From be2dcb1bb55d05dd3886c441ad5d8178b835bc49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 7Falcon7 Date: Thu, 7 Jul 2022 22:17:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 40.5% (2366 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 29 ++++++++++++++++------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index a8b2fa0..3659e3b 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 23:53+0000\n" -"Last-Translator: Roro \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-08 01:41+0000\n" +"Last-Translator: 7Falcon7 \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Jun, tu camisa es tan de niña." #: game/4_min.rpy:281 msgid "How's it girly? It's Arthur." -msgstr "¿Cómo es de niña? Es Arthur." +msgstr "¿Cómo es esto de niñas? Es Arthur." #: game/4_min.rpy:282 msgid "Everyone is scrutinizing Jun's shirt now." @@ -12431,7 +12431,7 @@ msgstr "Puedo levantar mas de seis millones con noventa y dos nanogramos." #: game/1_diya.rpy:5825 msgid "...That's barely 2 pounds." -msgstr "...Eso es apenas dos kilos." +msgstr "...Eso es apenas dos libras." #: game/1_diya.rpy:5827 msgid "It sounded better the way I said it." @@ -12439,48 +12439,51 @@ msgstr "Suena mucho mejor de la manera en la que lo dije." #: game/1_diya.rpy:5829 msgid "Chryssa turns to Noelle and points at her." -msgstr "" +msgstr "Chryssa se gira hacia Noelle y apunta a ella." #: game/1_diya.rpy:5831 msgid "What about you? You haven't introduced yourself yet." -msgstr "" +msgstr "¿Qué tal de ti? No te has introducido aún." #: game/1_diya.rpy:5833 msgid "Oh, I'm not here to join. We probably won't meet again." msgstr "" +"Oh, no estoy aquí para unirme. Probablemente no vamos a vernos de nuevo." #: game/1_diya.rpy:5835 msgid "That's a shame. I should try to change your mind. " -msgstr "" +msgstr "Eso es una lástima. Debería intentar que cambies de opinión. " #: game/1_diya.rpy:5837 msgid "I strongly advise against it. Your efforts will prove futile." -msgstr "" +msgstr "Te sugiero fuertemente que no. Tus esfuerzos serán fútiles." #: game/1_diya.rpy:5839 msgctxt "meeting_77ca933f" msgid "If you say so..." -msgstr "" +msgstr "Si tu lo dices..." #: game/1_diya.rpy:5842 msgid "In any case, we're glad you all came. We'll be starting the meeting in a bit." msgstr "" +"De igual manera, agradecemos que hayan venido. Comenzaremos la junta en un " +"momento." #: game/1_diya.rpy:5843 msgid "In the meantime, you guys can get your paperwork from Liz first." -msgstr "" +msgstr "Mientras tanto, ustedes pueden obtener sus papeles con Liz primero." #: game/1_diya.rpy:5845 msgid "Gotcha." -msgstr "" +msgstr "Vale." #: game/1_diya.rpy:5849 msgid "Chryssa goes off to greet some other girls who showed up." -msgstr "" +msgstr "Chryssa se va a recibir otras chicas que acaban de llegar." #: game/1_diya.rpy:5851 msgid "I guess she isn't too scary after all." -msgstr "" +msgstr "Supongo que ella no es tan tenebrosa después de todo." #: game/1_diya.rpy:5852 msgid "She seems like the kind of person who'd walk into a pizza restaurant she ate at one time 6 years ago and yell, \"Remember us??\""