From db4b872363021e5600ba28856063673f2e835da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Tue, 31 Aug 2021 13:20:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 14.3% (836 of 5831 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/es/ --- translations-es.po | 398 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/translations-es.po b/translations-es.po index 6adbe06..a0af49a 100644 --- a/translations-es.po +++ b/translations-es.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 19:30+0000\n" -"Last-Translator: HackerNCoder \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-31 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Este.........." #: game/4_min.rpy:80 msgid "Infinity." -msgstr "infinidad." +msgstr "Infinidad." #: game/4_min.rpy:83 msgid "If you don't know the answer, just admit it." @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Pensé que tenías esa cosa donde no puedes leer. distopía." #: game/4_min.rpy:99 msgctxt "america_00c7e6ca" msgid "Dyslexia." -msgstr "dislexia." +msgstr "Dislexia." #: game/4_min.rpy:101 msgctxt "america_42f5162f" msgid "Dyslexia." -msgstr "dislexia." +msgstr "Dislexia." #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:238 msgid "I'm not like other girls. I'm way, way worse." -msgstr "No soy como otras chicas. Estoy mucho, mucho peor." +msgstr "No soy como otras chicas. Soy mucho, mucho peor." #: game/4_min.rpy:242 msgid "The others look at Min skeptically." @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Los demás miran a Min con escepticismo." #: game/4_min.rpy:244 msgid "What, are you scared you'll lose to a girl?" -msgstr "¿Tienes miedo de perder con una chica?" +msgstr "¿Tienes miedo de perder contra una chica?" #: game/4_min.rpy:245 msgctxt "america_61eb2473" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Wow, sí que estás asustado." #: game/4_min.rpy:248 msgid "You little bitch." -msgstr "" +msgstr "Pequeña perra." #: game/4_min.rpy:251 msgid "A hush falls over the group." @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "El grupo queda en silencio." #: game/4_min.rpy:252 msgid "She said the b-word..." -msgstr "" +msgstr "Dijo la palabra con P..." #: game/4_min.rpy:254 msgid "She plays video games, too." -msgstr "" +msgstr "Ella juega videojuegos, también." #: game/4_min.rpy:255 msgid "Oh yeah? Like what?" @@ -390,56 +390,58 @@ msgstr "Como Sonic Adventure 2." #: game/4_min.rpy:259 msgid "This instantly wins everyone over!" -msgstr "" +msgstr "¡Esto instantáneamente gana a todos!" #: game/4_min.rpy:278 msgid "The group has made their way to the field." -msgstr "" +msgstr "El grupo se ha dirigido al campo." #: game/4_min.rpy:279 msgid "Jun, your shirt's so girly." -msgstr "" +msgstr "Jun, tu camisa es tan de niña." #: game/4_min.rpy:281 msgid "How's it girly? It's Arthur." -msgstr "" +msgstr "¿Cómo es de niña? Es Arthur." #: game/4_min.rpy:282 msgid "Everyone is scrutinizing Jun's shirt now." -msgstr "" +msgstr "Todos están escudriñando la camisa de Jun ahora." #: game/4_min.rpy:283 msgid "Wearing Arthur on your shirt looks gay." -msgstr "" +msgstr "Tener a Arthur en tu camisa se ve gay." #: game/4_min.rpy:285 msgid "I'm not gay!" -msgstr "" +msgstr "¡No soy gay!" #: game/4_min.rpy:286 msgid "Then why're you wearing that shirt? Haha!" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces por qué estás usando esa camisa? ¡Jaja!" #: game/4_min.rpy:288 msgid "Min takes out a box cutter!" -msgstr "" +msgstr "¡Min saca un cortador de cajas!" #: game/4_min.rpy:291 msgctxt "america_6b041b89" msgid "Hey!" -msgstr "" +msgstr "¡Oye!" #: game/4_min.rpy:292 msgid "What's so funny? You wanna go?" -msgstr "" +msgstr "¿Que es tan gracioso? ¿Te quieres ir?" #: game/4_min.rpy:294 msgid "The blade glints in the sunlight as she stabs the air in front of the jeering boys." msgstr "" +"La hoja brilla a la luz del sol mientras apuñala el aire frente a los chicos " +"que se burlan." #: game/4_min.rpy:295 msgid "Frightened, everyone abruptly stops laughing." -msgstr "" +msgstr "Asustados, todos dejan de reír abruptamente." #: game/4_min.rpy:296 msgid "...You...you can't do that!" @@ -4843,7 +4845,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:2674 msgid "The future" -msgstr "" +msgstr "El futuro" #: game/1_diya.rpy:128 msgctxt "beginning_5949963c" @@ -4877,7 +4879,7 @@ msgstr "Y así...Un día, {w=0.2}como una completa idiota,{w=0.2} tocó una." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "Y cayó en un profundo, sueño de muerte." +msgstr "Y cayó en un profundo, sueño mortífero." #: game/1_diya.rpy:155 msgid "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \nInstead, the princess sat up abruptly and said:" @@ -5048,7 +5050,7 @@ msgstr "Y un día, {w=0.2}como una completa idiota,{w=0.2} tocó una." #: game/1_diya.rpy:274 msgctxt "beginning_3cbf3421_1" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "Y cayó en un profundo, sueño de muerte." +msgstr "Y cayó en un profundo, sueño mortífero." #: game/1_diya.rpy:276 msgid "Nothing could break the spell but her true love's kiss." @@ -5541,734 +5543,796 @@ msgstr "Me gusta mucho." #: game/1_diya.rpy:589 msgid "Watching the pros play baseball always makes me so jealous." -msgstr "" +msgstr "Ver a los profesionales jugar baseball siempre me da mucha envidia." #: game/1_diya.rpy:591 msgid "It must be so fun, being on a real team like that." -msgstr "" +msgstr "Debe ser muy divertido, estar en un equipo de verdad como ese." #: game/1_diya.rpy:594 msgid "The catcher's gone up to the mound for a conference with his pitcher." msgstr "" +"El receptor ha subido al montículo para una conferencia con su lanzador." #: game/1_diya.rpy:596 msgid "For secrecy's sake,{w=0.10} they're talking with their gloves over their mouths." msgstr "" +"Para mantenerlo secreto,{w=0.10} están hablando con sus guantes cubriéndoles " +"la boca." #: game/1_diya.rpy:599 msgid "Someday,{w=0.10} that's gonna be us." -msgstr "" +msgstr "Algun día,{w=0.10} esos vamos a ser nosotras." #: game/1_diya.rpy:602 msgctxt "niceTry_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:603 msgid "Wait,{w=0.10} what?{w=0.26} But how." -msgstr "" +msgstr "Espera,{w=0.10} ¿que?{w=0.26} Pero cómo." #: game/1_diya.rpy:604 msgid "Your parents won't even let you join my team 'cause you're a girl." -msgstr "" +msgstr "Tus padres ni siquiera te dejarán unirte a mi equipo porque eres mujer." #: game/1_diya.rpy:605 msgid "Besides,{w=0.10} when I grow up I'll be a doctor or engineer." -msgstr "" +msgstr "Además,{w=0.10} cuando yo crezca voy a ser una doctora o ingeniera." #: game/1_diya.rpy:608 msgid "Huh? {w=0.26}How come?" -msgstr "" +msgstr "¿Eh? {w=0.26}Como así?" #: game/1_diya.rpy:610 msgid "My parents said so." -msgstr "" +msgstr "Mis padres lo dijeron." #: game/1_diya.rpy:613 msgid "So? {w=0.26}My parents said to pass my math test,{w=0.10} and I failed!" msgstr "" +"¿Entonces? {w = 0.26} ¡Mis padres dijeron que aprobara mi examen de " +"matemáticas, {w = 0.10} y lo reprobé!" #: game/1_diya.rpy:615 msgid "That's...{w=0.26}not something to be proud of." -msgstr "" +msgstr "Eso... {w=0.26}no es algo de lo que estar muy orgullosa." #: game/1_diya.rpy:616 msgid "I don't know how you do it. I wouldn't be able to handle disappointing my parents like that." msgstr "" +"No se como lo haces. No podría soportar decepcionar a mis padres de esa " +"manera." #: game/1_diya.rpy:617 msgid "It's like, my worst fear." -msgstr "" +msgstr "Es como, mi peor miedo." #: game/1_diya.rpy:620 msgid "If your worst fear is disappointing your parents, that means your parents effed up." msgstr "" +"Si tu peor miedo es decepcionar a tus padres, eso significa que tus padres " +"hicieron algo mal." #: game/1_diya.rpy:621 msgid "You should be able to do what you want without worrying about what they think." -msgstr "" +msgstr "Deberías poder hacer lo que quieras sin preocuparte por lo que piensen." #: game/1_diya.rpy:623 msgid "I don't know. That seems selfish." -msgstr "" +msgstr "No lo sé. Eso parece egoísta." #: game/1_diya.rpy:626 msgid "It's not selfish to choose your own destiny." -msgstr "" +msgstr "No es egoísta elegir tu propio destino." #: game/1_diya.rpy:639 msgid "Right now, we're at the Oakland Coliseum with Min's dad and Jun." msgstr "" +"En este momento, estamos en el Oakland Coliseum con el padre de Min y Jun." #: game/1_diya.rpy:641 msgid "I guess I should explain where Oakland is, to people who don't live in California." msgstr "" +"Supongo que debería explicar dónde está Oakland, a las personas que no viven " +"en California." #: game/1_diya.rpy:642 msgid "Do you know where San Francisco is?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes dónde está San Francisco?" #: game/1_diya.rpy:643 msgid "Well, we're not there. We're like 30 minutes from there." -msgstr "" +msgstr "Bueno, no estamos ahí. Estamos como a 30 minutos de ahí." #: game/1_diya.rpy:646 msgid "...Hey, Diya." -msgstr "" +msgstr "...Oye, Diya." #: game/1_diya.rpy:649 msgctxt "niceTry_9fa2cfca_1" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:660 msgid "I have something I need to tell you. Something important." -msgstr "" +msgstr "Tengo algo que debo decirte. Algo importante." #: game/1_diya.rpy:665 msgid "I........uh............" -msgstr "" +msgstr "Yo........eh............" #: game/1_diya.rpy:666 msgid "{slow}................. {/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}................. {/slow}" #: game/1_diya.rpy:668 msgid "....Never mind.{w=0.26} Forget it." -msgstr "" +msgstr "....No importa.{w=0.26} Olvídalo." #: game/1_diya.rpy:670 msgid "{slow}???????{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}???????{/slow}" #: game/1_diya.rpy:674 msgid "I SAID FORGET IT!{w=0.26} DON'T WORRY ABOUT IT!" -msgstr "" +msgstr "¡DIJE QUE LO OLVIDÁRAS! {w=0.26} ¡NO TE PREOCUPES DE ELLO!" #: game/1_diya.rpy:676 msgid "Aren't you having fun right now?!{w=0.26} Are you hungry or anything?" -msgstr "" +msgstr "¡¿No te estás divirtiendo ahora mismo?!{w=0.26} ¿Tienes hambre o algo?" #: game/1_diya.rpy:679 msgid "Why are you changing the subject." -msgstr "" +msgstr "Por qué estás cambiando el tema." #: game/1_diya.rpy:680 msgid "If you're trying to distract me,{w=0.10} it's not gonna work." -msgstr "" +msgstr "Si estás tratando de distraerme,{w=0.10} no va a funcionar." #: game/1_diya.rpy:683 msgid "Let's go get popcorn and share!" -msgstr "" +msgstr "¡Vamos a por palomitas y las compartimos!" #: game/1_diya.rpy:685 msgid "!!!!!!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:687 msgid "Popcorn is great!{w=0.26} I like popcorn!" -msgstr "" +msgstr "¡Las palomitas son geniales!{w=0.26} ¡Me gustan las palomitas!" #: game/1_diya.rpy:688 msgid "Min is so nice to me!" -msgstr "" +msgstr "¡Min es tan amable conmigo!" #: game/1_diya.rpy:691 msgid "Just tell me when you're ready to go!{w=0.26}\nThe popcorn guy is a few rows behind us." msgstr "" +"¡Dime cuando estés lista para ir!{w=0.26}\n" +"El chico de las palomitas está unas filas detrás de nosotras." #: game/1_diya.rpy:700 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(¡Usa el ratón para interactuar!)" #: game/1_diya.rpy:810 msgid "She's cradling something in her arms." -msgstr "" +msgstr "Ella está acunando algo en sus brazos." #: game/1_diya.rpy:812 msgid "Dog???" -msgstr "" +msgstr "Perro???" #: game/1_diya.rpy:814 msgid "Diya quickly jogs over to take a look." -msgstr "" +msgstr "Diya se alza rápidamente para echar un vistazo." #: game/1_diya.rpy:815 msgid "To her severe disappointment, it's a baby." -msgstr "" +msgstr "Para su gran decepción, es un bebé." #: game/1_diya.rpy:817 msgctxt "lookBaby_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/1_diya.rpy:820 msgid "I was tricked!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Fui engañada!!!" #: game/1_diya.rpy:830 msgid "Diya eats some popcorn." -msgstr "" +msgstr "Diya come unas palomitas." #: game/1_diya.rpy:833 msgid "10/10.{w=0.26} Would eat again." -msgstr "" +msgstr "10/10.{w=0.26} Comería denuevo." #: game/1_diya.rpy:836 msgid "There's barely any left." -msgstr "" +msgstr "Apenas quedan algunas." #: game/1_diya.rpy:838 msgid "Most of it exploded out when the ball landed in the tub." -msgstr "" +msgstr "La mayor parte explotó cuando la pelota aterrizó en el balde." #: game/1_diya.rpy:848 msgid "Nothing really interesting is happening right now." -msgstr "" +msgstr "Nada muy interesante está pasando ahora mismo." #: game/1_diya.rpy:851 msgid "I guess I'll check back later." -msgstr "" +msgstr "Supongo que volveré a revisar más tarde." #: game/1_diya.rpy:862 msgid "I think Min is going for the \"Loudest Sound In History\" World Record." msgstr "" +"Creo que Min va por el récord mundial del \"Sonido más fuerte de la " +"historia\"." #: game/1_diya.rpy:867 msgid "{big=+20}WHADDYA MEAN \"SAFE\"!!{w=0.26}\nYOU NEED TO GET SOME GODDAMN LASER EYE SURGERY!!!{/big}" msgstr "" +"{big=+20}¡¡QUE DICES \"SEGURO\"!!{w=0.26}\n" +"¡¡¡NECESITAS UNA MALDITA CIRUGÍA DE OJOS CON LÁSER!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:869 msgid "{big=+20}I HOPE THE PERSON YOU LIKE LIKES SOMEONE ELSE!!!{/big}" msgstr "" +"{big=+20}¡¡¡ESPERO QUE LA PERSONA QUE TE GUSTA LE GUSTE ALGUIEN " +"MAS!!!{big=+20}" #: game/1_diya.rpy:870 msgid "{big=+20}GIVE ME A BR{i}EA— {/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}DAME UN RES{i}PI— {/i}{/big}" #: game/1_diya.rpy:872 msgctxt "lookDiamond1_ad56e609" msgid "*cough!!!*{w=0.26} *hack!!!*{w=0.26} *wheeze!!!*" -msgstr "" +msgstr "*¡¡¡tos!!!*{w=0.26} *¡¡¡arcada!!!*{w=0.26} *¡¡¡jadeo!!!*" #: game/1_diya.rpy:876 msgctxt "lookDiamond1_2819dc88" msgid "{slow}...?{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...?{/slow}" #: game/1_diya.rpy:880 msgid "...I choked on my own spit..." -msgstr "" +msgstr "...Me atraganté con mi propia saliva..." #: game/1_diya.rpy:882 msgid "She looks absolutely mortified, {w=0.10}so Diya turns back to the diamond and pretends she didn't see anything..." msgstr "" +"Ella se ve absolutamente mortificada, {w=0.10}asi que Diya devuelve su " +"mirada al diamante y finge que no vio nada..." #: game/1_diya.rpy:902 msgid "The visiting team is pitching now." -msgstr "" +msgstr "El equipo visitante está lanzando ahora." #: game/1_diya.rpy:904 msgctxt "lookDiamond2_2819dc88" msgid "{slow}...?{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}...?{/slow}" #: game/1_diya.rpy:906 msgid "Whoa.{w=0.26} Some kid behind us is talking to his dad." -msgstr "" +msgstr "Wow.{w=0.26} Un niño detrás de nosotras está hablando con su papá." #: game/1_diya.rpy:908 msgid "Dad,{w=0.10} who's that?" -msgstr "" +msgstr "Papá,{w=0.10} ¿Quién es ese?" #: game/1_diya.rpy:909 msgid "It's Tim Wakefield!{w=0.26} He's a knuckleball pitcher." -msgstr "" +msgstr "¡Es Tim Wakefield!{w=0.26} Es un lanzador de nudillos." #: game/1_diya.rpy:910 msgid "It's always fun watching these guys.{w=0.26} Knuckleballers are pretty rare." msgstr "" +"Siempre es divertido ver a estos tipos.{w=0.26} Los lanzadores de nudillos " +"son bastante raros." #: game/1_diya.rpy:911 msgid "The movement on that pitch is nuts.{w=0.26} Like a butterfly with hiccups." msgstr "" +"El movimiento en ese tiro es una locura.{w=0.26} Como una mariposa con hipo." #: game/1_diya.rpy:913 msgid "Wow...{w=0.26}Some people actually talk to their parents on purpose...{w=0.26}Like,{w=0.10} for fun..." msgstr "" +"Vaya...{w=0.26}Algunas personas realmente hablan con sus padres a " +"propósito...{w=0.26}Como,{w=0.10} por diversión..." #: game/1_diya.rpy:917 msgid "I can't even imagine it. {w=0.26}Every time I talk to my parents,{w=0.10} it somehow turns into a lecture about something I did wrong." msgstr "" +"No me lo puedo ni imaginar. {w=0.26}Cada vez que hablo con mis padres,{w=0." +"10} de alguna manera se convierte en una conferencia sobre algo que hice mal." #: game/1_diya.rpy:918 msgid "So I only talk to them now when I absolutely have to." msgstr "" +"Así que ahora solo hablo con ellos cuando tengo que absolutamente hacerlo." #: game/1_diya.rpy:921 msgid "How come they switched catchers,{w=0.10} too?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo es que cambiaron de receptor,{w=0.10} también?" #: game/1_diya.rpy:922 msgid "Because catching a knuckleball is really unpleasant and difficult." -msgstr "" +msgstr "Porque atrapar un nudillo es realmente desagradable y difícil." #: game/1_diya.rpy:923 msgid "If you can do it reasonably well —{w=0.26} no one does it REALLY well — {w=0.26}that one skill can keep you on the team. " msgstr "" +"Si puedes hacerlo razonablemente bien —{w=0.26} nadie lo hace REALMENTE bien " +"— {w=0.26}esa sola habilidad puede mantenerte en el equipo. " #: game/1_diya.rpy:924 msgid "A lot of knuckleball pitchers end up having one catcher who specializes in catching that pitch just for them." msgstr "" +"Muchos lanzadores de nudillos terminan teniendo un receptor que se " +"especializa en atrapar ese lanzamiento solo para ellos." #: game/1_diya.rpy:925 msgid "They're called \"personal catchers.\"" -msgstr "" +msgstr "Se llaman \"receptores personales.\"" #: game/1_diya.rpy:926 msgid "For instance,{w=0.10} J.C. Martin always caught Hoyt Wilhelm's knuckleball." msgstr "" +"Por ejemplo,{w=0.10} J.C. Martin siempre atrapa los nudillos de Hoyt Wilhelm." #: game/1_diya.rpy:927 msgid "And Doug Mirabelli always catches Tim Wakefield and his knuckleball for the Red Sox." msgstr "" +"Y Doug Mirabelli siempre atrapa a Tim Wakefield y su nudillo para el Red Sox." #: game/1_diya.rpy:928 msgid "The two of them even get traded together,{w=0.10} as a set." -msgstr "" +msgstr "Los dos incluso se intercambian juntos,{w=0.10} como un conjunto." #: game/1_diya.rpy:929 msgid "It's like a weird baseball marriage." -msgstr "" +msgstr "Es como un extraño matrimonio de béisbol." #: game/1_diya.rpy:931 msgctxt "lookDiamond2_5d8d9189" msgid "{slow}..............{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}..............{/slow}" #: game/1_diya.rpy:934 msgctxt "lookDiamond2_76136d66" msgid "{slow}..............{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}..............{/slow}" #: game/1_diya.rpy:937 msgid "DIYA!!!! I HAVE A GREAT IDEA!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡DIYA!!!! ¡¡¡¡¡TENGO UNA GRAN IDEA!!!!!" #: game/1_diya.rpy:939 msgid "I should learn to throw knuckleball, {w=0.26} and you can catch it for me." -msgstr "" +msgstr "Debo aprender a lanzar nudillos, {w=0.26} y las puedes atrapar por mí." #: game/1_diya.rpy:942 msgid "Wait. {w=0.26}But didn't they just say it's really hard to catch." -msgstr "" +msgstr "Espera. {w=0.26}Pero acaban de decir que es muy difícil de atrapar." #: game/1_diya.rpy:945 msgid "So what? {w=0.26}You're like a baseball goddess!" -msgstr "" +msgstr "¿Y qué? {w=0.26}¡Tu eres como una diosa del a béisbol!" #: game/1_diya.rpy:948 msgid "You're overestimating me." -msgstr "" +msgstr "Me estás sobrestimando." #: game/1_diya.rpy:949 msgid "I'm not that great." -msgstr "" +msgstr "No soy tan genial." #: game/1_diya.rpy:950 msgid "I just got lucky that one time." -msgstr "" +msgstr "Solo tuve suerte esa vez." #: game/1_diya.rpy:953 msgid "You've \"gotten lucky\" so many times I don't even know which one you're talking about." msgstr "" +"Has \"tenido suerte\" tantas veces que ni siquiera sé de cuál estás hablando." #: game/1_diya.rpy:956 msgid "No, you don't understand. All those were flukes." -msgstr "" +msgstr "No, no lo entiendes. Todos esos fueron golpes de suerte." #: game/1_diya.rpy:957 msgid "They just happened by chance. I don't have a special technique or anything." msgstr "" +"Simplemente sucedieron por casualidad. No tengo una técnica especial ni nada." #: game/1_diya.rpy:960 msgid "Your special technique is being you." -msgstr "" +msgstr "Tu técnica especial es ser tú." #: game/1_diya.rpy:961 msgid "You're the best." -msgstr "" +msgstr "Eres la mejor." #: game/1_diya.rpy:964 msgid "You're putting too much faith in me." -msgstr "" +msgstr "Estás poniendo demasiada fe en mí." #: game/1_diya.rpy:965 msgid "I'm not that good." -msgstr "" +msgstr "No soy tan buena." #: game/1_diya.rpy:966 msgid "When you see what I'm really like, you'll be like, \"That's it?\"" -msgstr "" +msgstr "Cuando veas cómo realmente soy, dirás: \"¿Eso es todo?\"" #: game/1_diya.rpy:969 msgid "I'll never think that!" -msgstr "" +msgstr "¡Nunca pensaré eso!" #: game/1_diya.rpy:979 msgid "Even if I could catch it, are you really willing to be a pitcher?" msgstr "" +"Incluso si pudiera atraparlo, ¿estás realmente dispuesta a ser lanzador?" #: game/1_diya.rpy:982 msgid "Why not? {w=0.26}The pitcher is the coolest." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no? {w=0.26}El lanzador es el mas genial." #: game/1_diya.rpy:985 msgid "You're so brave. {w=0.26}I hate pitching." -msgstr "" +msgstr "Eres tan valiente. {w=0.26}Odio lanzar." #: game/1_diya.rpy:988 msgid "Why? {w=0.26}You get to stand on the mound and kick ass in front of everyone." msgstr "" +"¿Por qué? {w=0.26}Te puedes parar en el montículo y patear culo delante de " +"todos." #: game/1_diya.rpy:991 msgid "But that's exactly why." -msgstr "" +msgstr "Pero esa es exactamente la razón." #: game/1_diya.rpy:992 msgid "I don't want people watching every move I make." -msgstr "" +msgstr "No quiero que la gente observe cada movimiento que hago." #: game/1_diya.rpy:993 msgid "Especially if I'm the only girl. {w=0.26}If I mess up, {w=0.26}it'll look like all girls suck at baseball." msgstr "" +"Especialmente si soy la única chica. {w=0.26}Si me equivoco, {w=0.26}" +"parecerá que todas las chicas apestan en el béisbol." #: game/1_diya.rpy:997 msgid "Then don't mess up." -msgstr "" +msgstr "Entonces no te equivoques." #: game/1_diya.rpy:1000 msgid "That's hard." -msgstr "" +msgstr "Eso es difícil." #: game/1_diya.rpy:1001 msgid "It's a situation where you can't help but be scared." -msgstr "" +msgstr "Es una situación en la que no puedes evitar estar asustada." #: game/1_diya.rpy:1004 msgid "Anyway, {w=0.26}I'll be there with you." -msgstr "" +msgstr "De todos modos, {w=0.26}estaré allí contigo." #: game/1_diya.rpy:1005 msgid "If there's two of us,{w=0.26} we {i}both{/i} have to mess up for them to think that." msgstr "" +"Si hay dos de nosotras,{w=0.26} las {i}dos{/i} tendremos que equivocarnos " +"para que piensen eso." #: game/1_diya.rpy:1008 msgctxt "lookDiamond2_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" #: game/1_diya.rpy:1011 msgctxt "lookDiamond2_3ae0dff5" msgid "So don't give up." -msgstr "" +msgstr "Asi que no te rindas." #: game/1_diya.rpy:1012 msgctxt "lookDiamond2_7b63ab9f" msgid "I won't give up if you don't give up." -msgstr "" +msgstr "No me rendiré si tu no te rindes." #: game/1_diya.rpy:1015 msgctxt "lookDiamond2_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." #: game/1_diya.rpy:1016 msgid "That's kind of comforting." -msgstr "" +msgstr "Eso es algo reconfortante." #: game/1_diya.rpy:1017 msgid "I've always been alone out there." -msgstr "" +msgstr "Siempre he estado sola ahí fuera." #: game/1_diya.rpy:1020 msgid "It'll be you and me against the world!" -msgstr "" +msgstr "¡Seremos tú y yo contra el mundo!" #: game/1_diya.rpy:1023 msgid "Okay.{w=0.26} Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Okey.{w=0.26} Hagámoslo." #: game/1_diya.rpy:1030 msgid "The batter hit the ball!{nw}" -msgstr "" +msgstr "¡El bateador golpeó la pelota!{nw}" #: game/1_diya.rpy:1032 msgid "{w=0.26} It pops up foul!" -msgstr "" +msgstr "{w=0.26} ¡Parece falta!" #: game/1_diya.rpy:1040 msgid "It's coming toward us!" -msgstr "" +msgstr "¡Se acerca hacia nosotras!" #: game/1_diya.rpy:1051 msgid "Diya catches the ball in the popcorn bucket!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya atrapa la pelota en el cubo de palomitas!" #: game/1_diya.rpy:1053 msgid "Whoa!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Wow!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1054 msgid "I got so lucky!" -msgstr "" +msgstr "¡Tuve tanta suerte!" #: game/1_diya.rpy:1057 msgid "{big=+20}YEEEEAAAAAHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}YEEEEAAAAAHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1059 msgid "Wow!{w=0.26} Diya,{w=0.10} that was— " -msgstr "" +msgstr "Wow!{w=0.26} Diya,{w=0.10} eso fue— " #: game/1_diya.rpy:1061 msgid "{big=+20}SO COOL!!{w=0.26} YOU'RE SO COOL!!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}¡¡TAN GENIAL!!{w=0.26} ¡¡¡ERES TAN GENIAL!!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:1067 msgid "Diya fishes the ball out of the half-emptied tub." -msgstr "" +msgstr "Diya saca la pelota del cubo medio vacío." #: game/1_diya.rpy:1069 msgid "I better give this to Jun or Min. " -msgstr "" +msgstr "Mejor le doy esto a Jun o Min. " #: game/1_diya.rpy:1070 msgid "My parents think I went to study at Noelle's house. {w=0.26}It'd be too suspicious to bring a baseball back." msgstr "" +"Mis padres creen que fui a estudiar a la casa de Noelle. {w=0.26}Sería " +"demasiado sospechoso traer devuelta una pelota de béisbol." #: game/1_diya.rpy:1072 msgid "Min sits back down. {w=0.26}Apparently she had gotten up at some point to jump around and scream." msgstr "" +"Min vuelve a sentarse. {w=0.26}Al parecer, en algún momento se había " +"levantado para saltar y gritar." #: game/1_diya.rpy:1073 msgid "She still looks really awed." -msgstr "" +msgstr "Ella todavía se ve realmente asombrada." #: game/1_diya.rpy:1076 msgctxt "lookDiamond3_bf452795" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Gracias." #: game/1_diya.rpy:1078 msgctxt "lookDiamond3_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:1079 msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué cosa?" #: game/1_diya.rpy:1082 msgid "Existing." -msgstr "" +msgstr "Existir." #: game/1_diya.rpy:1091 msgid "Diya holds the ball out to Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Diya le tiende la pelota a Jun-seo." #: game/1_diya.rpy:1094 msgid "Wow,{w=0.10} thanks!" -msgstr "" +msgstr "Wow,{w=0.10} gracias!" #: game/1_diya.rpy:1095 msgid "I don't like baseball that much,{w=0.10} but now I'll always have something to remember you by." msgstr "" +"No me gusta mucho el béisbol,{w=0.10} pero ahora siempre tendré algo para " +"recordarte." #: game/1_diya.rpy:1103 msgid "Diya holds the baseball out to Min." -msgstr "" +msgstr "Diya le tiende la pelota a Min." #: game/1_diya.rpy:1108 msgid "Can I really have it?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Realmente puedo tenerla?!" #: game/1_diya.rpy:1110 msgid "I'll treasure it forever.{w=0.26} If anyone else touches it, I'll kill them." msgstr "" +"Lo atesoraré por siempre.{w=0.26} Si alguien más la toca, los voy a matar." #: game/1_diya.rpy:1113 msgid "That's way too extreme." -msgstr "" +msgstr "Eso es demasiado extremo." #: game/1_diya.rpy:1116 msgid "It's a big deal,{w=0.10} though!{w=0.26} Now we'll always have something to remember you by." msgstr "" +"¿Aunque,{w=0.10} tiene mucha importancia!{w=0.26} Ahora siempre tendremos " +"algo para recordarte." #: game/1_diya.rpy:1120 msgctxt "rememberBy_9fa2cfca" msgid "...?" -msgstr "" +msgstr "...?" #: game/1_diya.rpy:1121 msgid "What do you mean,{w=0.10} remember me by." -msgstr "" +msgstr "Qué quieres decir,{w=0.10} con recordarme." #: game/1_diya.rpy:1122 msgid "That makes it sound like I'm going to die or something. " -msgstr "" +msgstr "Eso hace que parezca que voy a morir o algo así. " #: game/1_diya.rpy:1127 msgid "Jun-seo looks alarmed by Diya's response!" -msgstr "" +msgstr "¡Jun-seo parece alarmado por la respuesta de Diya!" #: game/1_diya.rpy:1128 msgid "Did... {w=0.26}did Min not tell you!?" -msgstr "" +msgstr "Acaso... {w=0.26}¿¡Acaso Min no te dijo!?" #: game/1_diya.rpy:1133 msgid "???? ?? ??????????????" -msgstr "" +msgstr "???? ?? ??????????????" #: game/1_diya.rpy:1134 msgid "Tell me what?" -msgstr "" +msgstr "¿Decirme que?" #: game/1_diya.rpy:1136 msgid "We're—{w=0.26}{nw}" -msgstr "" +msgstr "Nos—{w=0.26}{nw}" #: game/1_diya.rpy:1140 msgid "{cps=+60}{big=+20}SHUT THE HELL YOUR MOUTH!{/big}{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=+60}{big=+20}¡CIERRA LA MALDITA BOCA!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1142 msgid "What............. {w=0.26}what the heck........" -msgstr "" +msgstr "Que............. {w=0.26}que demonios........" #: game/1_diya.rpy:1150 msgid "{cps=+60}{big=+20}IT'S NOTHING!!!{w=0.07} FUCK THE SHUT UP!!!{/big}{/cps}" msgstr "" +"{cps=+60}{big=+20}¡¡¡NO ES NADA!!!{w=0.07} ¡¡¡POR LA MIERDA " +"CALLATE!!!{/big}{/cps}" #: game/1_diya.rpy:1154 msgid "Min gets up and runs for it!" -msgstr "" +msgstr "¡Min se levanta y corre a por ello!" #: game/1_diya.rpy:1156 msgctxt "rememberBy_11d2098a" msgid "Min!" -msgstr "" +msgstr "Min!" #: game/1_diya.rpy:1158 msgid "I've got to go after her!" -msgstr "" +msgstr "¡Tengo que ir a por ella!" #: game/1_diya.rpy:1174 msgid "Diya chases Min up the steps and down the concourse they arrived through!" msgstr "" +"¡Diya persigue a Min por los escalones y por la explanada por la que " +"llegaron!" #: game/1_diya.rpy:1187 msgctxt "confession_0bc34ca6" msgid "Min!" -msgstr "" +msgstr "Min!" #: game/1_diya.rpy:1199 msgid "Diya grabs the back of Min's hoodie!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya agarra la parte de atrás de la capucha de Min!" #: game/1_diya.rpy:1206 msgid "Min loses her balance and face plants onto the carpet!" msgstr "" +"¡Min pierde el equilibrio y se cae de cara a las plantas en la alfombra!" #: game/1_diya.rpy:1211 msgctxt "confession_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/1_diya.rpy:1213 msgid "Are you oka—" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bie—" #: game/1_diya.rpy:1218 msgid "We're moving away." -msgstr "" +msgstr "Nos estamos mudando." #: game/1_diya.rpy:1221 msgid "{slow}????!?!?!{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}????!?!?!{/slow}" #: game/1_diya.rpy:1222 msgctxt "confession_1b5cafe6" msgid "Where?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde?" #: game/1_diya.rpy:1225 msgid "To Florida. Tomorrow." -msgstr "" +msgstr "A Florida. Mañana." #: game/1_diya.rpy:1227 msgid "Tomorrow?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Mañana?!" #: game/1_diya.rpy:1228 msgid "So sudden." -msgstr "" +msgstr "Tan repentino." #: game/1_diya.rpy:1231 msgid "It wasn't sudden. I've known for a long time." -msgstr "" +msgstr "No fue repentino. Lo sé desde hace mucho tiempo." #: game/1_diya.rpy:1232 msgid "I tried everything to stop it. {w=0.26}I even threatened Dad with a knife." msgstr "" +"Hice todo lo que pude para detenerlo. {w=0.26}Incluso amenacé a mi padre con " +"un cuchillo." #: game/1_diya.rpy:1235 msgid "I can't believe it failed!{w=0.26} Violence is always the answer!" msgstr "" +"¡No puedo creer que falló!{w=0.26} ¡La violencia siempre es la respuesta!" #: game/1_diya.rpy:1237 msgid "{slow}.......{/slow}" -msgstr "" +msgstr "{slow}.......{/slow}" #: game/1_diya.rpy:1238 msgid "Florida...That's all the way across the country." -msgstr "" +msgstr "Florida...Eso es todo el camino a través del país." #: game/1_diya.rpy:1241 msgid "There's nothing there except old people." -msgstr "" +msgstr "No hay nada excepto gente vieja." #: game/1_diya.rpy:1243 msgid "No, alligators live there, too. I saw on Animal Planet." -msgstr "" +msgstr "No, los caimanes también viven allí. Lo vi en Animal Planet." #: game/1_diya.rpy:1245 msgid "So this is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que esto es todo?" #: game/1_diya.rpy:1248 msgid "This is it. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Esto es todo. Lo siento." #: game/1_diya.rpy:1250 msgid "But that's not fair." @@ -14108,7 +14172,7 @@ msgstr "{cps=0}La mañana de Diya incluye quedarse en la cama por 10 minutos pen #: game/1_diya.rpy:2587 msgid "Do it" -msgstr "Hazlo." +msgstr "Hazlo" #: game/1_diya.rpy:2625 msgid "Check your computer"