From bcf78c34a6ca8314ab6c1fcf05bd1f690967d117 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 7Falcon7 Date: Sat, 27 Nov 2021 20:35:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 30.9% (1802 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index e235227..1240150 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-10-11 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-28 21:16+0000\n" "Last-Translator: 7Falcon7 \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -10383,220 +10383,236 @@ msgstr "Toda la escuela está aquí ahora." #: game/1_diya.rpy:4491 msgid "Sup, homies." -msgstr "" +msgstr "Que tal, chicas." #: game/1_diya.rpy:4495 msgid "You!" -msgstr "" +msgstr "¡Tu!" #: game/1_diya.rpy:4496 msgid "I can't believe you've done this!" -msgstr "" +msgstr "¡No puedo creer que hayas hecho esto!" #: game/1_diya.rpy:4498 msgid "I ought to report you to the authorities." -msgstr "" +msgstr "Debería informarle a las autoridades." #: game/1_diya.rpy:4500 msgid "But you won't." -msgstr "" +msgstr "Pero no lo harás." #: game/1_diya.rpy:4507 msgid "What, you think I won't just because we're fr...f...fellow acquaintances?" -msgstr "" +msgstr "¿Crees que no lo haré solo porque somos ami...a...compañeras conocidas?" #: game/1_diya.rpy:4510 msgid "FELLOW ACQUAINTANCES??" -msgstr "" +msgstr "¿¿COMPAÑERAS CONOCIDAS??" #: game/1_diya.rpy:4512 msgid "She was totally about to say \"friends\"." -msgstr "" +msgstr "Estaba a punto de decir \"amigas\"." #: game/1_diya.rpy:4515 msgid "I was not!" -msgstr "" +msgstr "¡No lo estaba!" #: game/1_diya.rpy:4518 msgid "Admit it! Friends! Friends! Friends!" -msgstr "" +msgstr "¡Admítelo! ¡Amigas! ¡Amigas! ¡Amigas!" #: game/1_diya.rpy:4521 msgid "I hate you more than is physically possible right now!" -msgstr "" +msgstr "¡Te odio más de lo que es físicamente posible ahora mismo!" #: game/1_diya.rpy:4525 msgid "Oh, come on. What did you want me to do?" -msgstr "" +msgstr "Oh vamos. ¿Qué querías que hiciera?" #: game/1_diya.rpy:4526 msgid "Travel back in time and change Chinese culture to not see academic achievement as a moral virtue?" msgstr "" +"¿Viajar en el tiempo y cambiar la cultura china para no ver los logros " +"académicos como una virtud moral?" #: game/1_diya.rpy:4530 msgid "The one who's getting saved doesn't get to complain." -msgstr "" +msgstr "El que está siendo salvado no puede quejarse." #: game/1_diya.rpy:4532 msgid "You broke the law! How can I not complain?!" -msgstr "" +msgstr "¡Rompiste la ley! ¡¿Cómo que no me puedo quejar?!" #: game/1_diya.rpy:4535 msgid "Is anyone on this earth truly innocent?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay alguien en esta tierra que sea verdaderamente inocente?" #: game/1_diya.rpy:4537 msgid "YOU CAN'T DISTRACT ME WITH FAKE DEEP STATEMENTS!" -msgstr "" +msgstr "¡NO PUEDES DISTRAERME CON DICHOS PROFUNDOS FALSOS!" #: game/1_diya.rpy:4540 msgid "You don't appreciate anything I do!" -msgstr "" +msgstr "¡No aprecias nada de lo que hago!" #: game/1_diya.rpy:4541 msgid "Where's my Nobel Peace Prize? Where's my \"Thank you Akarsha, you're awesome\"?" msgstr "" +"¿Dónde está mi premio Nobel de la paz? ¿Dónde está mi \"Gracias Akarsha, " +"eres increíble\"?" #: game/1_diya.rpy:4545 msgid "I'm not thanking you for this illicit \"help\" that I NEVER asked for." -msgstr "" +msgstr "No te agradezco esta \"ayuda\" ilícita que NUNCA pedí." #: game/1_diya.rpy:4546 msgid "Were you seriously expecting to be praised? Never have I ever been more embarrased for my fellow man." msgstr "" +"¿De verdad esperabas ser elogiada? Nunca me había sentido más avergonzada " +"por mi prójimo." #: game/1_diya.rpy:4549 msgid "I'm a hero!" -msgstr "" +msgstr "¡Soy una heroína!" #: game/1_diya.rpy:4551 msgid "YOU'RE NOT A HERO!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡NO ERES UNA HEROÍNA!!" #: game/1_diya.rpy:4552 msgid "YOU SCUMBAG!!!!! DISGUSTING!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡ESCORIA!!!!! ¡¡¡¡¡¡REPUGNANTE!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:4555 msgid "Fine! Be that way!" -msgstr "" +msgstr "¡Vale! ¡Que sea así!" #: game/1_diya.rpy:4557 msgid "I'm sorry. Forgive me?" -msgstr "" +msgstr "Lo siento. Me perdonas?" #: game/1_diya.rpy:4559 msgid "You don't look even remotely sorry." -msgstr "" +msgstr "No te ves ni lo más remotamente arrepentida." #: game/1_diya.rpy:4561 msgid "I can't help it if I think you're funny when you're mad." -msgstr "" +msgstr "No puedo evitarlo si creo que eres graciosa cuando estás enojada." #: game/1_diya.rpy:4563 msgid "Just don't tell on me and we'll call it even. Deal?" -msgstr "" +msgstr "Solo no digas que fui yo y la igualamos. ¿Trato?" #: game/1_diya.rpy:4565 msgid "Akarsha offers her a handshake. Noelle regards it with obvious suspicion." msgstr "" +"Akarsha le ofrece un apretón de manos. Noelle la mira con evidente sospecha." #: game/1_diya.rpy:4566 msgid "She cautiously releases her grip on Diya's shoulder and reaches out to shake it." msgstr "" +"Cautelosamente suelta su agarre en el hombro de Diya y se estira para " +"sacudirla." #: game/1_diya.rpy:4574 msgid "Instead of grasping her hand, Akarsha grabs Noelle's wrist. She starts hitting Noelle with her own hand!!" msgstr "" +"En lugar de tomar su mano, Akarsha agarra la muñeca de Noelle. ¡Y empieza a " +"golpear a Noelle con su propia mano!" #: game/1_diya.rpy:4576 msgid "Why're you hitting yourself? Why're you hitting yoursel— " -msgstr "" +msgstr "¿Por qué te golpeas? ¿Por qué te golpea— " #: game/1_diya.rpy:4578 msgid "I HATE YOU!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡TE ODIO!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:4579 msgid "YOU...STUPID!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡MALDITA...ESTÚPIDA!!!!" #: game/1_diya.rpy:4582 msgid "You should've killed me when you had the chance." -msgstr "" +msgstr "Debiste haberme matado cuando tuviste la oportunidad." #: game/1_diya.rpy:4584 msgid "Next time, I won't let you off so easy. This is your last warning." msgstr "" +"La próxima vez, no te dejaré escapar tan fácilmente. Esta es tu última " +"advertencia." #: game/1_diya.rpy:4587 msgid "She said that last time. And the time before that." -msgstr "" +msgstr "Ella dijo eso la última vez. Y la vez anterior a eso." #: game/1_diya.rpy:4590 msgid "Power of friendship!" -msgstr "" +msgstr "¡El poder de la amistad!" #: game/1_diya.rpy:4591 msgid "A stranger brushes past Akarsha in the crowd. Akarsha gawks after her, placing her hand on her heart." msgstr "" +"Un extraño pasa rozando a Akarsha entre la multitud. Akarsha la mira " +"boquiabierta, colocando su mano sobre su corazón." #: game/1_diya.rpy:4593 msgid "What are we..." -msgstr "" +msgstr "Que somos nosotras..." #: game/1_diya.rpy:4610 msgid "Wait, that looks like...?!" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¡¿eso se parece...?!" #: game/1_diya.rpy:4611 msgid "??!!!!!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "??!!!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:4614 msgid "Diya chases after the person." -msgstr "" +msgstr "Diya persigue a la persona." #: game/1_diya.rpy:4616 msgid "Diya?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Diya?!" #: game/1_diya.rpy:4617 msgid "Where are we going?" -msgstr "" +msgstr "¿A dónde vamos?" #: game/1_diya.rpy:4620 msgid "The person." -msgstr "" +msgstr "La persona." #: game/1_diya.rpy:4622 msgid "The person is so short that Diya loses sight of her in crowd." -msgstr "" +msgstr "La persona es tan baja que Diya la pierde de vista entre la multitud." #: game/1_diya.rpy:4624 msgid "????????? ???" -msgstr "" +msgstr "????????? ???" #: game/1_diya.rpy:4626 msgid "I lost her!" -msgstr "" +msgstr "¡La perdí!" #: game/1_diya.rpy:4628 msgctxt "ch3_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: game/1_diya.rpy:4630 msgid "Great. I'm so sleep-deprived that I'm literally hallucinating." msgstr "" +"Excelente. Estoy tan privada de sueño que estoy literalmente alucinando." #: game/1_diya.rpy:4646 msgid "That night, Diya dreams of the past." -msgstr "" +msgstr "Esa noche, Diya sueña con el pasado." #: game/1_diya.rpy:4691 msgid "Whoa!! I'm up to bat!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Guau!! ¡¡Tengo que ir a batear!!" #: game/1_diya.rpy:4692 msgid "Yeah!!!!!"