -21047,7 +21051,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:652 msgid "What...I seriously don't remember, though?" -msgstr "Qué... pero de verdad no lo recuerdo, ¿vale?" +msgstr "Qué... pero, ¿de verdad no lo recuerdo?" #: game/4_min.rpy:654 msgid "Jun covers his face when he laughs." @@ -21059,7 +21063,7 @@ msgstr "¡Pero lo hiciste! ¡La misma exactamente!" #: game/4_min.rpy:657 msgid "It's not even that funny, but you were so proud of it both times!" -msgstr "Ni siquiera es tan divertida, ¡pero estabas tan orgullosa ambas veces!" +msgstr "Ni siquiera es tan divertida, ¡pero estabas tan orgulloso ambas veces!" #: game/4_min.rpy:658 msgid "" @@ -21071,7 +21075,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:659 msgid "Why were you so proud?" -msgstr "¿Por qué estabas tan orgullosa?" +msgstr "¿Por qué estabas tan orgulloso?" #: game/4_min.rpy:661 msgid "Hey, it's a great joke, okay?" @@ -21353,11 +21357,11 @@ msgstr "¡No! Es mi vida, ¡no la tuya!" #: game/4_min.rpy:843 msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "¡¿Cual es tu problema?!" +msgstr "¡¿Cuál es tu problema?!" #: game/4_min.rpy:844 msgid "What did we ever deserve to get a horrible child like this?!" -msgstr "¡¿Que hicimos para merecer una hija tan horrible como esta?!" +msgstr "¡¿Qué hicimos para merecer una hija tan horrible como esta?!" #: game/4_min.rpy:846 msgid "There's something wrong with her brain. She's so disobedient." @@ -21427,7 +21431,7 @@ msgstr "{big=20}¡RETRASADA!{/big}" #: game/4_min.rpy:880 msgid "{big=20}YOU'RE THE ONE WHO'S RETARDED!{/big}" -msgstr "{big=20}¡TÚ ERES LA QUE ES RETRASADA!{/big}" +msgstr "{big=20}¡TÚ ERES EL QUE ES RETRASADO!{/big}" #: game/4_min.rpy:881 msgid "{big=20}I HATE YOU! GO TO HELL!!{/big}" @@ -21853,7 +21857,7 @@ msgstr "¡¡¡¡¡UN TESORO NACIONAL!!!!!" #: game/4_min.rpy:1060 msgid "The batter hit a walk-off. The game is over because she scored." msgstr "" -"La bateadora hizo un walk-off. El juego se ha acabado por que ella anotó." +"La bateadora hizo un walk-off. El juego se ha acabado porque ella anotó." #: game/4_min.rpy:1061 msgid "" @@ -22110,7 +22114,7 @@ msgstr "Deberíamos hacer algo para celebrar nuestra victoria" #: game/4_min.rpy:1185 msgid "how about going out for lunch?" -msgstr "q tal si salimos a almorzar?" +msgstr "que tal si salimos a almorzar?" #: game/4_min.rpy:1186 msgid "!!!! :D! !! " @@ -22142,11 +22146,11 @@ msgstr "si realmente estamos siendo ahorrativas" #: game/4_min.rpy:1193 msgid "I bet Min could pass off as under 12 for the Kids price" -msgstr "Apuesto que Min puede pasar como menor de 12 para el precio de niños" +msgstr "apuesto que Min puede pasar como menor de 12 para el precio de niños" #: game/4_min.rpy:1196 msgid "Why stop there?" -msgstr "¿Por qué para ahí?" +msgstr "¿Por qué parar ahí?" #: game/4_min.rpy:1197 msgid "Infants eat for free." @@ -22162,7 +22166,7 @@ msgstr "HEY" #: game/4_min.rpy:1200 msgid "more realistically, Min could actually fit in our equipment bag" -msgstr "más realista, Min podría caber en nuestra bolsa de equipamiento" +msgstr "más realisticamente, Min podría caber en nuestra bolsa de equipamiento" #: game/4_min.rpy:1201 msgid "the giant 3 ft long one" @@ -22471,7 +22475,7 @@ msgstr "...Todavía no me sé las del 11 y el 12." #: game/4_min.rpy:1316 msgid "Oh yeah? My dad once threw a porcelain toilet seat at me from upstairs." msgstr "" -"¿Ah así? Mi papá una vez me tiro un asiento de inodoro de porcelana el " +"¿Ah sí? Mi papá una vez me tiro un asiento de inodoro de porcelana el " "segundo piso." #: game/4_min.rpy:1319 @@ -22827,7 +22831,7 @@ msgstr "¡Adiós, Min!" #: game/4_min.rpy:1519 msgid "I can't see a thing now that it's zipped shut." -msgstr "No ver absolutamente nada ahora que está cerrada." +msgstr "No veo absolutamente nada ahora que está cerrada." #: game/4_min.rpy:1521 msgid "Min feels a tug on the top of the bag." @@ -23022,11 +23026,11 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1589 msgid "I'll get you back for this later." -msgstr "Te devolveré el favor más tarde." +msgstr "Me devolverás el favor más tarde." #: game/4_min.rpy:1591 msgid "I like how getting her water is something you have to get her back for." -msgstr "Me gusta como traerle agua es un favor que ella tenga que devolver." +msgstr "Me gusta como el traerte agua es un favor que le tengas que devolver." #: game/4_min.rpy:1594 msgid "" @@ -23039,7 +23043,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1596 msgid "You like Noelle now?" -msgstr "¿Te gusta Noelle ahora?" +msgstr "¿Te agrada Noelle ahora?" #: game/4_min.rpy:1597 msgid "" @@ -23051,7 +23055,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1599 msgid "...She's okay, I guess." -msgstr "...Ella no está mal, supongo." +msgstr "...Ella está bien, supongo." #: game/4_min.rpy:1601 msgid "" @@ -23545,7 +23549,7 @@ msgstr "Tu intenta." #: game/4_min.rpy:1880 msgid "Noelle brings the bowl to her face and inhales." -msgstr "Noelle se lleva el bol a la cara e inhala." +msgstr "Noelle se lleva el vaso a la cara e inhala." #: game/4_min.rpy:1881 msgid "I don't know. It doesn't smell like a tea." @@ -23882,7 +23886,7 @@ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/4_min.rpy:2040 msgid "Send it to me." -msgstr "Evíamela." +msgstr "Envíamela." #: game/4_min.rpy:2042 msgid "You're never gonna let us live this down, are you?" @@ -23959,7 +23963,7 @@ msgstr "Digo, en algún otro momento. Solo las dos." #: game/4_min.rpy:2099 msgid "The next day" -msgstr "El siguiente día" +msgstr "El día siguiente" #: game/4_min.rpy:2102 msgid "Snowcastle" @@ -24327,8 +24331,8 @@ msgid "" "THE WAY U GRABED HER I THOIUGHT U WERE GONNNA START DRY HUMPGIN HER IN THE " "MIDDLE OF THE RESTAURNAT" msgstr "" -"LA FORMA EN LA QUE LA AGARRASTE PENSE Q TE LA IBAS A TIRAR SIN PENETRACION A " -"MITAD DEL RESTUARANTE" +"LA FORMA EN LA QUE LA AGARRASTE PENSE Q TE LA IBAS A FOLLAR AL SECO A MITAD " +"DEL RESTUARANTE" #: game/4_min.rpy:2261 msgid "" @@ -24843,7 +24847,7 @@ msgstr "Por desgracia, puedo confirmar que ella si ha practicado." #: game/4_min.rpy:2425 msgid "Okay. I can do this." -msgstr "Okay. Puedo hacerlo." +msgstr "Vale. Puedo hacerlo." #: game/4_min.rpy:2428 msgid "My mouth is so cold." @@ -24972,7 +24976,7 @@ msgid "" "Min gently pulls her closer." msgstr "" "Min roza ligeramente los labios de Diya con su pulgar; Diya se estremece al " -"taco mientras Min suavemente la acerca a ella." +"tacto mientras Min suavemente la acerca a ella." #: game/4_min.rpy:2479 msgid "Do you like this?" @@ -26501,7 +26505,7 @@ msgstr "Activar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" @@ -26571,31 +26575,31 @@ msgstr "Domingo" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Mon" -msgstr "Lun." +msgstr "Lun" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Tue" -msgstr "Mar." +msgstr "Mar" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Wed" -msgstr "Mié." +msgstr "Mié" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Thu" -msgstr "Jue." +msgstr "Jue" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Fri" -msgstr "Vie." +msgstr "Vie" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sat" -msgstr "Sab." +msgstr "Sab" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sun" -msgstr "Dom." +msgstr "Dom" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}January" @@ -26647,51 +26651,51 @@ msgstr "Diciembre" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jan" -msgstr "Ene." +msgstr "Ene" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Feb" -msgstr "Feb." +msgstr "Feb" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Mar" -msgstr "Mar." +msgstr "Mar" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Apr" -msgstr "Abr." +msgstr "Abr" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}May" -msgstr "May." +msgstr "May" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jun" -msgstr "Jun." +msgstr "Jun" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jul" -msgstr "Jul." +msgstr "Jul" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Aug" -msgstr "Ago." +msgstr "Ago" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Sep" -msgstr "Sep." +msgstr "Sep" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Oct" -msgstr "Oct." +msgstr "Oct" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Nov" -msgstr "Nov." +msgstr "Nov" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Dec" -msgstr "Dic." +msgstr "Dic" #: renpy/common/00action_file.rpy:250 msgid "%b %d, %H:%M" @@ -26747,7 +26751,7 @@ msgstr "Idioma [text]" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." -msgstr "" +msgstr "Abrir directorio de [text]." #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." @@ -26875,7 +26879,7 @@ msgstr "Calibrando [name] ([i]/[total])" #: renpy/common/00gamepad.rpy:58 msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]." -msgstr "" +msgstr "Presiona o mueve él '[control!s]' [kind]." #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" @@ -26895,31 +26899,31 @@ msgstr "Escoger automáticamente" #: renpy/common/00gltest.rpy:100 msgid "Force GL Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado GL" #: renpy/common/00gltest.rpy:105 msgid "Force ANGLE Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado ANGLE" #: renpy/common/00gltest.rpy:110 msgid "Force GLES Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado GLES" #: renpy/common/00gltest.rpy:116 msgid "Force GL2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado GL2" #: renpy/common/00gltest.rpy:121 msgid "Force ANGLE2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado ANGLE2" #: renpy/common/00gltest.rpy:126 msgid "Force GLES2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Forzar renderizado GLES2" #: renpy/common/00gltest.rpy:136 msgid "Enable (No Blocklist)" -msgstr "" +msgstr "Autorizar (Sin Blocklist)" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" @@ -26927,7 +26931,7 @@ msgstr "Desactivar" #: renpy/common/00gltest.rpy:173 msgid "Framerate" -msgstr "Cuadros por s." +msgstr "Cuadros por segundo" #: renpy/common/00gltest.rpy:177 msgid "Screen" @@ -26943,7 +26947,7 @@ msgstr "30" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" -msgstr "Tearing" +msgstr "Desgarro de Pantalla" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." @@ -26955,11 +26959,12 @@ msgstr "Aviso de funcionamiento" #: renpy/common/00gltest.rpy:247 msgid "This computer is using software rendering." -msgstr "Este ordenador usa 'software rendering'." +msgstr "Este ordenador usa renderizado por software." #: renpy/common/00gltest.rpy:249 msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised." msgstr "" +"El requerimiento de renderizado GL2 de este juego no puede ser iniciado." #: renpy/common/00gltest.rpy:251 msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." @@ -27170,7 +27175,7 @@ msgstr "auto voz" #: renpy/common/00preferences.rpy:407 msgid "self voicing volume drop" -msgstr "" +msgstr "caída de volumen de auto voz" #: renpy/common/00preferences.rpy:415 msgid "clipboard voicing" @@ -27194,7 +27199,7 @@ msgstr "gl ahorro energía" #: renpy/common/00preferences.rpy:458 msgid "gl framerate" -msgstr "gl cuadros por s." +msgstr "gl cuadros por segundo" #: renpy/common/00preferences.rpy:461 msgid "gl tearing" @@ -27214,7 +27219,7 @@ msgstr "fuente de espacio de líneas" #: renpy/common/00preferences.rpy:483 msgid "system cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor del sistema" #: renpy/common/00preferences.rpy:492 msgid "renderer menu" @@ -27222,15 +27227,15 @@ msgstr "menú del renderizador" #: renpy/common/00preferences.rpy:495 msgid "accessibility menu" -msgstr "" +msgstr "menú de accesibilidad" #: renpy/common/00preferences.rpy:498 msgid "high contrast text" -msgstr "" +msgstr "texto de contraste alto" #: renpy/common/00preferences.rpy:507 msgid "audio when minimized" -msgstr "" +msgstr "audio al minimizar" #: renpy/common/00preferences.rpy:527 msgid "main volume" @@ -27398,6 +27403,8 @@ msgid "" "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like " "https://lemmasoft.renai.us/." msgstr "" +"Copia el archivo tracecback.txt como BBcode para foros como https://lemmasoft" +".renai.us/." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:563 msgid "Copy Markdown"