diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index da86e34..7a75cac 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-09-30 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-01 00:48+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25978,1037 +25978,1123 @@ msgstr "بصراحة, يزعجني أنّها استعانت بكِ وليس ب # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2288 msgid "why would she go to u? u never talk about feelings and gay stuff" -msgstr "" +msgstr "لم قد تستعين بك؟ لا تتحدثين ابدًا عن المشاعر والامور المثلية" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2289 msgid "and i also have master seduction skills" -msgstr "" +msgstr "كما ان لدي مهارات اغراء احترافية" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2290 msgid "What master seduction skills?" -msgstr "" +msgstr "أيّ مهارات إغراء احترافية؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2291 msgid "my Tactics" -msgstr "" +msgstr "تقنياتي" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2292 msgid "If you're so knowledgable on these matters, why are you single?" -msgstr "" +msgstr "إن كنتِ مطّلِعة على هذه الأمور لهذه الدرجة, لمَ ما زلتِ عزباء؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2293 msgid "excuse u im single bc i want to be??" -msgstr "" +msgstr "المعذرة انا عزباء بارادتي؟؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2294 msgid "some people like being sad and alone" -msgstr "" +msgstr "بعض الاشخاص يحبون البقاء حزينين لوحدهم" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2295 msgid "on purpose" -msgstr "" +msgstr "عن قصد" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2296 msgid "On purpose." -msgstr "" +msgstr "عن قصد." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2297 msgid "rigHT, ON PURPOSE" -msgstr "" +msgstr "اجل, عن قصد" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2298 msgid "not bc no one ever likes me back or anything" -msgstr "" +msgstr "ليس لان لا احد يبادلني المشاعر ابدًا او ما شابه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2299 msgid "dont attack me like this wtf???" -msgstr "" +msgstr "اللعنة لا تهاجميني هكذا!!!" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2300 msgid "wait guys hold on" -msgstr "" +msgstr "انتظرا يا رفاق" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2301 msgid "how long has this been going on????" -msgstr "" +msgstr "منذ متى يحدث كل هذا؟؟؟؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2302 msgid "was the whole thing at the buffet a setup?? when yuo two left the table??" -msgstr "" +msgstr "هل كان كل ما جرى في البوفيه مخططا له؟؟ عندما غادرتما الطاولة؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2303 msgid "Take a wild guess, Sherlock." -msgstr "" +msgstr "حاولي التّخمين يا شرلوك هولمز." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2304 msgid "you know nolle im starting to realize you do have a sense of humor" -msgstr "" +msgstr "اتعرفين يا نول بدات ادرك ان لديك حس فكاهة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2305 msgid "but your so emotionally constipated that youre style of humor is just being extremely mean" -msgstr "" +msgstr "ولكنك محرومة عاطفيا لدرجة ان حس دعابتك لا يتكون الا من اللؤم" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2306 msgid "omg wait??" -msgstr "" +msgstr "يا الهي لحظة؟؟" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2307 msgid "do u and noelle get along now??" -msgstr "" +msgstr "هل انتما صديقتان الان؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2308 msgid "We don't get along." -msgstr "" +msgstr "لسنا صديقتان." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2309 msgid "but we used to not get along much worse" -msgstr "" +msgstr "ولكن كنا غير صديقات اسوأ حتى في السابق" #: game/4_min.rpy:2314 msgid "Diya returns to the table." -msgstr "" +msgstr "عادت ديا إلى الطاولة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2316 msgid "Are you feeling better?" -msgstr "" +msgstr "أتشعرين بتحسن؟" #: game/4_min.rpy:2319 msgid "Diya nods sheepishly, and then stiffens up in fear as a waitress approaches with their dessert on a tray." msgstr "" +"أومأت ديا برأسها بخجل, ومن ثم تجمدت خائفة عند اقتراب النادلة جالبة حلواهم " +"على صينية." #: game/4_min.rpy:2320 msgid "Waitress" -msgstr "" +msgstr "النادلة" # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:2321 msgid "One Mt. Fuji?" -msgstr "" +msgstr "جبل فوجي واحد؟" #: game/4_min.rpy:2322 msgid "Diya responds with frenzied nodding as the waitress slides the dessert onto the table." -msgstr "" +msgstr "أجابت ديا بإيماء رأسها بجنون بينما مرّرت النادلة الحلوى فوق الطاولة." #: game/4_min.rpy:2326 msgid "It's a mound of shaved ice, sculpted and saturated with blue raspberry syrup and condensed milk to look like a mountain." msgstr "" +"إنها كومة ثلج مبشور, منحوتة ومغرّقة بشراب التوت الأزرق والحليب المكثف لتبدو " +"مثل جبل." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2328 msgid "...!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!!!!!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2329 msgid "The blue flavor looks good." -msgstr "" +msgstr "النكهة الزرقاء تبدو لذيذة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2332 msgid "Noelle was spot on!" -msgstr "" +msgstr "إرشادات نويل ممتازة!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2335 msgid "What're the pink things?" -msgstr "" +msgstr "ما هذه الأمور الزهرية؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2338 msgid "It's mochi. They're supposed to look like cherry blossoms." -msgstr "" +msgstr "هذه موتشي. يفترض أن تبدو مثل أزهار الكرز." #: game/4_min.rpy:2340 msgid "Min stabs her spoon into the shaved ice and shovels it into her mouth." -msgstr "" +msgstr "غرزت مين ملعقتها في الثلج المبشور وجرفته داخل فمها." #: game/4_min.rpy:2341 msgid "The shaved ice is so cold that her gums are growing numb." -msgstr "" +msgstr "الثلج المبشور بارد لدرجة أنها بدأت تفقد الإحساس في لثتها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2346 msgid "I think I'm getting brainfreeze." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أن دماغي بدأ يتجمد." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2349 msgctxt "date_4047d783" msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "وأنا أيضًا." #: game/4_min.rpy:2350 msgid "A drop of cream is trickling down Diya's finger. She quickly licks it clean before it can reach her palm." -msgstr "" +msgstr "تسيل قطرة من الكريمة على إصبع ديا. لعقتها بسرعة قبل أن تصل إلى كفها." #: game/4_min.rpy:2351 msgid "Min is so focused watching, she doesn't realize her own mouth is hanging open until she feels a trail of spit about to drop down from it." msgstr "" +"مين مركّزة في المشاهدة لدرجة أنها لم تلاحظ أن فمها مفتوح حتى شعرت بلعابها " +"يكاد يسيل منه." #: game/4_min.rpy:2352 msgid "Min accidentally drooled onto the table." -msgstr "" +msgstr "سقط اللعاب على الطاولة من غير قصد." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2354 msgid "FUCK!! SHIT!!!!" -msgstr "" +msgstr "اللعنة!! تبًا!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2358 msgctxt "date_5db23ed9" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "..............." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2360 msgctxt "date_6a61dc07" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/4_min.rpy:2363 msgid "Diya is staring determinedly into the Mt. Fuji. She's probably pretending not to have seen. " -msgstr "" +msgstr "تحدّق ديا في جبل فوجي بتصميم. تتظاره على الأغلب بأنها لم ترَ شيئًا. " # Speaker: cFirstLine #: game/4_min.rpy:2367 msgctxt "date_8e0ddc15_3" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2369 msgid "HELP ME" -msgstr "" +msgstr "النجدة" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2370 msgid "pretend to drown so she has to give you mouth-to-mouth" -msgstr "" +msgstr "تظاهري بالغرق لكي تضطر لاعطائك قبلة الحياة" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2371 msgid "wtf kind of plan is that" -msgstr "" +msgstr "اي نوع من الخطط هذه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2372 msgid "what would i even be drowning on??" -msgstr "" +msgstr "بماذا قد اغرق من الاساس؟؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2374 msgid "the shaved ice" -msgstr "" +msgstr "من الثلج المبشور" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2375 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "لا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2377 msgid "the toilet" -msgstr "" +msgstr "المرحاض" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2378 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "لا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2380 msgid "trust me im a love expert" -msgstr "" +msgstr "ثقي بي انا خبيرة في الحب" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2381 msgid "there's no way this could possibly go wrong" -msgstr "" +msgstr "من المستحيل ان يسير ذلك بشكل خاطئ" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2382 msgid "Rather than potentially causing confusion like that, why don't you be open and tell her how you feel?" -msgstr "" +msgstr "بدلًا من تسبيب الحيرة هكذا, لمَ لا تكوني منفتحة وتصرّحي لها بمشاعركِ؟" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2383 msgid "your the LAST person on the planet qualified to tell me to be open" -msgstr "" +msgstr "انت اخر شخص مؤهل على الكوكب لتخبريني بان اكون منفتحة" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2384 msgid "I don't know what you're talking about. I'm perfectly open about my feelings." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف عن ماذا تتكلّمين. أنا صريحة بالكامل عن كلّ مشاعري." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2385 msgid "SINCE WHEN XD" -msgstr "" +msgstr "منذ متى XD" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2386 msgid "hey frenchman u enjoy our company right?" -msgstr "" +msgstr "ايتها الفرنسية تحبين رفقتنا اليس كذلك؟" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2387 msgid "I'm not sure how you deluded yourself into believing that." -msgstr "" +msgstr "أتساءل كيف أوهمتِ نفسكِ إلى صدّقتِ ذلك." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2388 msgid "SEE" -msgstr "" +msgstr "اترين" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2389 msgctxt "date_754eade2" msgid "LMAO" -msgstr "" +msgstr "هههههههههههههه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2390 msgid "proved us right" -msgstr "" +msgstr "هذا دليل على ما قلناه" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2391 msgid "you cant even argue it" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك الانكار حتى" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2392 msgctxt "date_95272ec7" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2393 msgid "SHES TRAPPED" -msgstr "" +msgstr "انها عالقة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2394 msgid "SHE HATES BEING WRONG BUT CANT ADMIT SHE LIKES US" -msgstr "" +msgstr "تكره ان تكون مخطئة ولكنها لا تريد الاعتراف بحبها لنا" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2395 msgid "I like you." -msgstr "" +msgstr "أحبّكما." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2396 msgid "O__O" -msgstr "" +msgstr "O__O" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2397 msgid "HOWEVER, you're immature and relentlessly annoying. Everything about you fills me with indescribable rage. From the way you wear a windbreaker with flip-flops, to your idiotic looking hairstyle, to how you're smart yet do things like call forks \"food rakes\", etc." msgstr "" +"ولكن, أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملأني بغضب لا " +"يوصف. من طريقة ارتدائكِ لسترتكِ تلك مع شبشب, إلى تسريحة شعركِ الحمقاء, إلى " +"كيف أنكِ ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\", إلخ." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2398 msgid "And Min, you're volatile and stupid. I already hardly tolerate you, so if you hurt Diya in any way, I won't hesitate to destroy you." msgstr "" +"وأنتِ يا مين, أنتِ مضطربة المزاج وغبية. أكاد لا أطيقكِ بالفعل, لذا إن آذيتِ " +"ديا بأي طريقة, لن أتردد في تدميركِ." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2399 msgid "WHY DO YOU HAVE TO IMMEDIATLY DRAG US TO DEFUSE THE SITUATION??" -msgstr "" +msgstr "لم عليك اهانتنا مباشرة لازالة مفعول عاطفيتك؟؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2400 msgid "baby steps, frenchman! very good" -msgstr "" +msgstr "خطوة بخطوة ايتها الفرنسية! ممتاز" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2401 msgid "SHUT UP." -msgstr "" +msgstr "أغلقي فمكِ." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2402 msgid "Now that I'm right, as always, about being open, Min has no valid excuse." msgstr "" +"بما أنّي محقّة الآن, كالعادة, على مين أن تكون صريحة عن مشاعرها. ليس لديكِ أي " +"عذر مقبول." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2403 msgid "what if diya rejects me??" -msgstr "" +msgstr "ماذا لو رفضتني ديا؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2404 msgid "then that's her own personal problem for having bad taste" -msgstr "" +msgstr "اذن تلك مشكلتها الشخصية لكونها عديمة المذاق" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2405 msgid "her loss not urs" -msgstr "" +msgstr "خسارتها وليست خسارتكِ" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2406 msgid "what should i say??" -msgstr "" +msgstr "ماذا علي ان اقول؟؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2407 msgid "lemme think" -msgstr "" +msgstr "دعيني افكر" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2408 msgid "shit bitch u iz fine" -msgstr "" +msgstr "الله على الجمال كم انت مليحة" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2409 msgid "WTH NO" -msgstr "" +msgstr "يا الهي لا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2410 msgid "hey girl rat piss" -msgstr "" +msgstr "يا فتاة بول الجرذان" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2411 msgid "What??" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2412 msgid "{image=ratpiss.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=ratpiss.png}" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2413 msgid "WHO TF WOULD SAY THAT" -msgstr "" +msgstr "بحق الجحيم من قد يقول هذا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2414 msgid "DO IT" -msgstr "" +msgstr "افعليها" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2415 msgid "HEY GIRL RAT PISS" -msgstr "" +msgstr "يا فتاة بول الجرذان" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2416 msgid "N O" -msgstr "" +msgstr "لا" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2417 msgid "IF U DONT MAKE A MOVE WITHIN THE NEXT 5 MINUTES" -msgstr "" +msgstr "ان لم تبادري في الخمس دقائق القادمة" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2418 msgid "IMMA BELT THE CRAZY FROG SONG AND RUIN UR WHOLE DATE!!" -msgstr "" +msgstr "ساصرخ اغنية الضفدع المجنون وساخرب موعدكما!!" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2419 msgid "IVE PRACTICED" -msgstr "" +msgstr "تمرنت على ذلك" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2420 msgid "Unfortunately, I can confirm that she's practiced." -msgstr "" +msgstr "يؤسفني القول أني يمكنني تأكيد ذلك, تمرنت بالفعل." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2425 msgid "Okay. I can do this." -msgstr "" +msgstr "حسنًا. يمكنني فعلها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2428 msgid "My mouth is so cold." -msgstr "" +msgstr "فمي بارد للغاية." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2430 msgid "Want me to warm it up for you?" -msgstr "" +msgstr "أتريدين أن أدفئه لكِ؟" #: game/4_min.rpy:2433 msgid "Diya freezes." -msgstr "" +msgstr "تجمدت ديا." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2435 msgid "OH MY GOD?? I FUCKED UP!!! I FUCKED UP!!" -msgstr "" +msgstr "يا إلهي؟؟ أخطأتُ!!! أخطأتُ!!" #: game/4_min.rpy:2438 msgid "Diya gives her a nervous, very small nod." -msgstr "" +msgstr "أومأت ديا برأسها بشكل طفيف وبتردد." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2440 msgid "WHAT???????!" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟؟؟؟؟؟؟!" #: game/4_min.rpy:2443 msgid "Kiss her" -msgstr "" +msgstr "تقبيلها" #: game/4_min.rpy:2447 msgid "Min crawls onto the table on all fours with a loud clatter." -msgstr "" +msgstr "زحفت مين فوق الطاولة على أربع مبعثرة الملاعق والسكاكين." #: game/4_min.rpy:2448 msgid "Diya gasps as Min cups her face in her palms and catches her lips with hers." -msgstr "" +msgstr "لهثت ديا مصدومة عندما أحاطت مين وجه ديا بكفتيها ولامست شفتيها بفمها." #: game/4_min.rpy:2449 msgid "Her mouth is cold, as advertised, and blue flavor." -msgstr "" +msgstr "فمها بارد, كما قالت, وبنكهة الأزرق." #: game/4_min.rpy:2450 msgid "Diya doesn't push her away, but she doesn't kiss back, either. Min can feel her trembling in her arms like a frightened rabbit." msgstr "" +"لم تدفعها ديا بعيدًا, ولكنها لم تبادلها القبلة. شعرت مين بارتجافها بين " +"ذراعيها, وكانها أرنب مرعوب." #: game/4_min.rpy:2451 msgid "Anxious, Min pulls back over the sounds of Akarsha's whooping and yodeling in the background." -msgstr "" +msgstr "متوترة, تراجعت مين بينما هتفت أكارشا وغنت من بعيد." #: game/4_min.rpy:2454 msgid "Diya is clinging desperately to Min's jacket sleeves, a vivid blush coloring her cheeks." -msgstr "" +msgstr "ديا متمسكة بشدة بكمَّي سترة مين, والاحمرار واضح على خديها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2455 msgid "Is this good?" -msgstr "" +msgstr "أكان ذلك جيدًا؟" #: game/4_min.rpy:2457 msgid "Diya frantically nods in response, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "أومأت ديا برأسها بسرعة, الإحراج ظاهر عليها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2458 msgid "I don't know what to do." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف ماذا أفعل." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2459 msgid "I've never done this before." -msgstr "" +msgstr "لم أفعل هذا من قبل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2461 msgid "Me neither, but don't worry. I looked it up on Yahoo Answers." -msgstr "" +msgstr "ولا أنا, لكن لا تقلقي. بحثت عنها على أجوبة \"ياهو\"." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2462 msgid "Unless you wanna start smaller?" -msgstr "" +msgstr "إلّا إن كنتِ تريدين البدء بأمور أبسط؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2464 msgctxt "date_caf4954b" msgid "I..." -msgstr "" +msgstr "أنا..." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2465 msgid "I want to hold hands with you and cuddle." -msgstr "" +msgstr "أريد إمساك يدكِ واحتضانكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2467 msgid "We can do that." -msgstr "" +msgstr "يمكننا فعل ذلك." #: game/4_min.rpy:2471 msgid "Min takes Diya's hand." -msgstr "" +msgstr "أمسكت مين بيد ديا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2473 msgid "I'm happy you kissed me." -msgstr "" +msgstr "أنا مسرورة أنكِ قبّلتيني." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2474 msgid "I like you a lot." -msgstr "" +msgstr "أنا معجبة بكِ كثيرًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2476 msgctxt "date_510b0bc2" msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "وأنا أيضًا." #: game/4_min.rpy:2478 msgid "Min lightly brushes Diya's lips with her thumb; Diya shivers at the touch as Min gently pulls her closer." msgstr "" +"لمست مين شفتَي ديا برقة بإبهامها, شعرت ديا بقشعريرة من اللمسة بينما قرّبتها " +"مين برفق إليها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2479 msgid "Do you like this?" -msgstr "" +msgstr "هل أعجبكِ ذلك؟" #: game/4_min.rpy:2481 msgid "Diya nods, then closes her eyes and leans in." -msgstr "" +msgstr "أقرّت ديا ذلك, ومن ثم أغلقت عينيها وانحنت نحوها." #: game/4_min.rpy:2482 msgid "She nuzzles against Min, peppering her cheek with soft, little kisses." -msgstr "" +msgstr "أراحت رأسها على كتف مين, مالئة خدها بقبلات صغيرة ناعمة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2483 msgid "OH MY GOD!!! DIYA IS KISSING ME!!!" -msgstr "" +msgstr "يا إلهي!!! ديا تقبّلني!!!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2488 msgid "The table. It's-" -msgstr "" +msgstr "الطاولة. إنها-" #: game/4_min.rpy:2490 msgid "Noelle stands up and is approaching them." -msgstr "" +msgstr "وقفت نويل واقتربت منهما." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2491 msgid "What the fuck?! Go away Noelle!" -msgstr "" +msgstr "ما هذا؟! انصرفي يا نويل!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2494 msgid "You think I {i}want{/i} to be here watching this disgusting display?" -msgstr "" +msgstr "أتعتقدين أني {i}أريد{/i} أن أكون هنا وأشاهد هذا المظهر المقزز؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2495 msgid "The table is-" -msgstr "" +msgstr "الطاولة-" #: game/4_min.rpy:2497 msgid "A leg of the table gives way under Min's weight!" -msgstr "" +msgstr "انهارت إحدى أرجل الطاولة من وزن مين!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2509 msgid "I can't believe we're banned from Snowcastle now." -msgstr "" +msgstr "لا أصدق أنّا محظورين من دخول قلعة الثلج الآن." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2511 msgid "I can't believe Min BROKE THEIR TABLE." -msgstr "" +msgstr "لا أصدق أن مين كسرت طاولتهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2514 msgid "No choice." -msgstr "" +msgstr "لم يكن لديّ خيار." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2517 msgid "You could have held off on making out for 10 seconds and walked around it." -msgstr "" +msgstr "كان بإمكانكِ الامتناع عن التقبيل لـ10 ثوانٍ والالتفاف حول الطاولة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2519 msgid "Like I said, no choice." -msgstr "" +msgstr "كما قلت, لا خيار." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2522 msgid "That was even better than you guys drinking pani at the buffet." -msgstr "" +msgstr "كان ذلك أفضل حتى من تلك المرة في البوفيه عندما شربتما الـ\"باني\"." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2524 msgctxt "lastChat_bfcfdeac" msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "أغلقي فمكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2526 msgid "Yeah, shut your fuck up." -msgstr "" +msgstr "أجل, أغلقي الجحيم فمكِ." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2529 msgid "Shut your fuck up..." -msgstr "" +msgstr "أغلقي الجحيم فمكِ..." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2532 msgid "I hate you all. I'm going home." -msgstr "" +msgstr "أكرهكم جميعًا. سأعود إلى منزلي." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2534 msgid "Okay. See you at practice tomorrow." -msgstr "" +msgstr "حسنًا. سنراكِ في التمرين عدًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2537 msgid "No wait! Stay!!!" -msgstr "" +msgstr "لا, مهلًا! ابقي!!!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2539 msgid "Change my mind, then." -msgstr "" +msgstr "غيري رأيي إذن." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2540 msgid "You have approximately 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "لديكِ 10 ثوانٍ تقريبًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2542 msgid "Friendship is like peeing on yourself." -msgstr "" +msgstr "الصداقة مثل التبول في سروالك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2543 msgid "Everyone can see it but only you get the warm feeling it brings." -msgstr "" +msgstr "يمكن للجميع رؤيتها, ولكن أنتِ وحدكِ من يشعر بدفئها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2545 msgid "What the fuck..." -msgstr "" +msgstr "بحق الجحيم..." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2548 msgctxt "lastChat_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2551 msgid "Goodbye." -msgstr "" +msgstr "وداعًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2554 msgid "NO!!!" -msgstr "" +msgstr "لا!!!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2557 msgid "WHAT WERE YOU EXPECTING AFTER THAT YOU NASTY FREAK HO???" -msgstr "" +msgstr "ماذا توقعتِ بعد قولكِ تلك القذارة أيتها المختلة الوضيعة؟؟؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2558 msgid "PEE GIRL AGAIN??" -msgstr "" +msgstr "فتاة البول من جديد؟؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2562 msgid "!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2565 msgid "MEANIE!!!" -msgstr "" +msgstr "لئيمة!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2566 msgid "You...YOU DUNG ELF." -msgstr "" +msgstr "أنتِ... أنتِ عفريتة براز." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2568 msgid "WHAT???" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟؟؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2581 msgid "You know how during metamorphosis, inside the chrysalis, the caterpillar turns to soup?" -msgstr "" +msgstr "أتعرفون كيف أن أثناء تحول الفراشة, داخل الشرنقة, تتحول اليرقة إلى حساء؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2582 msgid "It melts into this disgusting muddled goo slushie." -msgstr "" +msgstr "تنصهر إلى عصير مخلوط لزج مقزز." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2583 msgid "Everyone is a mess when they're growing up. Some people are just better at hiding it than others." msgstr "" +"الجميع يمر بمرحلة فوضوية في أثناء البلوغ. كل ما في الأمر أن البعض أفضل في " +"إخفاء ذلك من غيرهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2584 msgid "It's okay to be a flaming dumpster fire." -msgstr "" +msgstr "لا عيب في كونكم كارثة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2585 msgid "It's okay if you're not what your parents wanted you to be." -msgstr "" +msgstr "لا عيب في ألا تكونوا كما يريدكم آباؤكم." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2586 msgid "It's okay to change your mind." -msgstr "" +msgstr "لا عيب في أن تغيروا رأيكم." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2587 msgid "If you want to be a butterfly, you have to be butterfly soup first." -msgstr "" +msgstr "إن أردتم أن تكونوا فراشة, عليكم أن تكونوا حساء فراشة أولًا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2588 msgid "If you think about it like that, we're all doing pretty good right now. We just don't know it yet." msgstr "" +"إن فكرتم بالأمر هكذا, جميعًا نبلي بلاءً حسنًا حاليًا, لكن ما زلنا لم ندرك " +"ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2589 msgid "Just keep going." -msgstr "" +msgstr "واصلوا المسير." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2590 msgid "Keep trying and eventually, you'll find people who like you for the weird fuck-up that you are." msgstr "" +"استمروا في المحاولة, وفي النهاية ستجدون أشخاصًا يحبونكم لكل ما فيكم من غرابة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2591 msgid "You deserve to be happy." -msgstr "" +msgstr "تستحقون السعادة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2592 msgctxt "lastChat_3ae0dff5" msgid "So don't give up." -msgstr "" +msgstr "لذا لا تستسلموا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2593 msgctxt "lastChat_7b63ab9f" msgid "I won't give up if you don't give up." -msgstr "" +msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلموا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2594 msgid "...And if an alligator attacks you, go for the eyes." -msgstr "" +msgstr "...وإن هاجمكم تمساح, عليكم بعينيه." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2595 msgctxt "lastChat_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2596 msgid "That's what I told Min last time she said that line. The not giving up." -msgstr "" +msgstr "هذا ما قلته لمين آخر مرة قالت تلك العبارة. عن الاستسلام." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2597 msgid "I have trivia like that, too!" -msgstr "" +msgstr "أنا أيضًا لديّ حقائق مثل هذه!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2598 msgid "If you're walking on the sidewalk and see a car coming toward you..." -msgstr "" +msgstr "إن كنتم تمشون على الرصيف ورأيتم سيارة قادمة باتجاهكم..." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2599 msgid "Instead of moving forward or backwards, go directly left or right toward the nearest obstacle you see." msgstr "" +"بدلًا من التحرك إلى الأمام أو الخلف, عليكم الحركة مباشرة إلى اليمين أو " +"اليسار باتجاه أقرب عائق ترونه." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2600 msgid "Why left or right? I don't get it." -msgstr "" +msgstr "لماذا اليمين أو اليسار؟ لم أفهم." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2601 msgid "There's normally too little time to judge the car's direction. Moving directly perpendicular to how you're facing is your best bet." msgstr "" +"عادة لا يوجد وقت كافٍ لتقدير اتجاه السيارة. الحركة بشكل عمودي مباشرة لاتجاه " +"نظرك هو أفضل خيار." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2602 msgid "I was looking up how to survive if a car drives into you as a pedestrian." -msgstr "" +msgstr "بحثتُ عن كيفية النجاة إن اتجهت سيارة نحو أحد المشاة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2603 msgid "I already told you, I'll just hit the car out of the way." -msgstr "" +msgstr "لقد قلت لكِ, سأدفع السيارة خارج الطريق." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2604 msgid "This turned into a random advice session." -msgstr "" +msgstr "تحول الأمر إلى جلسة نصائح عشوائية." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2605 msgid "End this conversation. Otherwise we'll be standing here forever." -msgstr "" +msgstr "أنهوا هذه المحادثة. وإلا سنبقى هنا للأبد." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2606 msgid "Okay, I'm ending it now. Bye." -msgstr "" +msgstr "حسنًا, سأنهيها الآن. وداعًا." #: game/4_min.rpy:2618 msgid "Created by\n{blue}Brianna{/blue}{pink} Lei{/pink}" msgstr "" +"من صنع\n" +"{blue}Brianna{/blue}{pink} Lei{/pink}" #: game/4_min.rpy:2622 msgid "{white}Music by{/white}\nmiltata {white}and{/white} {blue}Ketsa{/blue}" msgstr "" +"{white}الموسيقى من صنع{/white}\n" +"miltata {white}and{/white} {blue}Ketsa{/blue}" #: game/4_min.rpy:2626 msgid "{white}Additional songs{/white}\n{blue}Bloodgod{/blue}\nYOSHI\n{blue}.que{/blue}\nMatt Mulholland\n{blue}Tatsuya Kato{/blue}" msgstr "" +"{white}الأغاني الإضافية{/white}\n" +"{blue}Bloodgod{/blue}\n" +"YOSHI\n" +"{blue}.que{/blue}\n" +"Matt Mulholland\n" +"{blue}Tatsuya Kato{/blue}" #: game/4_min.rpy:2629 msgid "{white}Sounds{/white}\n{blue}Cutie Keys{/blue}\nLittleRobotSoundFactory\n{blue}CGEffex{/blue}\nPeacewaves" msgstr "" +"{white}المؤثرات الصوتية{/white}\n" +"{blue}Cutie Keys{/blue}\n" +"LittleRobotSoundFactory\n" +"{blue}CGEffex{/blue}\n" +"Peacewaves" #: game/4_min.rpy:2633 msgid "{white}{size=+25}Beta testers{/size}{/white}\nK Turner{space=55}{blue}Keelin{/blue}{space=55}Jun\nAnita{space=55}{blue}Luke_SuperNova{/blue}{space=55}Rin\nJiedi Chen{space=55}{blue}Jocelyn Kim{/blue}{space=55}gently\nAino{space=55}{blue}Infiniton{/blue}{space=55}emu\nLyla Lee " msgstr "" +"{white}{size=+25}مختبرو اللعبة{/size}{/white}\n" +"K Turner{space=55}{blue}Keelin{/blue}{space=55}Jun\n" +"Anita{space=55}{blue}Luke_SuperNova{/blue}{space=55}Rin\n" +"Jiedi Chen{space=55}{blue}Jocelyn Kim{/blue}{space=55}gently\n" +"Aino{space=55}{blue}Infiniton{/blue}{space=55}emu\n" +"Lyla Lee " #: game/4_min.rpy:2637 msgid "{white}{size=+25}Beta testers{/size}{/white}\nAJ Sohrabi{space=55}{blue}ynri{/blue}{space=55}Kiuu\nKaren Steele{space=55}{blue}paintmemelons{/blue}{space=55}eurdude974\nsteph{space=55}{blue}ghost!{/blue}{space=55}Bagnarsi\njuliet & sam{space=55}{blue}Elsie{/blue}{space=55}Brigita Kuimet\nSirius Machelton{space=55}{blue}Cen U{/blue}{space=55}tatertonks\nMax{space=55}{blue}sanix the edgehogg{/blue}{space=55}Savannah" msgstr "" +"{white}{size=+25}مختبرو اللعبة{/size}{/white}\n" +"AJ Sohrabi{space=55}{blue}ynri{/blue}{space=55}Kiuu\n" +"Karen Steele{space=55}{blue}paintmemelons{/blue}{space=55}eurdude974\n" +"steph{space=55}{blue}ghost!{/blue}{space=55}Bagnarsi\n" +"juliet & sam{space=55}{blue}Elsie{/blue}{space=55}Brigita Kuimet\n" +"Sirius Machelton{space=55}{blue}Cen U{/blue}{space=55}tatertonks\n" +"Max{space=55}{blue}sanix the edgehogg{/blue}{space=55}Savannah" #: game/4_min.rpy:2642 msgid "{white}{size=+25}Beta testers{/size}{/white}\njjunebug{space=55}{blue}Monty{/blue}{space=55}Li\nTaki{space=55}{blue}Wren King{/blue}{space=55}capefurry\nchip undertale{space=55}{blue}yeller{/blue}{space=55}radicalslime\ncombopoints{space=55}{blue}DevilDallas63{/blue}{space=55}asliceofcolor\nJae W. {space=55}{blue}c fuenzalida{/blue}{space=55}eris\nmar{space=55}{blue}Melo{/blue}{space=55}Ripley" msgstr "" +"{white}{size=+25}مختبرو اللعبة{/size}{/white}\n" +"jjunebug{space=55}{blue}Monty{/blue}{space=55}Li\n" +"Taki{space=55}{blue}Wren King{/blue}{space=55}capefurry\n" +"chip undertale{space=55}{blue}yeller{/blue}{space=55}radicalslime\n" +"combopoints{space=55}{blue}DevilDallas63{/blue}{space=55}asliceofcolor\n" +"Jae W. {space=55}{blue}c fuenzalida{/blue}{space=55}eris\n" +"mar{space=55}{blue}Melo{/blue}{space=55}Ripley" #: game/4_min.rpy:2646 msgid "{white}{size=+25}Special Thanks{/size}{/white}\n{blue}Additional scripting: Arazati{/blue}\nJapanese localization: KINSHA Co., Ltd\n{blue}Chinese localization: {font=traditional_chinese.ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\nBrazilian Portuguese localization: Jean Araujo\n{blue}Czech localization: scie{/blue}\nKorean localization: KyleHeren\n{blue}Polish localization: ymzu{/blue}\nFarsi localization: Kasbarg\n{blue}Indonesian localization: Konberrii{/blue}" msgstr "" +"{white}{size=+25}شكر خاص{/size}{/white}\n" +"{blue}النصوص الإضافية: Arazati{/blue}\n" +"الترجمة اليابانية: KINSHA Co., Ltd\n" +"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese." +"ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\n" +"الترجمة البرتغالية البرازيلية: Jean Araujo\n" +"{blue}الترجمة التشيكية: scie{/blue}\n" +"الترجمة الكورية: KyleHeren\n" +"{blue}الترجمة البولندية: ymzu{/blue}\n" +"الترجمة الفارسية: Kasbarg\n" +"{blue}الترجمة الإندونيسية: Konberrii{/blue}" #: game/4_min.rpy:2651 msgid "{white}{size=+25}Special Thanks{/size}{/white}\n{blue}Additional scripting: Arazati{/blue}\nJapanese localization: KINSHA Co., Ltd\n{blue}Chinese localization: {font=traditional_chinese.ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\nBrazilian Portuguese localization: Jean Araujo\n{blue}Czech localization: scie{/blue}\nKorean localization: KyleHeren\n{blue}Polish localization: ymzu{/blue}\nFarsi localization: Kasbarg\n{blue}Indonesian localization: Konberrii{/blue}\nAnd You" msgstr "" +"{white}{size=+25}شكر خاص{/size}{/white}\n" +"{blue}النصوص الإضافية: Arazati{/blue}\n" +"الترجمة اليابانية: KINSHA Co., Ltd\n" +"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese." +"ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\n" +"الترجمة البرتغالية البرازيلية: Jean Araujo\n" +"{blue}الترجمة التشيكية: scie{/blue}\n" +"الترجمة الكورية: KyleHeren\n" +"{blue}الترجمة البولندية: ymzu{/blue}\n" +"الترجمة الفارسية: Kasbarg\n" +"{blue}الترجمة الإندونيسية: Konberrii{/blue}\n" +"وأنتم" #: game/4_min.rpy:2655 msgid "I really miss high school" -msgstr "" +msgstr "اشتقت حقًا للمدرسة" #: game/4_min.rpy:2656 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: game/4_min.rpy:2674 msgid "The future" -msgstr "" +msgstr "المستقبل" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2680 msgid "So which one do you want?" -msgstr "" +msgstr "أي واحدة تريدين إذن؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2682 msgid "Don't know." -msgstr "" +msgstr "لا أعلم." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2683 msgid "Which dog friend do you want, Shibe." -msgstr "" +msgstr "أي كلب صديق تريد يا شيبي؟" #: game/4_min.rpy:2685 msgid "Hearing his name, Shibe turns brightly to Diya, tongue lolling out." -msgstr "" +msgstr "عند سماع اسمه, التفت شيبي مبتهجًا نحو ديا, ولسانه متدلّ إلى الخارج." #: game/4_min.rpy:2686 msgid "His frog raincoat makes a crinkling sound against Min's arms as he wags his tail." msgstr "" +"أصدر معطفه الواقي من المطر على شكل ضفدع صوت خشخشة عند اصطدامه بذراع مين " +"بينما لوّح بذيله." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2687 msgid "He's too nice. He likes all of them." -msgstr "" +msgstr "إنه لطيف للغاية, أحبّهم جميعًا." #: game/4_min.rpy:2688 msgid "Diya peers down at a pomeranian in the enclosure." -msgstr "" +msgstr "نظرت ديا إلى كلب \"بوميرانيان\" صغير في القفص." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2689 msgctxt "epilogue_57537cff" msgid "....!" -msgstr "" +msgstr "....!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2690 msgid "This one. Reminds me of you." -msgstr "" +msgstr "هذا الكلب. يذكرني بكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2692 msgid "How?" -msgstr "" +msgstr "كيف ذلك؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2693 msgid "Small, but thinks she's invincible." -msgstr "" +msgstr "صغير, ولكنها تظن نفسها لا تقهر." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2694 msgid "Hey..." -msgstr "" +msgstr "ديا..." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2695 msgid "It's a charm point. I love you for it." -msgstr "" +msgstr "تلك صفة جذابة. أحب ذلك فيكِ." #: game/4_min.rpy:2700 msgid "Diya picks the little pomeranian up and gazes into her black, soulless eyes." -msgstr "" +msgstr "حملت ديا الكلبة الصغيرة وحدقت في عينيها السوداويتين عديمتي الروح." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2701 msgid "Your name is Pom." -msgstr "" +msgstr "اسمكِ بوم." #: game/options.rpy:15 msgid "Butterfly Soup" -msgstr "" +msgstr "Butterfly Soup" #: game/screens.rpy:645 msgid "Save"