From f2fa9c013a1f8b4daff9b5ef31f6fe635a1c7e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Sat, 12 Nov 2022 18:34:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 91.0% (5396 of 5929 strings) Translation: Butterfly Soup/translations Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-soup/translations/ar/ --- translations-ar.po | 2100 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1074 insertions(+), 1026 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index d9767df..c1a6b25 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-13 23:19+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -74,13 +74,13 @@ msgid "" "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}" "she was cursed to prick her finger on a spindle and die." msgstr "" -"على الرغم من كل ذلك,{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف, " -"{w=0.35}فقد لُعنت بأن يخز مغزل إصبعها وتموت." +"على الرغم من كل ذلك ،{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف ، {w=0." +"35}فقد لُعنت بأن يخز مغزل إصبعها وتموت." #: game/1_diya.rpy:150 msgid "" "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام, {w=0.2}وبكل بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام ، {w=0.2}وبكل بلاهة ،{w=0.2} لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "لحظة!" #: game/1_diya.rpy:167 msgid "Min, that's not how it goes!" -msgstr "مين, هذا ليس مجرى القصة!" +msgstr "مين ، هذا ليس مجرى القصة!" #: game/1_diya.rpy:169 msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "من الصعب مجادلة منطق مين." #: game/1_diya.rpy:207 msgid "Okay, you win... {w=0.35}Let's just start over... " -msgstr "حسنًا, لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... " +msgstr "حسنًا ، لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحسب... " #: game/1_diya.rpy:209 msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!" @@ -797,8 +797,8 @@ msgid "" "Do you see that thing on her arm? {w=0.35} She drew a giant dagger on it " "with Sharpie,{w=0.35} like a tattoo." msgstr "" -"أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ {w=0.35} لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم الخطاط," -"{w=0.35} وكأنه وشم." +"أترون ذلك الشيء على ذراعها؟ {w=0.35} لقد رسمت خنجرًا كبيرًا عليها بقلم " +"الخطاط ،{w=0.35} وكأنه وشم." #: game/1_diya.rpy:559 msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:956 msgid "No, you don't understand. All those were flukes." -msgstr "لا, لم تفهميني. كل تلك كانت مجرد صدف." +msgstr "لا ، لم تفهميني. كل تلك كانت مجرد صدف." #: game/1_diya.rpy:957 msgid "" @@ -1785,8 +1785,8 @@ msgid "" "I was checking if our names sounded like anything good together,{w=0.10} " "like \"baseball.\"" msgstr "" -"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها,{w=0.10} مثل \"بيس-بول" -"\", أي كرة القاعدة.\"" +"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها ،{w=0.10} مثل \"بيس-بول\"" +" ، أي كرة القاعدة.\"" #: game/1_diya.rpy:1298 msgid "" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "عليّ أن أربت عليها. " #: game/1_diya.rpy:2090 msgid "Oh, it's my dad. Yuck." -msgstr "أوه, أبي هنا. مقرف." +msgstr "أوه ، أبي هنا. مقرف." #: game/1_diya.rpy:2094 msgid "Min's dad is really mad at her for cutting her hair like that." @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "يسمونني...أووكووبشووب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:5773 msgid "NO, THEY DON'T." -msgstr "{b}لا, لا أحد يسميك ذلك.{/b}" +msgstr "{b}لا ، لا أحد يسميك ذلك.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:5774 @@ -11209,12 +11209,12 @@ msgstr "حتى انا لا أريده يا رجل!" msgid "" "Noelle tries to wipe her contaminated arm on Akarsha, too. Akarsha dodges to " "avoid it." -msgstr "حاولت نويل أيضًا مسح ذراعها الملوثة باكارشا. تفادت اكارشا ذلك." +msgstr "حاولت نويل مسح ذراعها الملوثة أيضًا بأكارشا. تفادت أكارشا ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6736 msgid "Augh!" -msgstr "اوفف!" +msgstr "أوفف!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6738 @@ -11230,35 +11230,35 @@ msgstr "طيب." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6744 msgid "No! No, please, Diya, homie, listen," -msgstr "لا! لا, أرجوك يا ديا, يا صديقتي, اسمعيني," +msgstr "لا! لا، أرجوك يا ديا ، يا صديقتي، اسمعيني،" #: game/1_diya.rpy:6746 msgid "" "With brutal efficiency, Diya grabs Akarsha's wrist, covers the bloody hand " "with a plastic bag, and ties it shut." msgstr "" -"بكفاءة ساحقة, أمسكت ديا رسغ اكارشا, غطت يدها بكيس بلاستيكي, ومن ثم ربطته " -"وأغلقته." +"بكفاءة ساحقة، أمسكت ديا رسغ أكارشا، وغطت يدها الدموية بكيس بلاستيكي، ومن ثم " +"ربطته وأغلقته." #: game/1_diya.rpy:6747 msgid "Then, she pins Akarsha to the ground, thrashing and screaming." -msgstr "بعد ذلك, طرحت اكارشا الي كانت تقاوم وتصرخ أرضًا." +msgstr "بعد ذلك، طرحت أكارشا الاي كانت تقاوم وتصرخ أرضًا." #: game/1_diya.rpy:6754 msgid "" "Chryssa and Liz come through the door with the rest of the team following " "after them!" -msgstr "دخلت كريسا وليز عبر الباب, متبوعين بباقي أعضاء الفريق!" +msgstr "دخلت كريسا وليز من الباب، وتبعهما باقي أعضاء الفريق!" #: game/1_diya.rpy:6757 msgid "" "Akarsha, Diya, Noelle, and Min freeze mid-scuffle, still covered in blood." -msgstr "تجمدت اكارشا, ديا, نويل, ومين في منتصف الشجار, وكلهن مغطيات بالدماء." +msgstr "تجمدت أكارشا وديا ونويل ومين في منتصف الشجار، وكلهن مغطيات بالدماء." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6759 msgid "Good, you're all he—" -msgstr "جيد, جميعكم هنـ—" +msgstr "جيد، جميعكم هنـ—" # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6761 @@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "مدت نويل إصبع الاتهام نحو مين." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6769 msgid "It's all her fault! Diya did nothing wrong!" -msgstr "كل هذا خطأها! لم تفعل ديا شيئًا!" +msgstr "كل هذا خطؤها! لم تفعل ديا شيئًا!" # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6771 @@ -11287,11 +11287,11 @@ msgstr "أنت البادئة! نعتّني بالعديد من الشتائم # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6775 msgid "Okay, we don't care who started it! " -msgstr "حسنًا, لا نهتم من البادئة! " +msgstr "حسنًا، لا نهتم من البادئة! " #: game/1_diya.rpy:6778 msgid "Liz stumbles over Akarsha's fallen flip-flop on the ground." -msgstr "تعثرت ليز بشبشب اكارشا المرمي على الأرض." +msgstr "تعثرت ليز بشبشب أكارشا المرمي على الأرض." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6780 @@ -11301,7 +11301,7 @@ msgstr "حذاء من هذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6782 msgid "Oh. Mine." -msgstr "اوه. شبشبي." +msgstr "أوه. شبشبي." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6784 @@ -11321,20 +11321,20 @@ msgstr "..........لماذا..........." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:6790 msgid "She hit me!" -msgstr "ضربتني!" +msgstr "ضربَتني!" #: game/1_diya.rpy:6791 msgid "Akarsha points at Min." -msgstr "أشارت اكارشا إلى مين." +msgstr "أشارت أكارشا إلى مين." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6793 msgid "How old are you guys?! Five?!" -msgstr "كم عمرك أنتم؟! خمس سنوات؟!" +msgstr "كم أعماركم أنتم؟! خمس سنوات؟!" #: game/1_diya.rpy:6794 msgid "Exasperated, Chryssa turns to Min." -msgstr "استدارت غاضبةً نحو مين." +msgstr "استدارت غاضبةً مواجهة لمين." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6796 @@ -11344,12 +11344,12 @@ msgstr "وأنت هي مين؟ أنت هنا للعب كرة القاعدة أي # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6798 msgid "Yeah. I got here late." -msgstr "أجل. وصلت متأخرة." +msgstr "أجل. وصلتُ متأخرة." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6800 msgid "Well Min, I'm Chryssa." -msgstr "حسنًا يا مين, أنا كريسا." +msgstr "حسنًا يا مين، أنا كريسا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6802 @@ -11374,12 +11374,12 @@ msgstr "ولمَ ذلك؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6811 msgid "Because if you don't, I won't let you play baseball." -msgstr "لأنك إن لم تعطني إياه, لن أدعك تلعبين كرة القاعدة." +msgstr "لأنك إن لم تعطني إياه، لن أدعك تلعبين كرة القاعدة." # Speaker: Min #: game/1_diya.rpy:6813 msgid "You...You can do that?" -msgstr "أنت... يمكنك فعل ذلك؟" +msgstr "أنت...يمكنك فعل ذلك؟" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6815 @@ -11398,7 +11398,7 @@ msgstr "يمكنك استرجاعها عندما ننتهي." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6818 msgid "But you don't need it here." -msgstr "لكن لن تحتاجينها هنا." +msgstr "لكنك لن تحتاجينها هنا." #: game/1_diya.rpy:6820 msgid "Min pulls the knife from her pocket and gives it to Chryssa." @@ -11412,13 +11412,13 @@ msgstr "جميعها." # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6823 msgid "Come on. We don't have all day." -msgstr "بحقك. ليس معنا اليوم كله." +msgstr "هيا. ليس معنا اليوم كله." #: game/1_diya.rpy:6825 msgid "" "Reluctantly, Min shakes her jacket out. Several more knives clatter to the " "ground." -msgstr "على مضض, هزت مين سترتها. سقطت عدة سكاكين أخرى على الأرض." +msgstr "على مضض، هزت مين سترتها. سقطت عدة سكاكين أخرى على الأرض." #: game/1_diya.rpy:6826 msgid "Chryssa puts them all on top of a cabinet in the corner of the room." @@ -11437,7 +11437,7 @@ msgstr "لنذهب إلى الملعب الآن ونلعب أخيرًا كرة #: game/1_diya.rpy:6830 msgid "" "We're going to lock this place up, so you can leave your backpacks here." -msgstr "سنقفل هذا المكان بالمفتاح, لذا يمكنكم ترك حقائبكم هنا." +msgstr "سنقفل هذا المكان بالمفتاح، لذا يمكنكم ترك حقائبكم هنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6832 @@ -11458,7 +11458,7 @@ msgstr "أنا أرفض." #: game/1_diya.rpy:6839 msgid "" "So you want to do this the hard way? Good, because I love the hard way. " -msgstr "إذن تريدين فعل هذا بالطريقة الصعبة؟ جيد, لأني أحب الطريقة الصعبة. " +msgstr "إذن تريدين فعل هذا بالطريقة الصعبة؟ جيد، لأني أحب الطريقة الصعبة. " # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6841 @@ -11466,7 +11466,7 @@ msgid "" "Then I have no obligation to stay here and argue with you. Diya's fine now; " "I'm going home." msgstr "" -"إذن لا شيء يجبرني على البقاء هنا ومجادلتك. ديا بخير الآن؛ سأعود إلى المنزل." +"لا شيء يجبرني على البقاء هنا ومجادلتك إذن. ديا بخير الآن؛ سأعود إلى المنزل." # Speaker: Liz #: game/1_diya.rpy:6843 @@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "حقًا؟ وأين مفاتيح منزلك؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6845 msgid "What kind of question is that?" -msgstr "أي نوع من السؤال هذا؟" +msgstr "أي نوع من الأسئلة هذا؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6846 @@ -11498,7 +11498,7 @@ msgstr "أضافت كريسا دفتر نويل إلى أعلى الدولاب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:6854 msgid "NoOOO!!!!" -msgstr "لااااااا!!!!" +msgstr "لاا{b}ااااا{/b}!!!!" # Speaker: Chryssa #: game/1_diya.rpy:6857 @@ -11599,7 +11599,7 @@ msgstr "راودني كابوس." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:84 msgid "Ugh...That was silly. It wasn't even real." -msgstr "آاخ...كان ذلك سخيفًا. لم يكن حتى حقيقيًا." +msgstr "آخ...كان ذلك سخيفًا. لم يكن حتى حقيقيًا." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:87 @@ -11610,7 +11610,8 @@ msgstr "آسفة. آمل أن تتحسني قريبًا." msgid "" "She presents Noelle with a poorly wrapped, lumpy gift almost as big as she " "is." -msgstr "قدمت إلى نويل هدية مقعرة ملفوفة بشكل سيء, تكاد تكون بنفس حجمها." +msgstr "" +"قدمت إلى نويل هدية غير منتظمة الشكل مغلفة بشكل سيء، تكاد تكون بنفس حجمها." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:92 @@ -11622,13 +11623,13 @@ msgid "" "Despite Diya's best efforts, several spots of the gift aren't properly " "covered with the wrapping paper and Noelle can see clearly what's inside." msgstr "" -"على الرغم من محاولات ديا, إلا أن عدة بقع من الهدية ليست مغلفة كما ينبغي " +"على الرغم من محاولات ديا، إلا أن عدة بقع من الهدية ليست مغلفة كما ينبغي " "وبإمكان نويل رؤية ما في الداخل." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:95 msgid "I appreciate your kindness." -msgstr "أنا أقدر طيبتك." +msgstr "أنا أقدّر طيبتك." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:96 @@ -11638,7 +11639,7 @@ msgstr "أيمكنني فتحها هنا؟" #: game/2_noelle.rpy:99 msgctxt "wakeUp_9ee5e3fd" msgid "Diya nods eagerly." -msgstr "هزت ديا رأسها إيجابًا بحماس." +msgstr "أومأت ديا إليها بحماس." #: game/2_noelle.rpy:100 msgid "Noelle unwraps the present and pretends to be shocked by its contents." @@ -11680,7 +11681,7 @@ msgstr "ربحته من لعبة المطرقة في المهرجان." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:114 msgid "Hit the hammer really hard." -msgstr "ضربت بقوة شديدة بالمطرقة." +msgstr "ضربتُ بقوة شديدة بالمطرقة." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:115 @@ -11690,7 +11691,7 @@ msgstr "اخترته لأنه يذكرني بك." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:117 msgid "He reminds her of me, how??" -msgstr "يذكرها بي, كيف؟؟" +msgstr "يذكرها بي، كيف؟؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:118 @@ -11703,13 +11704,13 @@ msgid "" "Yet against all logic, a lump forms in Noelle's throat, impossible to " "swallow." msgstr "" -"ولكن خلاف كل أسس المنطق, شعرت نويل بشيء عالق في حنجرتها, شيء لا تستطيع بلعه." +"ولكن خلاف كل المنطق، شعرت نويل بشيء عالق في حنجرتها، شيء لا تستطيع بلعه." #: game/2_noelle.rpy:121 msgid "" "Noelle quickly stamps down all stupid emotions and focuses on organizing her " "thoughts." -msgstr "دفنت نويل بسرعة كل المشاعر الغبية وركزت على ترتيب أفكارها." +msgstr "كبتت نويل بسرعة كل المشاعر الغبية وركزت على ترتيب أفكارها." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:124 @@ -11727,7 +11728,7 @@ msgstr "إنه أخضر وناعم ويبلغ من الطول مترًا ونص msgid "" "I will place him in my bedroom and preserve him in mint condition for as " "long as possible." -msgstr "سأضعه في غرفتي وأحافظ عليه بأحسن حالة لأطول وقت ممكن." +msgstr "سأضعه في غرفتي وأحافظ عليه بأحسن حال لأطول وقت ممكن." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:130 @@ -11766,23 +11767,23 @@ msgstr "ستكون ممتعة." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:141 msgid "That WOULD be fun..." -msgstr "ستكون حقًا ممتعة." +msgstr "ستكون {b}بالفعل {/b}ممتعة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:142 msgid "I would accompany you with only mild complaining." -msgstr "سأرافقك دون أي تذمر, إلا القليل." +msgstr "سأرافقك دون أن أتذمر إلا قليلًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:143 msgctxt "wakeUp_19c11467" msgid "Where?" -msgstr "أين؟" +msgstr "إلى أين؟" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:145 msgid "Maybe England." -msgstr "ربما انجلترا." +msgstr "ربما إنجلترا." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:146 @@ -11800,14 +11801,14 @@ msgid "" "Noelle watches Diya's face drop as she silently goes through the 5 stages of " "grief remembering most of the locations in Harry Potter aren't real." msgstr "" -"رأيت نويل ملامح السعادة تختفي من على وجه ديا بينما مرت بمراحل الحزن الخمسة " -"عندما تذكرت أن معظم الأماكن في هاري بوتر غير حقيقية." +"رأت نويل ملامح السعادة تختفي من على وجه ديا بينما مرت بمراحل الحزن الخمسة " +"عندما تذكرت أن معظم الأماكن في \"هاري بوتر\" غير حقيقية." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:151 msgid "" "We can at least see Platform 9 3/4. They put a plaque of it at King's Cross." -msgstr "يمكننا رؤية محطة 8 3/4 على الأقل. وضعوا لوحة لها في كينغ’ز كروس." +msgstr "يمكننا رؤية محطة 9 3/4 على الأقل. وضعوا لوحة لها في \"كينغز كروس\"." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:154 @@ -11818,7 +11819,7 @@ msgstr "حسنًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:156 msgid "What else do you want to see in England?" -msgstr "ما الذي تريدين رؤيته غير ذلك في انجلترا؟" +msgstr "ما الذي تريدين رؤيته غير ذلك في إنجلترا؟" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:158 @@ -11844,13 +11845,13 @@ msgstr "كم هو بسيط إسعادك." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:165 msgid "If everyone thought like you, there would be no wars." -msgstr "لو فكر الجميع مثلك, لما كان يوجد حروب." +msgstr "لو فكر الجميع مثلك، لما وُجدت الحروب." #: game/2_noelle.rpy:168 msgid "" "Diya doesn't appear to know how to respond to this, so she just looks away " "and smiles shyly." -msgstr "لم يبدو أن ديا تعرف كيف تجيب, لذا أزاحت بنظرها وابتسمت بخجل." +msgstr "يبدو أن ديا لم تعرف كيف تجيب، لذا نظرت جانبًا وابتسمت بخجل." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:169 @@ -11864,13 +11865,13 @@ msgid "" "If we run out of things to do in England, we can always watch TV in our " "hotel room." msgstr "" -"لو لم يعد لدينا شيء نفعله في انجلترا, يمكننا ببساطة مشاهدة التلفاز في غرفتنا " +"لو لم يعد لدينا شيء نفعله في إنجلترا، يمكننا ببساطة مشاهدة التلفاز في غرفتنا " "في الفندق." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:174 msgid "No. You complain too much when things aren't scientifically correct." -msgstr "لا. أنت تتذمرين دائمًا عندما يكون شيئًا مخالفًا للعلم." +msgstr "لا. أنت تتذمرين دائمًا عندما يكون أي شيء مخالف للعلم." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:175 @@ -11905,29 +11906,30 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:199 msgid "{big=16}SHUT UP!{w=0.2} SHUT UP!! {w=0.2}SHUT UP!!!!{/big}" -msgstr "{big=16}توقفوا!{w=0.2} توقفوا!! {w=0.2}توقفوا!!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=16}توقفوا!{w=0.2} توقفوا!! {w=0.2}توقفوا!!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:201 msgid "{big=16}THIS IS NOT SCIENTIFIC!!!{/big}" -msgstr "{big=16}هذا ليس علمي!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=16}هذا ليس علميًا!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:202 msgid "" "{big=16}HE CAN'T DO THAT! {w=0.2}THAT'S NOT HOW NUCLEAR PHYSICS WORKS!!{/big}" -msgstr "{big=16}لا يمكنه فعل ذلك! {w=0.2}الفيزياء النووية لا تعمل هكذا!!{/big}" +msgstr "" +"{b}{big=16}لا يمكنه فعل ذلك! {w=0.2}الفيزياء النووية لا تعمل هكذا!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:203 msgid "{big=16}NO!!!! {w=0.2}SHUT UP!!!!!{/big}" -msgstr "{big=16}لا!!!! {w=0.2}توقفوا!!!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=16}لا!!!! {w=0.2}توقفوا!!!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:213 msgid "" "...We can watch an educational nature documentary, then. Like Planet Earth." -msgstr "...يمكننا مشاهدة فيلم وثائقي عن الطبيعة إذن. مثل بلانيت إيرث." +msgstr "...يمكننا مشاهدة فيلم وثائقي عن الطبيعة إذن. مثل \"بلانيت إيرث\"." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:217 @@ -11935,7 +11937,7 @@ msgid "" "I don't like the part where the baby elephant follows its mom's tracks the " "wrong way." msgstr "" -"لا أحب المشهد حين يحاول الفيل الرضيع تتبع خطوات أمه لكنه يخطئ في الطريق." +"لا أحب المشهد الذي يحاول فيه الفيل الرضيع تتبع خطوات أمه لكنه يخطئ في الطريق." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:219 @@ -11943,21 +11945,21 @@ msgid "" "We can skip the part where the baby elephant follows its mom's tracks the " "wrong way." msgstr "" -"يمكننا التعدي عن المشهد حين يحاول الفيل الرضيع تتبع خطوات أمه لكنه يخطئ في " -"الطريق." +"يمكننا التعدي عن المشهد الذي يحاول فيه الفيل الرضيع تتبع خطوات أمه لكنه يخطئ " +"في الطريق." #: game/2_noelle.rpy:222 msgid "Suddenly, Diya starts climbing off the playground structure." -msgstr "فجأة, بدأت ديا بالنزول عن مجسم حديقة الألعاب." +msgstr "فجأة، بدأت ديا بالنزول عن مجسم حديقة الألعاب." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:223 msgid "Just remembered." -msgstr "تذكرت أمرًا للتو." +msgstr "تذكرتُ أمرًا للتو." #: game/2_noelle.rpy:224 msgid "Actually, Diya had been preparing to say this for the past 15 minutes." -msgstr "في الحقيقة, كانت ديا تخطط لقوله منذ 15 دقيقة." +msgstr "في الحقيقة، كانت ديا تخطط لقول ذلك منذ 15 دقيقة." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:226 @@ -12018,6 +12020,7 @@ msgstr "سأرى؟" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:249 +#, fuzzy msgid "When you become friends." msgstr "عندما تصبحان أصدقاء." @@ -12034,12 +12037,12 @@ msgstr "تلقيت من مين صفيحة أعشاب بحرية." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:254 msgid "I've never seen you this excited over someone before." -msgstr "لم أرك متحمسة إلى هذه الدرجة بشأن أحد من قبل." +msgstr "لم أركِ متحمسة إلى هذه الدرجة بشأن أحد من قبل." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:255 msgid "They must really be something." -msgstr "لا بد أن مين شخص مميز." +msgstr "لا بد من أن مين شخص مميز." #: game/2_noelle.rpy:257 msgid "Diya looks like she agrees." @@ -12059,7 +12062,7 @@ msgstr ".............." #: game/2_noelle.rpy:272 msgid "" "Instead of introducing them, Diya is just happily standing there in silence." -msgstr "بدلًا من تعريفهما ببعضهما, استمرت ديا بالوقوف صامتة وبكل سرور." +msgstr "بدلًا من تعريفهما على بعضهما، استمرت ديا بالوقوف صامتة وبكل سرور." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:274 @@ -12069,11 +12072,11 @@ msgstr ".............." #: game/2_noelle.rpy:278 msgid "The other girl(?) circles around Noelle, sizing her up." -msgstr "دارت الفتاة(؟) الأخرى حول نويل, وكأنها تقوم بتقييمها." +msgstr "دارت الفتاة(؟) الأخرى حول نويل، وكأنها تقيّمها." #: game/2_noelle.rpy:279 msgid "Her face darkens when she sees the snake plushie Diya gave her." -msgstr "تعتم وجهها عندما رأيت دمية الثعبان التي أعطتها ديا إليها." +msgstr "تعكرت ملامح وجهها عندما رأت دمية الثعبان التي أعطتها ديا إليها." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:281 @@ -12089,7 +12092,7 @@ msgstr "إذن أنت صديقة ديا المفضلة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:283 msgid "You...you giraffe." -msgstr "أيتها... أيتها الزرافة." +msgstr "أيتها...أيتها الزرافة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:285 @@ -12100,7 +12103,7 @@ msgstr "ماذا...؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:289 msgid "{big=+20}I'LL FIGHT YOU!!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}سوف أقاتلك!!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}سوف أقاتلك!!!!{/big}{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:291 @@ -12126,7 +12129,7 @@ msgstr "سأهزمك في القتال بالأيدي." #: game/2_noelle.rpy:297 msgctxt "wakeUp_201ff599" msgid "What?! No!" -msgstr "ماذا؟! لا!" +msgstr "ماذا؟! كلا!" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:299 @@ -12136,7 +12139,7 @@ msgstr "خلال 3!!! 2!!! 1!!!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:302 msgid "I ALREADY SAID NO!!!!!!!!!!!!" -msgstr "لقد قلت لك لا!!!!!!!!!!!!" +msgstr "{b}لقد قلت لك كلا!!!!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:315 @@ -12157,7 +12160,7 @@ msgstr "أنا لا أفهم." #: game/2_noelle.rpy:321 msgctxt "wakeUp_9d48d641" msgid "I'm home." -msgstr "لقد عدت." +msgstr "لقد عدتُ." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:324 @@ -12168,7 +12171,7 @@ msgstr "كيف أبليت في امتحان الرياضيات؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:326 msgid "An A-." -msgstr "أ-." +msgstr "علامتي أ-." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:328 @@ -12178,7 +12181,7 @@ msgstr "أ-؟ ولمَ ليست أ؟" #: game/2_noelle.rpy:329 msgctxt "wakeUp_4b7f6a27" msgid "Noelle's mom is cutting a column out of the Chinese newspaper." -msgstr "كانت والدة نويل تقص مقالة من صحيفة صينية." +msgstr "تقص والدة نويل مقالة من صحيفة صينية." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:330 @@ -12191,13 +12194,14 @@ msgstr "انظري إلى هذه المقالة." msgid "" "This boy was accepted into every single Ivy League college. He lives in " "Pleasanton." -msgstr "تم قبول هذا الفتى في كل جامعة من \"رابطة اللبلاب\". يعيش في بليزانتون." +msgstr "" +"تم قبول هذا الفتى في كل جامعة من \"رابطة اللبلاب\". يعيش في \"بليزانتون\"." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:332 msgctxt "wakeUp_2ee13495" msgid "If he can do it, why can't you?" -msgstr "إن كان هو يستطيع فعل ذلك, لم لا يمكنك أنت؟" +msgstr "إن استطاع هو فعل ذلك، لمَ لا يمكنك أنت؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:333 @@ -12210,7 +12214,7 @@ msgid "" "She gets up and tapes it up in Noelle's bedroom next to a poem her dad " "printed out, \"There is no Success without Hardship\"." msgstr "" -"انهضت وألصقتها في غرفة نوم نويل إلى جانب قصيدة طبعها والدها, \"لا نجاح دون " +"نهضت وألصقتها في غرفة نوم نويل إلى جانب قصيدة طبعها والدها، \"لا نجاح دون " "مشقة\"." # Speaker: Noelle @@ -12232,7 +12236,8 @@ msgstr "سنتمشى حول البحرية." #: game/2_noelle.rpy:341 msgid "" "There's also a Petco nearby. She wants to look at the fish and hamsters." -msgstr "كما أن متجر الحيوانات قريب منه. تريد أن تنظر إلى الأسماك والهامسترات." +msgstr "" +"كما أن متجر الحيوانات قريب منه. تريد ديا أن تنظر إلى الأسماك والهامسترات." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:343 @@ -12242,7 +12247,7 @@ msgstr "هل ستظل ديا صديقتك لو قلتِ لا؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:345 msgid "Yes, but I want to—" -msgstr "أجل, لكني أريد—" +msgstr "أجل، لكني أريد—" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:347 @@ -12255,7 +12260,7 @@ msgid "" "Now that you've already established your friendship, you should be expending " "the minimum amount of energy to maintain it." msgstr "" -"بما أن علاقتكما قائمة الآن, عليك استهلاك أقل قدر من الطاقة اللازمة لإبقائها." +"بما أن علاقتكما قائمة الآن، عليك استهلاك أقل قدر ممكن من الطاقة لإبقائها." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:349 @@ -12270,7 +12275,7 @@ msgstr "لا تدعي مشاعرك تتحكم بك." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:352 msgid "But I'm free that Saturday! Chinese School is on break." -msgstr "لكنني متفرغة هذا السبت؟ المدرسة الصينية في عطلة." +msgstr "لكنني متفرغة هذا السبت؟ ليس لدي حصة لغة صينية هذا الأسبوع." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:354 @@ -12295,12 +12300,12 @@ msgstr "وأكملت قراءة كل كتبي. مرتين." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:362 msgid "Did you do all the practice problems?" -msgstr "هل حللت كل التمارين الرياضية؟" +msgstr "هل حللت كل تمارين الرياضيات؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:364 msgid "I did all the practice problems." -msgstr "حللت كل التمارين الرياضية." +msgstr "حللتُ كل تمارين الرياضيات." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:367 @@ -12315,7 +12320,7 @@ msgstr "لم يظل أي شيء ممكن آخر لأفعله!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:370 msgid "I'll buy next year's textbooks so you can get started on those, then." -msgstr "سأشتري كتب العام القادم كي تنتقلي إليها, إذن." +msgstr "سأشتري كتب العام القادم كي تنتقلي إليها، إذن." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:377 @@ -12327,7 +12332,7 @@ msgstr "..................." msgctxt "wakeUp_653359cb" msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie." msgstr "" -"مستاءة, انطوت نويل على نفسها في السرير وهي معانقة دمية الثعبان العملاقة " +"مستاءةً، انطوت نويل على نفسها في السرير وهي تعانق دمية الثعبان العملاقة " "خاصتها بغضب." #: game/2_noelle.rpy:380 @@ -12340,7 +12345,7 @@ msgstr "— الثعلب والعنب —" #: game/2_noelle.rpy:383 msgid "A hungry Fox saw a fine bunch of Grapes hanging from a vine." -msgstr "رأى ثعلب جائع مجموعة جذابة من العنب متدلية من دالية." +msgstr "رأى ثعلب جائع مجموعة جذابة من العنب متدلية من غصن." #: game/2_noelle.rpy:384 msgid "" @@ -12349,19 +12354,19 @@ msgstr "حاول بجد الوصول إليه بالقفز عاليًا قدر #: game/2_noelle.rpy:385 msgid "But it was all in vain, for they were just out of reach." -msgstr "ولكن كل ذلك دون جدوى, إذ كان العنب بعيد المتناول." +msgstr "ولكن ضاع كل تعبه هباءً منثورًا، إذ كان العنب بعيد المتناول." #: game/2_noelle.rpy:386 msgid "" "So he gave up trying, and walked away with an air of dignity and unconcern, " "remarking," msgstr "" -"لذا استسلم عن المحاولة, وابتعد عنها بكرامته وبدا عليه عدم الاكتراث, وقال:" +"لذا استسلم عن المحاولة، وابتعد عنها بكرامته وبدا عليه عدم الاكتراث، قائلًا:" #: game/2_noelle.rpy:387 msgid "" "\"I thought those Grapes were ripe, but I see now they are quite sour.\"" -msgstr "\"ظننت أن هذا العنب ناضج, ولكن الآن أدركت أنه في الحقيقة حامض.\"" +msgstr "\"ظننت أن هذا العنب ناضج، ولكن الآن أدركت أنه في الحقيقة حامض.\"" #: game/2_noelle.rpy:388 msgid "Reading Comprehension Questions:" @@ -12395,7 +12400,7 @@ msgstr "طفل يلعب في الخارج" msgid "" "Through the window, Noelle can hear someone whiffing a badminton racket " "outside." -msgstr "خارج النافذة, سمعت نويل صوت تلويح مضرب ريشة طائرة خارجًا." +msgstr "خارج النافذة، سمعت نويل صوت أرجحة مضرب ريشة طائرة خارجًا." # Speaker: Jun #: game/2_noelle.rpy:405 @@ -12418,15 +12423,15 @@ msgstr "لا شك أنهما في صف الأطفال الأغبياء." #: game/2_noelle.rpy:413 msgid "2) What does \"It was all in vain\" mean?" -msgstr "2) ما معنى \"كل ذلك دون جدوى\"؟" +msgstr "2) ما معنى \"ضاع كل تعبه هباءً منثورًا\"؟" #: game/2_noelle.rpy:414 msgid "{cps=0}2) What does \"It was all in vain\" mean?{/cps}" -msgstr "{cps=0}2) ما معنى \"كل ذلك دون جدوى\"؟{/cps}" +msgstr "{cps=0}2) ما معنى \"ضاع كل تعبه هباءً منثورًا\"؟{/cps}" #: game/2_noelle.rpy:414 msgid "It was useless" -msgstr "لا فائدة من ذلك" +msgstr "لم يجدِ الأمر نفعًا" #: game/2_noelle.rpy:414 msgid "It was very close" @@ -12444,7 +12449,7 @@ msgstr "لااااا!!!" # Speaker: Hayden #: game/2_noelle.rpy:427 msgid "Oh my god! Did you see that?" -msgstr "يا إلهي؟ أرأيت ذلك؟" +msgstr "يا إلهي؟ أرأيتَ ذلك؟" #: game/2_noelle.rpy:429 msgid "They're both laughing." @@ -12453,17 +12458,17 @@ msgstr "ضحك كلاهما." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:431 msgid "Stupid hooligans wasting their time." -msgstr "همجيين حمقى يضيعان وقتهما." +msgstr "همجيان أحمقان يضيعان وقتهما." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:432 msgid "Having fun?? HA! I'm above such petty unnecessities." -msgstr "يستمتعان بوقتهما؟؟ ها! أنا أفضل من تفاهات كهذه." +msgstr "يستمتعان بوقتهما؟؟ {b}ها!{/b} أنا أفضل من هذه التفاهات." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:433 msgid "They'll regret it when they're working at McDonald's someday." -msgstr "سيندمون عندما يعملون في ماك-دونالدز يومًا ما." +msgstr "سيندمان عندما يعملان في \"ماكدونالدز\" يومًا ما." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:434 @@ -12472,11 +12477,11 @@ msgstr "أكره الرياضة على كل حال. أنا الفائزة الح #: game/2_noelle.rpy:436 msgid "3) What's the message of the story?" -msgstr "٣) ما المغزى من القصة؟" +msgstr "3) ما المغزى من القصة؟" #: game/2_noelle.rpy:437 msgid "{cps=0}3) What's the message of the story?{/cps}" -msgstr "{cps=0}٣) ما المغزى من القصة؟{/cps}" +msgstr "{cps=0}3) ما المغزى من القصة؟{/cps}" #: game/2_noelle.rpy:437 msgid "Appearances are deceptive" @@ -12494,7 +12499,7 @@ msgstr "من السهل كره ما لا نملكه" #: game/2_noelle.rpy:462 msgctxt "atMeeting_e7bfb3b0" msgid "Noelle, you're up to bat!" -msgstr "نويل، حان دورك لضرب الكرة!" +msgstr "نويل، حان دوركِ لضرب الكرة!" #: game/2_noelle.rpy:467 msgid "Noelle grudgingly steps up to the plate." @@ -12507,7 +12512,7 @@ msgstr "أكره الرياضة!! لماذا أنا هنا؟!" #: game/2_noelle.rpy:473 msgid "Akarsha is pitching. She raises her eyebrows at Noelle as she winds up." -msgstr "اكارشا سترمي الكرة. رفعت حواجبها وهي ناظرة إلى نويل بينما جهزت نفسها." +msgstr "سترمي أكارشا الكرة. رفعت حاجبيها وهي تنظر إلى نويل مجهزةً نفسها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:474 @@ -12529,11 +12534,11 @@ msgstr "استيقظي يا فرنسية. أنت في غيبوبة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:481 msgid "I AM NOT. YOU ARE TRYING TO CONFUSE ME, AND FAILING." -msgstr "لا. أنت تحاولين التشويش علي. محاولة فاشلة." +msgstr "{b}لا. أنت تحاولين التشويش علي. محاولة فاشلة.{/b}" #: game/2_noelle.rpy:486 msgid "Akarsha pitches the ball!" -msgstr "قذقت اكارشا الكرة!" +msgstr "أرسلت أكارشا الكرة!" #: game/2_noelle.rpy:490 msgid "Swing at the ball" @@ -12541,13 +12546,13 @@ msgstr "ضرب الكرة" #: game/2_noelle.rpy:492 msgid "Through sheer luck, Noelle manages to hit the ball!" -msgstr "بواسطة الحظ وحده، استطاعت نويل ضرب الكرة!" +msgstr "من خلال الحظ المحض، استطاعت نويل ضرب الكرة!" #: game/2_noelle.rpy:496 msgid "" "It pops straight up! Noelle runs for first base with the agility of an old " "man with two broken legs." -msgstr "انطلقت مباشرة! ركضت نويل نحو القاعدة الأولى برشاقة مسن ساقاه مكسورتان." +msgstr "انقذفت مباشرة! ركضت نويل نحو القاعدة الأولى برشاقة مسن ساقاه مكسورتان." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:499 @@ -12564,7 +12569,7 @@ msgid "" "The runner already on first base gives Noelle a strange look when she runs " "up to it." msgstr "" -"الراكضة الموجودة أصلاً في القاعدة الأولى أعطت نويل نظرة غريبة عندما وصلت " +"أعطت الراكضة الموجودة أصلاً في القاعدة الأولى نويل نظرة غريبة عندما وصلت " "إليها." # Speaker: Chryssa @@ -12585,13 +12590,13 @@ msgstr "ماذا؟ لماذا؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:513 msgid "She caught it, genius." -msgstr "لقد التقطتها يا عبقرية." +msgstr "لقد التقطَتها يا عبقرية." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:517 msgid "But...so? Why can't I run? How come the runner on first isn't out??" msgstr "" -"لكن... حسناً؟ لم لا يمكنني الركض؟ ولماذا الراكضة في القاعدة الأولى لم تفشل؟" +"لكن... حسناً؟ لمَ لا يمكنني الركض؟ ولماذا الراكضة في القاعدة الأولى لم تفشل؟؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:519 @@ -12630,7 +12635,7 @@ msgstr "شعور غريب فعل هذا. كنت شبه أتوقع أن يصرخ #: game/2_noelle.rpy:537 msgid "Suddenly, Diya swerves back to avoid a bee flying at her face." -msgstr "فجأة, قفزت ديا خلفًا للابتعاد عن نحلة تطير في وجهها." +msgstr "فجأة، قفزت ديا للخلف مبتعدةً عن نحلة تطير نحو وجهها." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:539 @@ -12638,8 +12643,8 @@ msgid "" "Did that bee just try to sting you?! COME BACK HERE YOU BITCH BEE COWARD I’M " "GONNA FUCK YOU UP!!!" msgstr "" -"هل حاولت تلك النحلة لسعك للتو؟! عودي إلى هنا أيتها النحلة الحقيرة الجبانة " -"سوف أحطمك!!!" +"هل حاولت تلك النحلة لسعك للتو؟! {b}عودي إلى هنا أيتها النحلة الحقيرة الجبانة " +"سوف أحطمك!!!{/b}" #: game/2_noelle.rpy:541 msgid "Min moves indignantly between Diya and the bee." @@ -12661,12 +12666,13 @@ msgid "Min throws a punch at the offending bee." msgstr "لكمت مين النحلة المعتدية." #: game/2_noelle.rpy:548 +#, fuzzy msgid "" "After silently watching a few fruitless swings, Diya takes off her hat and " "strikes the bee in mid-air with the bill of her cap." msgstr "" -"بعد مشاهدتها تلوح يديها في الهواء دون جدوى, نزعت ديا قبعتها وضربت النحلة في " -"الهواء بمنقارها." +"بعد مشاهدتها تلوح يديها في الهواء دون جدوى، نزعت ديا قبعتها وضربت النحلة في " +"الهواء بمقدمتها المدببة." #: game/2_noelle.rpy:550 msgid "It falls to the ground, dead." @@ -12674,7 +12680,7 @@ msgstr "سقطت على الأرض ميتة." #: game/2_noelle.rpy:551 msgid "Min beams at her with pure adoration in her eyes." -msgstr "حدقت مين بها ووجهها يملؤه الإعجاب." +msgstr "حدقت مين فيها ووجهها يملؤه الإعجاب." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:553 @@ -12689,17 +12695,17 @@ msgstr "قبل أسبوعين تقريبًا." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:557 msgid "Wow, if we had any classes together we'd have crossed paths way sooner." -msgstr "واو, لو كان لدينا أي حصص مشتركة لتقاطعت طرقنا قبل هذا." +msgstr "واو، لو كان لدينا أي حصص مشتركة لتقاطعت طرقنا قبل هذا." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:559 msgid "Does Jun-seo go here now too?" -msgstr "هل يأتي جون-ساو إلى هنا أيضًا؟" +msgstr "هل جون-سيو في مدرستنا أيضًا؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:561 msgid "No, he's at a different school. He goes to Niles." -msgstr "لا, هو في مدرسة أخرى. اسمها نايلز." +msgstr "لا، هو في مدرسة أخرى. اسمها \"نايلز\"." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:563 @@ -12729,7 +12735,7 @@ msgstr "كيف كانت فلوريدا؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:575 msgid "You're not going to ask about the \"expelled\" part???" -msgstr "أنت تسألي عن الجزء المتعلق بالـ\"فصل\"؟؟؟" +msgstr "ألن تسألي عن الجزء المتعلق بالـ\"فصل\"؟؟؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:578 @@ -12739,7 +12745,7 @@ msgstr "فظيعة!" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:580 msgid "They don't have boba places there! I had to drink milkshakes!!!" -msgstr "ليس عندهم أماكن لبيع البوبا! اضطررت لشرب مخفوق الحليب!!!" +msgstr "ليس عندهم أماكن لبيع شاي البوبا! اضطررت لشرب مخفوق الحليب!!!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:582 @@ -12749,7 +12755,7 @@ msgstr "ماذا...هذا جنوني..." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:585 msgid "And everyone was white!" -msgstr "والجميع كانوا بيض!" +msgstr "والجميع كانوا بِيض!" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:587 @@ -12762,8 +12768,8 @@ msgid "" "They do shit like pull their eyes into slits and go \"Ching chong ting tong!" "\"" msgstr "" -"يفعلون حماقات مثل سحب جفونهم لجعل أعينهم أرفع ومن ثم يقولون \"تشينغ تشونغ " -"تينغ تونغ!\"" +"يفعلون أمور حمقاء مثل سحب جفونهم لجعل أعينهم أرفع ومن ثم يقولون \"تشينغ " +"تشونغ تينغ تونغ!\"" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:590 @@ -12778,7 +12784,7 @@ msgstr "اضطررت لأن أحترف إبراح الناس ضربًا!" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:594 msgid "What the heck. That sounds like a cartoon." -msgstr "هل هي جادة. الأمر أشبه بالكرتون." +msgstr "هل هي جادة. الأمر أشبه بالرسوم المتحركة." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:595 @@ -12796,7 +12802,7 @@ msgid "" "But they showed us that cartoon every year in class. Where they time travel " "to when there's segregation." msgstr "" -"ولكنهم أرونا ذلك الفيلم الكرتوني في المدرسة كل سنة. عندما يسافرون في الزمن " +"ولكنهم أرونا فيلم الرسوم المتحركة ذاك في المدرسة كل سنة. الذي يسافرون فيه " "إلى زمن الفصل العنصري." # Speaker: Diya @@ -12812,19 +12818,19 @@ msgstr "لا فكرة لدي." #: game/2_noelle.rpy:605 msgid "The next batter strikes out." -msgstr "أصاب الضارب التالي الكرة." +msgstr "أخفقت الضاربة التالي في إصابة الكرة." #: game/2_noelle.rpy:607 msgid "Liz, who's acting as the catcher, returns the ball to Akarsha." -msgstr "أعادت ليز, والتي كانت تلعب دور الملتقط, الكرة إلى اكارشا." +msgstr "أعادت ليز، والتي لعبت دور الملتقط، الكرة إلى أكارشا." #: game/2_noelle.rpy:609 msgid "" "Akarsha fumbles it and drops it on the mound. Everyone watches " "disapprovingly as she scrambles to pick it back up." msgstr "" -"تخبطت بها اكارشا وأسقطتها على الأرض. شاهدها الجميع باستنكار وهي تحاول إعادة " -"إمساكها." +"تلعثمت أكارشا في إمساكها وأسقطتها أرضًا. شاهدها الجميع باستنكار وهي تحاول " +"إعادة إمساكها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:611 @@ -12839,28 +12845,28 @@ msgstr "خدعة بصرية." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:614 msgid "No, we clearly saw you mess up." -msgstr "لا, رأينا بوضوح أنك أخطأت." +msgstr "لا، رأينا بوضوح أنك أخطأت." #: game/2_noelle.rpy:620 msgid "It's Diya's turn at bat now." -msgstr "حاون وقت ديا لحمل المضرب." +msgstr "حاون وقت ديا للضرب." #: game/2_noelle.rpy:624 msgid "Diya hits the pitch with a downright scary amount of force." -msgstr "ضربت ديا الكرة بقوة في منتهى الرعب." +msgstr "ضربت ديا الكرة بقوة أثارت الرعب في قلوب البقية." #: game/2_noelle.rpy:627 msgid "" "The ball shoots over everyone's heads and lands in a tree in the distance, " "causing several startled crows to flap out. " msgstr "" -"انقذفت الكرة فوق رؤوس الجميع وهبطت في شجرة بعيدة, مسببة رفرفة مجموعة من " -"الغربان بعيدًا. " +"انقذفت الكرة فوق رؤوس الجميع وهبطت في شجرة بعيدة، مسببةً رفرفة مجموعة من " +"الغربان مبتعدة. " # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:631 msgid "YEAH!!!!!!" -msgstr "أجل!!!!!!" +msgstr "{b}أجل!!!!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:633 @@ -12869,13 +12875,14 @@ msgstr "مع أي فريق أنت؟! يفترض أن نقوم بالدفاع!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:636 +#, fuzzy msgid "Okay, but you have to admit that was sick." -msgstr "حسنًا, لكن عليك الاعتراف بأن ذلك كان رهيبًا." +msgstr "حسنًا، لكن عليك الاعتراف بأن ذلك كان رهيبًا." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:639 msgid "Nice one, Diya!" -msgstr "أحسنت, ديا!" +msgstr "أحسنت يا ديا!" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:642 @@ -12885,11 +12892,11 @@ msgstr "!!!!!" #: game/2_noelle.rpy:647 msgid "It's Min's turn at the plate now." -msgstr "حان دور مين الآن." +msgstr "حان دور مين الآن للضرب." #: game/2_noelle.rpy:648 msgid "She immediately grabs the heaviest bat they have." -msgstr "مباشرة أمسكت بأثقل مضرب موجود." +msgstr "أمسكت مباشرة بأثقل مضرب موجود." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:650 @@ -12897,8 +12904,8 @@ msgid "" "Min-seo, are you sure you want to use that?\n" " We have other bats that are closer to your—" msgstr "" -"مين-ساو, هل أنت متأكدة من رغبتك باستخدام ذلك؟\n" -" لدينا مضارب أخرى مناسبة أكثر ل—" +"مين-سيو، هل أنت متأكدة من رغبتك باستخدام ذلك؟\n" +" لدينا مضارب أخرى مناسبة أكثر لحجـ—" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:652 @@ -12908,29 +12915,29 @@ msgstr "المضرب هذا مناسب." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:654 msgid "She hasn't even tried the other ones..." -msgstr "لم تحاول حتى المضارب الأخرى..." +msgstr "لم تجرب حتى المضارب الأخرى..." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:657 msgid "But in general, people your size should use the 31 inch—" -msgstr "ولكن بشكل عام, يفترض على من بطولك استخدام مضرب ال80 سنتيمـ—" +msgstr "ولكن بشكل عام، يفترض على من بطولك استخدام مضرب ال80 سنتيمـ—" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:659 msgid "No!!! I'm not some weakling!!" -msgstr "لا!!! أنا لست هزيلة!!" +msgstr "لا!!! أنا لست ضعيفة!!" #: game/2_noelle.rpy:665 msgid "" "On the mound, Akarsha paces back and forth as Min squares up in the batter's " "box." msgstr "" -"تمايلت اكارشا فوق موقف الرامي من جانب إلى آخر بينما استعدت مين في موقعها." +"تمايلت أكارشا فوق منصة الرامي من جانب إلى آخر بينما استعدت مين في موقعها." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:669 msgid "Are you trying to psyche me out?" -msgstr "أتحاولين تخويفي؟" +msgstr "أتحاولين إخافتي؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:672 @@ -12940,12 +12947,12 @@ msgstr "أراهن أنك لا يمكنك أكل 5 طباشير." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:675 msgid "Oh yeah?! I bet I CAN." -msgstr "اوه حقًا؟ أراهن أني يمكنني." +msgstr "اوه حقًا؟ أراهن أني {b}بإمكاني{/b}." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:678 msgid "No eating crayons while the club is in session, please..." -msgstr "لا أكل للطباشير في أثناء تمرين النادي, أرجوكما..." +msgstr "لا أكل للطباشير في أثناء تمرين النادي، أرجوكما..." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:684 @@ -12953,7 +12960,7 @@ msgid "" "Actually, Noelle, how about you try pitching now? It's been a while since we " "switched." msgstr "" -"في الحقيقة يا نويل, لم لا تحاولين رمي الكرة الآن؟ لم نغير مواقعنا منذ مدة." +"في الحقيقة يا نويل، لمَ لا تحاولين رمي الكرة الآن؟ لم نغير مواقعنا منذ مدة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:687 @@ -12963,12 +12970,12 @@ msgstr "أنا؟!" #: game/2_noelle.rpy:697 msgid "Noelle switches places with Akarsha on the mound." -msgstr "أخذت نويل موقع اكارشا." +msgstr "أخذت نويل موقع أكارشا فوق المنصة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:699 msgid "Bring it, you weak bitch!!" -msgstr "هيا أيتها الضعيفة الوضيعة!!" +msgstr "أريني ما لديكِ أيتها الضعيفة الوضيعة!!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:701 @@ -12978,7 +12985,7 @@ msgstr "لماذا تشتمينني؟ نحن في نفس الفريق الآن!" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:704 msgid "No, we're not?" -msgstr "لا, على الإطلاق؟" +msgstr "كلا، لسنا كذلك؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:705 @@ -12988,23 +12995,23 @@ msgstr "ما هذا الذي تقولينه؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:707 msgid "Don't baseball pitchers pitch to their own team?" -msgstr "ألا يقوم الرامي برمي الكرة لفريقه؟" +msgstr "ألا يقوم الرامي برمي الكرة إلى فريقه؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:710 msgid "No???" -msgstr "لا؟؟؟" +msgstr "كلا؟؟؟" #: game/2_noelle.rpy:712 msgid "Everyone is shooting Noelle appalled looks..." -msgstr "نظر الجميع إلى نويل نظرة مرعوبة..." +msgstr "نظر الجميع إلى نويل نظرة مرتعبة..." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:715 msgid "" "No, you pitch against the enemy. It's the pitcher's goal not to let the " "batter get on base." -msgstr "لا, ترمين ضد الخصم. هدف الرامي ألا يسمح للضارب باعتراضها." +msgstr "كلا، بل ترمين الكرة ضد الخصم. هدف الرامي ألا يسمح للضارب باعتراضها." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:718 @@ -13012,12 +13019,13 @@ msgid "" "Oh, I see. So that's why they pitch at such high velocity— so it's harder " "for the batter to hit a touchdown." msgstr "" -"اوه, فهمت الآن. إذن لهذا يرمونها بسرعة هائلة— كي يصعّب ذلك الضارب تسجيل نقطة." +"اوه، فهمتُ الآن. لهذا يرمونها بسرعة هائلة إذن— كي يصعّب ذلك على الضارب تسجيل " +"نقطة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:722 msgid "Noelle, have you never watched a baseball game before?" -msgstr "نويل, ألم تشاهدي مباراة كرة قاعدة من قبل؟" +msgstr "نويل، ألم تشاهدي مباراة كرة قاعدة من قبل؟" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:723 @@ -13026,15 +13034,15 @@ msgstr "هل تعرفين اسم فريق كرة قاعدة واحد؟" #: game/2_noelle.rpy:725 msgid "The San Jose Sharks" -msgstr "ذا سان هوزي شاركس" +msgstr "\"ذا سان هوزي شاركس\"" #: game/2_noelle.rpy:725 msgid "The San Francisco 49ers" -msgstr "ذا سان فرانسيسكو فورتي-ناينرز" +msgstr "\"ذا سان فرانسيسكو فورتي-ناينرز\"" #: game/2_noelle.rpy:725 msgid "The Oakland A's" -msgstr "ذا اوكلاند اي’ز" +msgstr "\"ذا اوكلاند إيز\"" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:728 @@ -13050,7 +13058,7 @@ msgstr "..." #: game/2_noelle.rpy:734 msgctxt "atMeeting_ee0c4ca8" msgid "Chryssa looks like she's about to cry..." -msgstr "تبدو كريسا وكأنها توشك على البكاء." +msgstr "تبدو كريسا توشك على البكاء." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:737 @@ -13083,7 +13091,7 @@ msgstr "..." #: game/2_noelle.rpy:751 msgctxt "atMeeting_ee0c4ca8_1" msgid "Chryssa looks like she's about to cry..." -msgstr "تبدو كريسا وكأنها توشك على البكاء." +msgstr "تبدو كريسا توشك على البكاء." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:754 @@ -13105,16 +13113,16 @@ msgstr "وكيف يفترض بي أن أعرف؟ جميعها نفس الشيء. # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:762 msgid "The A's." -msgstr "الايز." +msgstr "الألِف." #: game/2_noelle.rpy:764 msgid "Chryssa looks immensely relieved." -msgstr "تبدو كريسا مرتاحة نفسيًا." +msgstr "تبدو كريسا مطمأَنة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:767 msgid "Bravo. If you'd failed that, I probably would've started crying." -msgstr "برافو. لو فشلت في ذلك, لبدأت في البكاء على الأغلب." +msgstr "برافو. لو فشلت في ذلك، لبدأت في البكاء على الأغلب." #: game/2_noelle.rpy:771 msgid "Min squares up in the batter's box." @@ -13135,10 +13143,11 @@ msgstr "...سقطت في العشب قبل أن تصل حتى منتصف الط # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:779 msgid "The hell was that!? That throw was so soft!" -msgstr "ما كان ذاك بحق الجحيم!؟ كانت الرمية ضعيفة جدًا!" +msgstr "ما كان ذلك بحق الجحيم!؟ كانت الرمية ضعيفة جدًا!" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:782 +#, fuzzy msgid "Nobody ordered ice cream, Noelle! Get it together!" msgstr "لم يطلب أحد المثلجات يا نويل! تمالكي نفسك!" @@ -13150,7 +13159,7 @@ msgstr "طيب! فهمت!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:789 msgid "I guess we'll count that as a ball." -msgstr "أعتقد أننا سنحسب تلك كرمية." +msgstr "أعتقد أننا سنحسب تلك كرمية خارجة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:792 @@ -13161,31 +13170,33 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:796 msgid "You didn't throw it through the strike zone. If you miss, it's a ball. " -msgstr "لم تصل الكرة إلى منطقة الضارب. إذا أخطأت الرمية, تحتسب. " +msgstr "لم تصل الكرة إلى منطقة الضرب. إذا أخطأت الرمية، تُسمى رمية خارجة. " # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:797 msgid "" "If you throw 4 balls before the batter strikes out, the batter goes to first " "base for free." -msgstr "إذا رميت 4 كرات قبل أن تُضرب إحداها, يحصل الضارب على نقطة تلقائيًا." +msgstr "" +"إذا رميت 4 كرات خارجة قبل أن يتسنى للضارب الحصول على كل محاولاته، يتمكن من " +"الذهاب إلى القاعدة الأولى تلقائيًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:801 msgid "Where is the strike zone, exactly?" -msgstr "أين هي منطقة الضارب, بالضبط؟" +msgstr "أين هي منطقة الضرب بالضبط؟" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:806 msgid "" "It starts at the midpoint between the top of the batter's shoulders and the " "top of their pants." -msgstr "تبدأ بنقطة المنتصف بين كتفيه والطرف العلو لبنطاله." +msgstr "تبدأ بنقطة المنتصف بين كتفي الضارب والطرف العلو لبنطاله." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:807 msgid "The bottom is a line at the hollow beneath the kneecap." -msgstr "تنتهي بالتجويف أسفل الركبة." +msgstr "وتنتهي بالتجويف أسفل ركبته." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:809 @@ -13200,12 +13211,12 @@ msgstr "هل يتم اعتماد قياسات البنطال الأقرب شكل # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:812 msgid "You have to be wearing proper uniform pants to play official games." -msgstr "عليك ارتداء بنطال الزي الصحيح للعب في المباراة الرسمية." +msgstr "عليك ارتداء بنطال الزي الصحيح للعب في المباريات الرسمية." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:813 msgid "There's rules about that." -msgstr "هناك قوانين عن الموضوع." +msgstr "هنالك قوانين حول الموضوع." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:815 @@ -13213,7 +13224,7 @@ msgid "" "If we wanna throw the game but in a subtle way, all we have to do is pull " "our pants up really high." msgstr "" -"إذا أردنا الخسارة في اللعبة لكن بشكل خفي, كل ما علينا فعله هو رفعنا بناطيلنا " +"إذا أردنا الخسارة في اللعبة لكن بشكل خفي، كل ما علينا فعله هو رفعنا بناطيلنا " "إلى نقطة عالية جدًا." # Speaker: Akarsha @@ -13224,7 +13235,7 @@ msgstr "مثلًا إلى آباطنا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:819 msgid "THAT'S NOT SUBTLE AT ALL." -msgstr "هذا ليس خفيًا على الإطلاق." +msgstr "{b}هذا ليس خفيًا على الإطلاق.{/b}" # Speaker: Grace #: game/2_noelle.rpy:822 @@ -13232,7 +13243,7 @@ msgid "" "Assuming we play this the regular way, don't short people just naturally " "have smaller batting zones?" msgstr "" -"على فرض أننا نلعب بشكل طبيعي, ألا يملك الناس القصيرون مناطق ضرب أصغر من " +"على فرض أننا نلعب بشكل طبيعي، ألا يملك الناس القصيرون مناطق ضرب أصغر من " "الأساس؟" # Speaker: Grace @@ -13243,16 +13254,14 @@ msgstr "بما أن أجسادهم أصغر." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:825 msgid "Yeah, it takes more precision to strike them out." -msgstr "أجل, ينبغي المزيد من الدقة لإيصال الكرة إليهم." +msgstr "أجل، ينبغي المزيد من الدقة لتمرير الكرات خلالهم." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:826 msgid "" "By the way, the measurements are based on the batter's stance, not while " "they're standing straight up." -msgstr "" -"بالمناسبة, العيارات تعتمد على وقفة الضارب, ليس عندما يكونون واقفين بشكل " -"طبيعي." +msgstr "بالمناسبة، العيارات مبنية على وقفة الضارب، وليس على وقفتهم باستقامة." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:829 @@ -13260,7 +13269,7 @@ msgid "" "Knowing that, can't we just reduce the batting zone's volume to zero by " "squatting down?" msgstr "" -"بناء على ذلك, ألا يمكننا بكل بساطة تقليل مساحة المنطقة إلى صفر عن طريق " +"بناء على ذلك، ألا يمكننا بكل بساطة تقليل مساحة المنطقة إلى صفر عن طريق " "الجلوس في وضعية القرفصاء؟" # Speaker: Noelle @@ -13274,15 +13283,15 @@ msgid "" "I dunno if there's a rule against that, but if you do anything too weird, " "it'll be considered poor sportsmanship." msgstr "" -"لا أعرف إذا كان هنالك قوانين ضد هذا, لكن إذا فعلت شيئًا غريبًا جدًا, يعتبر ذلك " -"امتلاك روح رياضية سيئة." +"لا أعرف إذا كان هنالك قوانين ضد هذا، لكن إذا فعلتِ شيئًا غريبًا جدًا، سيعتبر " +"الجميع روحك الرياضية سيئة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:834 msgid "" "If it feels like the other people aren't playing fair, it won't be fun " "anymore." -msgstr "سيشعر الناس وكأن الآخرين لا يلعبون بعدل, ويصبح الأمر غير ممتع." +msgstr "سيشعر الناس وكأن الآخرين لا يلعبون بعدل، ويصبح الأمر غير ممتعًا." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:837 @@ -13293,12 +13302,12 @@ msgstr "كما أن الحكم سيوقفك عن ذلك الأغلب." #: game/2_noelle.rpy:838 msgid "" "Whenever something's not explicitly outlined in the rules, it's his call." -msgstr "عندما لا يكون أمرًا مذكورًا بوضوح في القوانين, القرار له." +msgstr "عندما لا يكون أمرًا مذكورًا بوضوح في القوانين، القرار له." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:843 msgid "Okay, are we done explaining now? Can we play baseball? " -msgstr "حسنًا, هل انتهينا من الشرح الآن؟ أيمكننا لعب كرة القاعدة؟ " +msgstr "حسنًا، هل انتهينا من الشرح الآن؟ أيمكننا لعب كرة القاعدة؟ " # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:846 @@ -13313,7 +13322,7 @@ msgstr "أفهمتم؟؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:853 msgid "Urgh!" -msgstr "آخخهخ!" +msgstr "مقرف!" #: game/2_noelle.rpy:855 msgid "Laugh politely" @@ -13353,12 +13362,12 @@ msgstr "تبدو كريسا محبطة من برود رد فعل نويل على # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:873 msgid "My joke was a...swing and a miss." -msgstr "حاولت التصويب...وأخطأت." +msgstr "حاولتُ التصويب...وأخطأت." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:878 msgid "I better pitch the ball before she says more." -msgstr "يستحسن أن أرمي الكرة قبل أن تقول المزيد." +msgstr "يستحسن أن أرسل الكرة قبل أن تقول المزيد." #: game/2_noelle.rpy:883 msgid "Noelle hurls the ball with all her might!" @@ -13372,12 +13381,12 @@ msgstr "...سقطت في العشب في نفس النقطة السابقة." msgid "" "Diya raises her hand and looks at Chryssa expectantly, like she's waiting to " "be called on." -msgstr "رفعت ديا يدها ونظرت بترقب إلى كريسا, وكأنها تنتظر أن يسمح لها بالكلام." +msgstr "رفعت ديا يدها ونظرت بترقب إلى كريسا، وكأنها تنتظر أن تسمح لها بالكلام." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:889 msgid "Yes? You can just talk, you don't have to do that." -msgstr "نعم؟ يمكنك الحديث ببساطة, لا عليك فعل هذا هنا." +msgstr "نعم؟ يمكنك التحدث ببساطة، ليس عليك فعل هذا هنا." # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:892 @@ -13390,7 +13399,7 @@ msgid "" "That's a problem...No matter what position she plays, she's gonna have to " "throw it that far at some point." msgstr "" -"هذه مشكلة...بغض النظر عن أي مركز تلعب فيه, ستضطر إلى رميها لذلك البعد عاجلًا " +"هذه مشكلة...بغض النظر عن أي مركز تلعب فيه، ستضطر إلى رميها لذلك البعد عاجلًا " "أم آجلًا." # Speaker: Noelle @@ -13406,24 +13415,24 @@ msgstr "تم حل المشكلة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:903 msgid "Alright, whatever. I'll pitch for now." -msgstr "حسنًا, لا يهم. سأرمها الآن." +msgstr "حسنًا، لا يهم. سأرميها أنا الآن." #: game/2_noelle.rpy:910 msgid "" "Noelle hands the ball over to Chryssa and joins Akarsha and Diya back on the " "field." -msgstr "أعطت نويل الكرة لكريسا وانضمت إلى اكارشا وديا في الملعب." +msgstr "أعطت نويل الكرة لكريسا وانضمت إلى أكارشا وديا في الملعب." #: game/2_noelle.rpy:911 msgid "" "As Noelle jogs up to them, Akarsha plucks a dandelion from the grass and " "presents it to her." -msgstr "في أثناء ركض نويل نحوهم, اقتطفت اكارشا زهرة هندباء وقدمتها لها." +msgstr "في أثناء ركض نويل نحوهما، اقتطفت أكارشا زهرة هندباء وقدمتها لها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:913 msgid "If you were a flower, you'd be a DAMNdelion." -msgstr "لو كنتِ وردة, لكنت هند-باتت بالفشل." +msgstr "لو كنتِ وردة، لكنت \"هند-باءت بالفشل\"." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:915 @@ -13432,7 +13441,7 @@ msgstr "هذه حرفيًا عشبة." #: game/2_noelle.rpy:918 msgid "Akarsha tries to blow the dandelion seeds into Noelle's eyes." -msgstr "حاولًا اكارشا نفخ بذور الهندباء في عيون نويل." +msgstr "حاولت أكارشا نفخ بذور الهندباء في عيون نويل." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:920 @@ -13442,14 +13451,15 @@ msgstr "توقفي عن ذلك." #: game/2_noelle.rpy:926 msgid "Min smacks Chryssa's pitch into the ground and takes off running." -msgstr "ضربت مين الكرة المرمية من كريسا مسقطة لها على الأرض, واندفعت راكضة." +msgstr "" +"ضربت مين الكرة المرمية من كريسا مسقطة إياها على الأرض، ثم اندفعت راكضةً." #: game/2_noelle.rpy:928 msgid "" "Diya tears after it with the look of a dog chasing a squirrel. She scoops it " "up and throws it to Akarsha, who's manning first base now." msgstr "" -"انطلقت ديا نحوها وفي وجهها نظرة كلب يطارد سنجابًا. رفعتها ورمتها نحو اكارشا " +"انطلقت ديا نحوها وفي وجهها نظرة كلب يطارد سنجابًا. رفعتها ورمتها نحو أكارشا " "المسؤولة عن القاعدة الأولى الآن." # Speaker: Akarsha @@ -13461,22 +13471,22 @@ msgstr "سأمسكها! سأمسكها!" msgid "" "Akarsha tries to catch it, but ends up knocking the ball away with the tip " "of her glove." -msgstr "حاولت اكارشا إمساكها, لكنها دفعتها بعيدًا بحافة قفازها بدلًا من ذلك." +msgstr "حاولت أكارشا إمساكها، لكنها دفعتها بعيدًا بحافة قفازها بدلًا من ذلك." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:933 msgid "Akarsha, you need to work on your catches." -msgstr "اكارشا, عليك التمرن أكثر على الالتقاط." +msgstr "أكارشا، عليك التمرن أكثر على الالتقاط." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:935 msgid "Huh? Why?" -msgstr "ها؟ لماذا؟" +msgstr "ماذا؟ لماذا؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:937 msgid "You dropped the ball." -msgstr "أسقطت الكرة." +msgstr "أسقطتِ الكرة." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:940 @@ -13486,7 +13496,7 @@ msgstr "ماذا؟ لم تكن تلك أنا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:942 msgid "That was totally you. Everyone saw." -msgstr "حتمًا كانت أنت. الجميع رأى." +msgstr "كانت بلا شك أنتِ. الجميع رأى." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:945 @@ -13497,12 +13507,12 @@ msgstr "مذهل. لا شك أن تلك...شبيهتي من بعد آخر." #: game/2_noelle.rpy:946 msgid "" "You briefly glimpsed a parallel universe when Akarsha didn't catch the ball." -msgstr "شهدتم للحظة كونًا موازيًا لم تلتقط فيها اكارشا الكرة." +msgstr "شهدتم للحظة كونًا موازيًا لم تلتقط فيه أكارشا الكرة." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:947 msgid "But now you've crossed back over to the reality where I did catch it." -msgstr "لكنكم الآن عدتم إلى الواقع حيث التقطتها." +msgstr "لكنكم الآن عدتم إلى الواقع حيث التقطُتها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:949 @@ -13517,11 +13527,11 @@ msgstr "التفسير المنطقي الوحيد." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:952 msgid "OR, YOU MESSED UP AND JUST WON'T ADMIT IT." -msgstr "أو, أخطأت والآن لا تريدين الاعتراف." +msgstr "{b}أو، أخطأتِ والآن لا تريدين الاعتراف بذلك.{/b}" #: game/2_noelle.rpy:956 msgid "Min manages to round the bases and score thanks to Akarsha's mistake." -msgstr "استطاعت مين المرور بكل القواعد وتسجيل نقطة بفضل خطأ اكارشا." +msgstr "استطاعت مين المرور بكل القواعد وتسجيل نقطة بفضل خطأ أكارشا." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:960 @@ -13538,13 +13548,13 @@ msgid "" "Akarsha twirls the bat behind her back, squats down for no reason, and hops " "several times like a frog before springing back up in a dramatic pose." msgstr "" -"أدارت اكارشا المضرب خلف ظهرها, قرفصت دون سبب, وقفزت عدة مرات مثل الضفدع قبل " -"أن تنهض مجددًا بوقفة درامية." +"أدارت أكارشا المضرب خلف ظهرها، ثم قرفصت دون سبب، وقفزت عدة مرات مثل الضفدع " +"قبل أن تنهض مجددًا بوقفة درامية." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:969 msgid "Is she going to do that every single time she goes up to bat?" -msgstr "هل ستفعل ذلك كرة مرة يحين دورها؟" +msgstr "هل ستفعل ذلك كل مرة يحين فيها دورها؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:972 @@ -13570,15 +13580,15 @@ msgstr "انتبهي!" #: game/2_noelle.rpy:993 msgctxt "atMeeting_9eb7f0d7" msgid "Huh?!" -msgstr "ها؟!" +msgstr "هاه؟!" #: game/2_noelle.rpy:1000 msgid "Akarsha batted a ball straight at Noelle!" -msgstr "ضربت اكارشا كرة مباشرة تجاه نويل!" +msgstr "ضربت أكارشا الكرة مباشرة نحو نويل!" #: game/2_noelle.rpy:1005 msgid "Noelle flails her arm in a panicked attempt to catch the ball!" -msgstr "حركت نويل ذراعيها بارتباك محاولة التقاط الكرة!" +msgstr "حركت نويل ذراعيها بارتباك محاولةً التقاط الكرة!" #: game/2_noelle.rpy:1007 msgid "She misses it!" @@ -13593,7 +13603,7 @@ msgstr "لم تفعل كريسا أي شيء. ما زالت محبطة لأن ن # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1024 msgid "OW!!!" -msgstr "آي!!!" +msgstr "{b}آي!!!{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1038 msgid "Chryssa rushes in front of Noelle and catches the ball!" @@ -13612,7 +13622,7 @@ msgstr "لا داعي!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1050 msgid "Oops." -msgstr "اوبس." +msgstr "أوبس." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1052 @@ -13622,32 +13632,32 @@ msgstr "كان ذلك............" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1054 msgid "........ghost." -msgstr ".........شبح." +msgstr ".........شبحًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1056 msgid "IT WASN'T A GHOST." -msgstr "لم يكن شبحًا." +msgstr "{b}لم يكن شبحًا.{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1063 msgid "It's Min's turn to pitch now." -msgstr "حاون وقت مين للرمي." +msgstr "حاون دور مين في الرمي." #: game/2_noelle.rpy:1065 msgid "Chryssa hands the ball over to her and heads over to the plate to bat." -msgstr "أعطتها كريسا الكرة واتجهت نحو موقع الضارب." +msgstr "أعطتها كريسا الكرة واتجهت نحو صندوق الضارب." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1068 msgid "Whenever you're ready!" -msgstr "عندما تكوني مستعدة!" +msgstr "عندما تكونين مستعدة!" #: game/2_noelle.rpy:1070 msgid "" "The fielders are all backing up. Chryssa's even taller than Diya, so she " "looks like she could hit it pretty far." msgstr "" -"ابتعد جميع المدافعون. كريسا أطول حتى من ديا, لذا يبدو وكأنها تستطيع إيصال " +"ابتعد جميع المدافعون. كريسا أطول حتى من ديا، لذا يبدو وكأنها تستطيع إيصال " "الكرة لمسافة بعيدة." #: game/2_noelle.rpy:1075 @@ -13658,23 +13668,23 @@ msgstr "تشبثت مين بالكرة وكأن لديها مخالب." msgid "" "She brings her arm back and then forward, hard, over the top, and lets go." msgstr "" -"مدت ذراعها إلى الخلف ومن ثم إلى الأمام, بقوة, إلى الأعلى, ومن ثم أطلقتها." +"مدت ذراعها إلى الخلف ومن ثم إلى الأمام، بقوة، إلى الأعلى، ومن ثم أطلقتها." #: game/2_noelle.rpy:1079 msgid "As the ball approaches the plate it does a little hop, like a hiccup. " msgstr "" -"بينما اقتربت الكرة من الصحن, قفزت قفزة صغيرة في الهواء, وكأن عندها حازوقة. " +"بينما اقتربت الكرة من القاعدة، قفزت قفزة صغيرة في الهواء، وكأن عندها حازوقة. " #: game/2_noelle.rpy:1080 msgid "Chryssa looks weirded out. She doesn't swing." -msgstr "بدت كريسا مستغربة. لم تلوح المضرب." +msgstr "بدت كريسا مستغربة. لم تلوح بالمضرب." #: game/2_noelle.rpy:1081 msgid "" "The flutter is just enough to throw Liz off— the ball glances off the side " "of her glove and bounces off her kneecap." msgstr "" -"كانت الحركة كفاية للتشويش على ليز— مرت الكرة بجانب قفازها وسقطت بعد اصطدامها " +"كانت الحركة كافية للتشويش على ليز— مرت الكرة بجانب قفازها وسقطت بعد اصطدامها " "بركبتها." # Speaker: Chryssa @@ -13688,7 +13698,7 @@ msgstr "ما الذي..." msgid "" "It's kind of creepy, isn't it? Seeing the ball coming at you without " "spinning." -msgstr "مخيفة نوعًا ما, لا؟ رؤية الكرة قادمة نحوك دون أن تدور." +msgstr "مخيفة نوعًا ما، لا؟ رؤية الكرة قادمة نحوك دون أن تدور." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1091 @@ -13698,7 +13708,7 @@ msgstr "أجل! كانت وكأنها...تطفو نحوي." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1093 msgid "Er...I couldn't tell the difference." -msgstr "اه...لم أر الفرق." +msgstr "ااا...لم أرَ الفرق." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1094 @@ -13714,43 +13724,46 @@ msgid "" "Min clutches it in the same messed up looking grip, rears up, and lets " "another pitch go." msgstr "" -"أمسكت بها مين بنفس الطريقة الغريبة, وقفت باستقامة, ثم أرسلت الكرة مجددًا." +"أمسكت بها مين بنفس الطريقة الغريبة،ثم وقفت باستقامة، وأرسلت الكرة مجددًا." #: game/2_noelle.rpy:1110 +#, fuzzy msgid "" "Chryssa misses it by a foot. It's a pitch you couldn't hit with a tennis " "racket. " -msgstr "أخطأت كريسا بمسافة 30 سنتيمترًا. يستحيل ضرب هذه الرمية حتى بمضرب تنس. " +msgstr "" +"أخطأت كريسا التصدي لها بمسافة 30 سنتيمترًا. يستحيل ضرب هذه الرمية حتى بمضرب " +"تنس. " #: game/2_noelle.rpy:1111 msgid "Liz has to twist into a weird angle to stop the ball in the dirt." -msgstr "اضطرت ليز إلى أن تلوي جسمها بزاوية معينة لتوقف الكرة على الأرض." +msgstr "اضطرت ليز إلى أن تلوي جسمها بزاوية غريبة لتوقف الكرة على الأرض." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1113 msgid "A knuckleball, huh!" -msgstr "رمية \"ناكل-بول\", هاه!" +msgstr "إنها رمية \"ناكل-بول\"!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1115 msgid "What's that?" -msgstr "ما هذا؟" +msgstr "ما هذه؟" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1117 msgid "" "It's a rare pitch thrown with nearly no spin, so its path is unpredictable." -msgstr "رمية نادرة ترمى دون أي دوران تقريبًا, لذا لا يمكن معرفة مسارها." +msgstr "رمية نادرة تُرمى دون أي دوران تقريبًا، لذا لا يمكن معرفة مسارها." # Speaker: Grace #: game/2_noelle.rpy:1120 msgid "Oh. I get it! You're making this up as an excuse for why you missed." -msgstr "اوه. أنا فهمت! أنت تؤلفين كل هذا كعذر لإخفاقك في إمساكها." +msgstr "آها. أنا فهمت! اخترعت ذلك للتو كعذر لإخفاقك في إمساكها." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1123 msgid "I'm not making it up!" -msgstr "لا أؤلف شيئًا!" +msgstr "لم أخترع شيئًا!" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1125 @@ -13760,12 +13773,12 @@ msgstr "الأمر يعمل بنفس مبدأ الإرسال المتموج في # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1126 msgid "Or a knuckleball in soccer, if you know that." -msgstr "أو الـ\"ناكل-بول\" في كرة القدم, لو كنت تعرفينها." +msgstr "أو الـ\"ناكل-بول\" في كرة القدم، لو كنتِ تعرفينها." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1129 msgid "Uh, no. I don't know either of those." -msgstr "اه, لا. لا أعرف أيًا منهما." +msgstr "ااا، كلا. لا أعرف أيًا منهما." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1131 @@ -13801,7 +13814,8 @@ msgid "" "And that's great, because a lot of sports mastery is just recognizing " "situations." msgstr "" -"وهذا ممتاز، لأن جزء كبير من اتقان الرياضات المختلفة تعلم التحركات بشكل بديهي." +"وهذا ممتاز، لأن جزء كبير من اتقان الرياضات المختلفة هو حفظ المواقف المختلفة " +"بشكل بديهي." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1136 @@ -13809,7 +13823,7 @@ msgid "" "Everyone says to \"keep your eye on the ball\", but it's actually impossible " "to do that due to the limitations of human reaction. " msgstr "" -"الجميع يقول \"ابقي عينك على الكرة\", ولكن هذا في الحقيقة مستحيل نظراً إلى " +"الجميع يقول \"أبقي عينك على الكرة\"، ولكن هذا في الحقيقة مستحيل نظراً إلى " "قيود ردود الفعل البشرية. " # Speaker: Chryssa @@ -13819,7 +13833,7 @@ msgid "" "cues they recognize, from being in similar situations before in the past." msgstr "" "ما يفعله الضاربون الماهرون في الواقع هو ترقب مسار الكرة بناء على إشارات " -"خفيفة تعلموها من كونهم في موافق مشابهة سابقاً." +"خفيفة تعلموها من كونهم في مواقف مشابهة سابقاً." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1138 @@ -13830,14 +13844,14 @@ msgstr "بمعنى آخر، لا يرون الكرة. بل يخمنون مسار # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1140 msgid "Ah. But they can't do that against a knuckleball. " -msgstr "اه. لكن لا يمكنهم ذلك مع رمية \"ناكل-بول\". " +msgstr "آها. لكن لا يمكنهم فعل ذلك مع رمية \"ناكل-بول\". " # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1143 msgid "" "That's right. A knuckler's trajectory is drastically different each time " "it's pitched." -msgstr "صحيح. مسار الكرة يكون مختلفاً تمامًا عند كل رمية." +msgstr "بالضبط. مسار الكرة يكون مختلفاً تمامًا عند كل رمية." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1144 @@ -13850,7 +13864,7 @@ msgid "" "Thrown correctly, it moves so erratically that it's impossible to hit except " "through sheer luck." msgstr "" -"إذا أرسلت بشكل صحيح، ستتحرك بعشوائية بالغة تجعل ضربها مستحيلاً إلا عن طريق " +"إذا أُرسلت بشكل صحيح، ستتحرك بعشوائية بالغة تجعل ضربها مستحيلاً إلا عن طريق " "الحظ المطلق." # Speaker: Sumi @@ -13868,7 +13882,7 @@ msgstr "لا، إنها حقيقية." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1154 msgid "But you couldn't catch it, so it's also a convenient excuse for you." -msgstr "لكنك لم تتمكني من التقاطها، لذا هذا عذر جيد لك أيضآ." +msgstr "لكنكِ لم تتمكني من التقاطها، لذا هذا عذر جيد لك أيضآ." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1157 @@ -13898,13 +13912,13 @@ msgid "" "and you're basically serving up a meaty practice pitch that'll get hit out " "of the park." msgstr "" -"بمجرد زيادة سرعة أو دوران الكرة قليلاً أكثر من اللازم، تصبح مجرد رمية بطيئة " -"ويسهل جدًا التصدي لها." +"بمجرد زيادة سرعة أو عدد مرات دوران الكرة قليلًا أكثر من اللازم، تصبح مجرد " +"رمية بطيئة ويسهل جدًا التصدي لها." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1163 msgid "And even at its best, a knuckler is a double-edged sword." -msgstr "وحتى في أحسن الحالات، تكون سلاح ذو حدين." +msgstr "وحتى في أفضل الحالات، تكون سلاحًا ذا حدين." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1165 @@ -13912,8 +13926,8 @@ msgid "" "Batters can't hit it, but that also means pitchers can't control it, and " "catchers can't catch it." msgstr "" -"لا يستطيع الضاربون ترصدها، لكن هذا يعني أن المرسلين لا يمكنهم التحكم بها، " -"ولا يمكن للملتقطين إمساكها." +"لا يستطيع الضاربون ترصدها، لكن هذا يعني أن الرامين لا يمكنهم التحكم بها، ولا " +"يمكن للملتقطين إمساكها." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1166 @@ -13926,7 +13940,7 @@ msgid "" "They say throwing a knuckleball for a strike is like throwing a butterfly " "into a mailbox across the street." msgstr "" -"يقولون أن رمي كرة ناكل-بول نحو الضارب أشبه برمي فراشة نحو صندوق بريد من " +"يقولون أن رمي كرة \"ناكل-بول\" نحو الضارب أشبه برمي فراشة نحو صندوق بريد من " "الجهة المقابلة في الشارع." # Speaker: Liz @@ -13947,13 +13961,13 @@ msgid "" "With a knuckleballer pitching, the catcher has to focus so hard on stopping " "it that runners on base will have an easier time stealing." msgstr "" -"إذا كان المرسل سيقوم بالرمية، على الملتقط التركيز بكل جهده على التقاطها وهذا " +"إذا كان المرسل سيؤدي الرمية، على الملتقط التركيز بكل جهده على التقاطها وهذا " "يسهل عمل الراكضين." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1173 msgid "It's a big pain." -msgstr "والأمر حقاً مزعج." +msgstr "والأمر حقًا مزعج." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1175 @@ -13961,13 +13975,13 @@ msgid "" "So basically...it's hard to throw right, it's hard to control even when you " "do throw it right, and it's punishing if you miss." msgstr "" -"لذا باختصار... يصعب رميها بشكل صحيح، يصعب التحكم بها حتى إذا أجدت رميها، " -"والعواقب أسوأ إذا أخطأت." +"لذا باختصار... يصعب رميها بشكل صحيح، ويصعب التحكم بها حتى إذا أجدتِ رميها، " +"والعواقب أسوأ إذا أخطأتِ." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1178 msgid "Pretty much! No one trusts it." -msgstr "ببساطة! لا أحد يثق بها." +msgstr "بالضبط! لا أحد يثق بها." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1180 @@ -13986,12 +14000,12 @@ msgid "" "no one expects anything from us." msgstr "" "يمكننا محاولة أشياء يستحيل أن يخاطر بها مدرب بكامل قواه العقلية. لأن لا أحد " -"يتوقع منا أي شيء." +"يتوقع شيئًا منا." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1188 msgid "So we might as well take advantage of that, right?" -msgstr "لذا لم لا نستغل الأمر، لا؟" +msgstr "لذا لمَ لا نستغل الأمر، صح؟" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1189 @@ -14004,20 +14018,22 @@ msgid "Fun?? What kind of nonsense is this???" msgstr "متعة؟؟ ما هذا الهراء؟؟؟" #: game/2_noelle.rpy:1202 +#, fuzzy msgid "Chryssa strikes out!" -msgstr "أخفقت كريسا في الثلاث ضربات!" +msgstr "أخفقت كريسا في محاولاتها الثلاث!" #: game/2_noelle.rpy:1203 msgid "" "The ball ricochets off Liz's mitt and catches her bare hand, striking her " "thumb at a painful looking angle." msgstr "" -"ارتدت الكرة عن قفاز ليز وهبطت في يدها المكشوفة، مصدمة بإبهامها بزاوية غريبة." +"ارتدّت الكرة عن قفاز ليز وهبطت في يدها المكشوفة، مصطدمةً بإبهامها بزاوية " +"تبدو مؤلمة." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1205 msgid "Ow!!" -msgstr "آاي!!" +msgstr "آي!!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1206 @@ -14064,13 +14080,13 @@ msgid "" "I used to watch video tapes of Tim Wakefield pitching on TV over and over " "again, and copied that." msgstr "" -"اعتدت مشاهدة فيديوهات مسجلة لـ\"تيم وايكفيلد\" وهو يرسلها على التلفاز مراراً " -"وتكراراً، ومن ثم أقلده." +"اعتدتُ مشاهدة مقاطع فيديو مسجلة لـ\"تيم وايكفيلد\" وهو يرسلها على التلفاز " +"مراراً وتكراراً، ومن ثم كنت أقلده." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1228 msgid "It's the only pitch I really practiced." -msgstr "هذه الرمية الوحيدة التي تدربت حقاً عليها." +msgstr "هذه الرمية الوحيدة التي تدربتُ حقاً عليها." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1230 @@ -14089,7 +14105,7 @@ msgstr "هل كان ذلك اقتراح مدربتك؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1234 msgid "Uh, no. I didn't have one." -msgstr "اه، لا. لك يكن عندي مدرب." +msgstr "ااا، لا. لم يكن عندي مدرب." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1235 @@ -14099,12 +14115,12 @@ msgstr "لم يعلمني أحد شيئًا. تعلمت بنفسي." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1237 msgid "Huh? Then what made you decide to specialize as a knuckler?" -msgstr "ها؟ إذن لماذا قررت الاختصاص في تلك الرمية؟" +msgstr "حقًا؟ إذن لماذا قررت الاختصاص في تلك الرمية؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1240 msgid "I chose it because...uh...it's...hard to catch..." -msgstr "اخترتها بسبب...اه...أن...التقاطها صعب." +msgstr "اخترتها بسبب...ااا...أن...التقاطها صعب..." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1242 @@ -14114,12 +14130,12 @@ msgstr "لذا على ديا أن تكون من يلتقطها. بما أنها # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1244 msgid "What kind of reason is that?!" -msgstr "ما هذا السبب التافه؟!" +msgstr "أي نوع من الأسباب هو هذا؟!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1247 msgid "She's so stupid, she unknowingly ended up doing something smart!" -msgstr "كم هي غبية لدرجة أنها فعلت شيئًا ذكيًا دون قصد!" +msgstr "إنها غبية لدرجة أنها فعلت شيئًا ذكيًا دون قصد!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1249 @@ -14140,7 +14156,7 @@ msgstr "أنا شبه متأكدة أن الأمر لا يسير بهذه الط msgid "" "Diya has been standing by hopefully for 5 minutes now, looking like she " "wants to say something." -msgstr "كانت ديا واقفة متأملة منذ ٥ دقائق، محاولة قول شيء ما." +msgstr "كانت ديا واقفة متأملة منذ ٥ دقائق، محاولةً قول شيء ما." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1257 @@ -14155,20 +14171,20 @@ msgstr "!!!!!!!!" #: game/2_noelle.rpy:1260 msgid "Diya nods furiously." -msgstr "أشارت ديا برأسها إيجابًا بحماس." +msgstr "أومأت ديا إليها برأسها بحماس." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1263 msgid "Then that settles it! Let's switch!" -msgstr "ممتاز إذن! لنبدل!" +msgstr "حُسم الأمر إذن! لنبادل!" #: game/2_noelle.rpy:1274 msgid "Once Diya has strapped on all the gear, Min throws it again." -msgstr "بعدنا ارتدت ديا كل العدة المطلوبة، رمت مين من جديد." +msgstr "بعدما ارتدت ديا كل العدة المطلوبة، أرسلت مين من جديد." #: game/2_noelle.rpy:1287 msgid "Diya caught it!" -msgstr "التقطتها ديا!" +msgstr "التقطت ديا الكرة!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1289 @@ -14176,23 +14192,25 @@ msgid "What!" msgstr "ماذا!" #: game/2_noelle.rpy:1291 +#, fuzzy msgid "She sounds like Fox falling off the stage in Super Smash Bros. Melee." -msgstr "تبدو وكأنها فوكس عندما يسقط عن الحلبة في سوبر سماش بروز. ميلي." +msgstr "" +"صوتها يشبه صوت \"فوكس\" عندما يسقط عن الحلبة في \"سوبر سماش بروز\". ميلي." # Speaker: Sumi #: game/2_noelle.rpy:1293 msgid "I knew it. Chryssa WAS making it up." -msgstr "كنت أعرف. ألفت كريسا كل ذلك." +msgstr "كنت أعرف. اخترعت كريسا {b}بالفعل{/b} كل ذلك." # Speaker: Grace #: game/2_noelle.rpy:1295 msgid "I'm never believing your lies again." -msgstr "لن أصدق أكاذيبك أبداً مجددًا." +msgstr "لن أصدق أكاذيبك أبداً من جديد." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1297 msgid "We weren't lying!" -msgstr "لم نكن نكذب!" +msgstr "لم نكذب!" #: game/2_noelle.rpy:1309 msgid "Diya just caught it again." @@ -14211,19 +14229,19 @@ msgstr "حسناً، لا شك أنه كان حظًا! اهدؤوا!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1316 msgid "You're the one who needs to calm down!" -msgstr "أنت من عليك الهدوء!" +msgstr "أنتِ من عليك الهدوء!" #: game/2_noelle.rpy:1322 msgid "They've managed to relieve another hitter together. Akarsha is up next." -msgstr "استطاعتا معًا إراحة ضاربة أخرى من أداء عملها. دور اكارشا هو التالي." +msgstr "استطاعتا معًا إراحة ضاربة أخرى من أداء عملها. حان دور أكارشا الآن." #: game/2_noelle.rpy:1325 msgid "" "On her way to the plate, she tries to do the splits, fails, and sheepishly " "crawls back to her feet." msgstr "" -"في طريقها إلى موقعها، حاولت اكارشا أداء حركة انقسام الساقين على الأرض، لكنها " -"فشلت ونهضت واقفة بإحراج." +"في طريقها إلى موقعها، حاولت أكارشا أداء حركة انقسام الساقين على الأرض، لكنها " +"فشلت ونهضت محرجةً." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1327 @@ -14233,12 +14251,12 @@ msgstr "كانت تلك خطتي من البداية. أنا ألعب الشطر # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1329 msgid "God!! I can't stand her!" -msgstr "يا إلهي!! أنا لا أطيقها!" +msgstr "يا إلهي!! لا أطيقها على الإطلاق!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1330 msgid "I want to push her off a cliff." -msgstr "أريد دفعها من على منحدر." +msgstr "أريد دفعها من أعلى منحدر." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1332 @@ -14259,12 +14277,12 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1349 msgid "WHAT!!!" -msgstr "ماذا!!!" +msgstr "{b}ماذا!!!{/b}" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1350 msgid "That would've been a ball, but still!" -msgstr "لكانت الرمية لم تحتسب، لكن ماذا!!!" +msgstr "لكانت الرمية خارجة، لكن ماذا!!!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1353 @@ -14274,7 +14292,7 @@ msgstr "هل الأمر مفاجئ حقًا؟ لطالما كانت ديا جي # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1354 msgid "I'd be more shocked if she failed." -msgstr "لصدمت أكثر لو فشلت." +msgstr "ستصدمني أكثر لو فشلَت." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1357 @@ -14289,17 +14307,17 @@ msgstr "هذا حرفيًا مستحيل!" #: game/2_noelle.rpy:1366 msgid "Akarsha swings and misses for the third time. She's struck out." -msgstr "حاولت اكارشا وفشلت في ضربتها الثالثة. انتهى دورها." +msgstr "حاولت أكارشا وفشلت في محاولتها الثالثة. انتهى دورها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1369 msgid "Uhhhhh..............." -msgstr "ااااه.............." +msgstr "ااااا.............." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1371 msgid "That was performance art." -msgstr "كان ذلك فن أدائي." +msgstr "كان ذلك فنًا أدائيًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1373 @@ -14333,17 +14351,17 @@ msgstr "أجل؟ مضت حوالي ساعتان." #: game/2_noelle.rpy:1388 msgctxt "minPitching_fd95726e" msgid "Huh?!" -msgstr "ها؟!" +msgstr "ماذا؟!" # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1390 msgid "They say time flies when you're having fun." -msgstr "يقولون أن الوقت يمر بسرعة عندما تكونين مستمتعة." +msgstr "يقولون أن الوقت يمر بسرعة عندما تستمتعين بوقتك." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1392 msgid "But I wasn't having fun!" -msgstr "لكني لم أكن مستمتعة!" +msgstr "لكني لم أستمتع بوقتي!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1393 @@ -14375,7 +14393,7 @@ msgstr "انطلقت ديا ومين بأقصى سرعة!!!" msgid "" "After a beat, the others begin heading uphill as well, at a deliberately " "more reasonable pace." -msgstr "بعد وهلة, بدأ الباقين بالدخول أيضًا, بسرعة معقولة أكثر." +msgstr "بعد وهلة، بدأ البقية بالدخول أيضًا، بسرعة معقولة أكثر." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1411 @@ -14383,16 +14401,16 @@ msgid "" "I haven't seen Diya this happy since the time the vending machine " "malfunctioned and gave her two Kit Kat bars instead of one." msgstr "" -"لم أر ديا بهذه السعادة منذ تلك المرة عندما أصاب آلة البيع عطل وأعطتها لوحي " -"كيت-كات بدلًا من واحد." +"لم أرَ ديا بهذه السعادة منذ تلك المرة عندما أصاب آلة البيع عطل وأعطتها لوحي " +"\"كيت-كات\" بدلًا من واحد." #: game/2_noelle.rpy:1413 msgid "" "Noelle subtly tries to regulate her breathing rate so no one knows she's " "getting winded walking uphill." msgstr "" -"حاولت نويل بخفة تنظيم معدل تنفسها كي لا يلاحظ أحد أنها تعبت من المشي على " -"التلة." +"حاولت نويل تنظيم معدل تنفسها بسرية كي لا يلاحظ أحد أنها تعبت من المشي إلى " +"أعلى التلة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1416 @@ -14402,12 +14420,12 @@ msgstr "نويل." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1418 msgid "Uh...thanks for putting up with us today." -msgstr "اه...شكرًا على تحملنا اليوم." +msgstr "ااا...شكرًا على تحملنا اليوم." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1419 msgid "Sorry we sorta forced you to play." -msgstr "آسفة على إجبارك قليلًا على اللعب." +msgstr "آسفة على إجبارك على اللعب نوعًا ما." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1422 @@ -14416,18 +14434,19 @@ msgstr ".....لم يكن الأمر بذلك السوء. ربما سيأتي ي # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1426 +#, fuzzy msgid "Yeah! You did good." -msgstr "أجل! أحسنتِ اللعب." +msgstr "أجل! أبليتِ بلاءً حسنًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1428 msgid "I did terrible." -msgstr "كنت فظيعة." +msgstr "كنتُ فظيعة." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1430 msgid "Okay, you did terrible. " -msgstr "حسنًا, كنت فظيعة. " +msgstr "حسنًا، كنتِ فظيعة. " # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1431 @@ -14442,7 +14461,7 @@ msgstr "ليس وكأن يمكن للجميع أن يكونوا ديا." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1434 msgid "Don't worry so much and just have fun." -msgstr "لا تقلقي كثيرًا واستمتعي." +msgstr "لا تقلقي كثيرًا واستمتعي فحسب." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1435 @@ -14466,12 +14485,12 @@ msgstr "لا تلمسيني." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1447 msgid "We really appreciate you...PITCHING in." -msgstr "نقدّر حقًّا...انضمامكِ لقاعدتنا." +msgstr "نقدّر حقًّا...انضمامكِ إلى {b}قاعدتنا{/b}." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1450 msgid "Yuck!!!" -msgstr "يع!!!" +msgstr "مقرف!!!" #: game/2_noelle.rpy:1453 msgid "Noelle tries to escape!" @@ -14479,7 +14498,7 @@ msgstr "حاولت نويل الهرب!" #: game/2_noelle.rpy:1454 msgid "She takes one step, slips on the muddy grass, and falls on her butt." -msgstr "أخذت خطوة واحدة, ولكنها انزلقت على العشب الموحل وسقطت على مؤخرتها." +msgstr "أخذت خطوة واحدة، ولكنها انزلقت على العشب الموحل وسقطت على مؤخرتها." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1456 @@ -14505,7 +14524,7 @@ msgstr "أععع!!!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1464 msgid "Chryssa, you pull her up! My hands are full." -msgstr "كريسا, أنت ساعديها في النهوض! يداي مشغولتان." +msgstr "كريسا، ساعديها أنت على النهوض! يداي مشغولتان." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1467 @@ -14534,13 +14553,13 @@ msgstr "نويل!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1479 msgid "They're being nice to me to trick me into joining the club!" -msgstr "إنهما تعاملاني بلطف لكي تخدعاني في الإنضمام إلى النادي!" +msgstr "إنهما تعاملانني بلطف لخداعي كي أنضم إلى النادي!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1481 msgid "" "I won't fall for it. Unlike some people, I have control over my emotions!" -msgstr "لن أقع في الفخ. على عكس بعض الناس, أنا يمكنني التحكم بمشاعري!" +msgstr "لن أقع في الفخ. على عكس بعض الناس، أنا يمكنني التحكم بمشاعري!" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1482 @@ -14550,7 +14569,7 @@ msgstr "سأتجاهلها ببساطة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1491 msgid "FUCK!!!" -msgstr "اللعنة!!!" +msgstr "{b}اللعنة!!!{/b}" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1494 @@ -14571,12 +14590,12 @@ msgstr "...هل أنت بخير؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1501 msgid "THE DOOR WAS LOCKED!!!" -msgstr "كان الباب مقفلًا!!!" +msgstr "{b}كان الباب مقفلًا!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1503 msgid "You probably should've checked before ramming straight into it." -msgstr "ربما كان عليك التأكد قبل الاصطدام مباشرة به." +msgstr "ربما كان عليك التأكد قبل الاصطدام به مباشرة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1506 @@ -14586,7 +14605,7 @@ msgstr "لا تقولي لي ماذا أفعل." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1508 msgid "Looks like we'll have to wait for Chryssa and Liz to unlock it." -msgstr "يبدو ان علينا انتظار كريسا وليز لفتحه." +msgstr "يبدو أن علينا انتظار كريسا وليز لفتحه." #: game/2_noelle.rpy:1512 msgid "Min pulls a lighter out of her pocket and lights a cigarette." @@ -14605,7 +14624,7 @@ msgstr "هذا غير قانوني!" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1519 msgid "What the god damn hell is your damage?!" -msgstr "ما خطبك بحق الجحيم اللعين؟" +msgstr "ما خطبك بحق الجحيم اللعينة؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1520 @@ -14620,7 +14639,7 @@ msgstr "هذا لأنه بالفعل غير قانوني!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1524 msgid "Even if it wasn't, what kind of idiot are you?" -msgstr "حتى لو لم يكن كذلك, أي نوع من الحمقى أنت؟" +msgstr "حتى لو لم يكن كذلك، أي نوع من الحمقى أنت؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1525 @@ -14635,22 +14654,22 @@ msgstr "كلها مجرد إحصائيات. الكثير من الناس يدخ # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1530 msgid "What, you think you're better than the laws of probability?" -msgstr "ماذا, تعتقدين أنك أفضل من قوانين الاحتمالات؟" +msgstr "ماذا، تعتقدين أنك أفضل من قوانين الاحتمالات؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1533 msgid "Yeah, I am!" -msgstr "أجل, أنا أفضل منها!" +msgstr "أجل، أنا أفضل منها!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1535 msgid "Go ahead and remove yourself from the gene pool then. I don't care." -msgstr "حسنًا إذن, ألقي نفسك خارج نظامنا الجيني. لا أهتم." +msgstr "حسنًا إذن، ألقي نفسك خارج نظامنا الجيني. لا أهتم." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1539 msgid "Hey Min, can I try smoking it?" -msgstr "مين, هل يمكنني أن أجرب؟" +msgstr "مين، هل يمكنني أن أجرب؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1541 @@ -14661,12 +14680,12 @@ msgstr "ماذا؟!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1543 msgid "Have you lost your mind?!" -msgstr "هل فقدت عقلك؟!" +msgstr "هل فقدتِ عقلك؟!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1546 msgid "Come on, aren't you curious?" -msgstr "هيا, أليس عندك فضول؟" +msgstr "هيا، أليس عندك فضول؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1547 @@ -14675,7 +14694,7 @@ msgstr "ليس وكأنني سأدمن من سيجارة واحدة." #: game/2_noelle.rpy:1549 msgid "Min holds out the cigarette for Akarsha." -msgstr "قدمت مين السيجارة لاكارشا." +msgstr "قدمت مين السيجارة إلى أكارشا." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1550 @@ -14690,15 +14709,15 @@ msgstr "بكل سرور!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1555 msgid "NO!!!!" -msgstr "لا!!!!" +msgstr "{b}لا!!!!{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1563 msgid "Noelle bats the cigarette out of Akarsha's hands!" -msgstr "ضربت نويل السيجارة من يدي اكارشا!" +msgstr "ضربت نويل السيجارة من بين يدي أكارشا!" #: game/2_noelle.rpy:1566 msgid "It lands in some dry pine needles and bursts into flames!" -msgstr "هبطت في كومة إبر صنوبر جافة واشتعلت فيها النار!" +msgstr "هبطت في كومة إبر صنوبر جافة واشتعلت فيها النيران!" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:1570 @@ -14707,22 +14726,22 @@ msgstr "....!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/2_noelle.rpy:1571 msgid "Min, Akarsha, & Noelle" -msgstr "مين, اكارشا, ونويل" +msgstr "مين، وأكارشا، ونويل" # Speaker: NPC #: game/2_noelle.rpy:1578 msgid "AAAAAAAAAAA!!!!!!!" -msgstr "ااااااااااااااااااااااا!!!!!!!!" +msgstr "{b}ااااااااااااااااااااااا!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1582 msgid "FRENCHMAN WHAT HAVE YOU DONE!!!!" -msgstr "ماذا فعلت يا فرنسية!!!!" +msgstr "{b}ما الذي فعلتِه يا فرنسية!!!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1584 msgid "SHUT UP!!! " -msgstr "اصمتي!!! " +msgstr "{b}اصمتي!!!{/b} " # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1586 @@ -14731,13 +14750,14 @@ msgstr "سموكي الدب يبكي حاليًا!!" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1587 +#, fuzzy msgid "Only you can prevent forest fires!!" msgstr "فقط أنت يمكنك إيقاف حرائق الغابات!!" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1590 msgid "Well shit." -msgstr "تبًا, إذن." +msgstr "ااا، اللعنة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1591 @@ -14747,40 +14767,41 @@ msgstr "ماذا سنفعل الآن؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1593 msgid "PEE ON IT." -msgstr "نتبول عليها." +msgstr "{b}نتبول عليها.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1595 msgid "ARE YOU STUPID??????" -msgstr "هل أنت غبية؟؟؟؟؟؟" +msgstr "{b}هل أنت غبية؟؟؟؟؟؟{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1598 msgid "STOP DROP AND ROLL!!" -msgstr "نتوقف, نهبط, ونتدحرج!!" +msgstr "{b}نتوقف، وننبطح، ونتدحرج!!{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1600 msgid "YOU DON'T DO THAT UNLESS YOU'RE ALREADY ON FIRE." -msgstr "لا تفعلي هذا إلا لو كنت أنت تحترقين." +msgstr "{b}لا تفعلي هذا إلا لو كنت أنت مشتعلة.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1603 +#, fuzzy msgid "HEAD ON. APPLY DIRECTLY TO THE FOREHEAD." -msgstr "على الرأس. الاستعمال مباشرة على الجبين." +msgstr "{b}على الرأس. الاستعمال مباشرة على الجبين.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1606 msgid "THIS ISN'T HELPING." -msgstr "هذا لا يساعد." +msgstr "{b}هذا لا يساعد.{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1610 msgid "" "Silence falls over the group as they hear approaching footsteps on the other " "side of the wood divider." msgstr "" -"عم الهدوء في المجموعة عندما سمعوا صوت خطوات أقدام من الجانب الآخر من الحاجز " -"الخشبي." +"عم الهدوء في المجموعة عندما سمعوا صوت خطوات أقدام قادمة من الجانب الآخر من " +"الحاجز الخشبي." #: game/2_noelle.rpy:1611 msgid "" @@ -14795,7 +14816,7 @@ msgstr "يا رفاق! لماذا تصرخون؟" # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1616 msgid "Nothing's wrong, so DON'T COME IN HERE!" -msgstr "دون سبب, لذا لا تخدلا إلى هنا!" +msgstr "دون سبب، لذا {b}لا تدخلا إلى هنا{/b}!" # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1618 @@ -14805,18 +14826,18 @@ msgstr "...هل كل شيء على ما يرام؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1621 msgid "EVERYTHING IS FINE...Where is the nearest fire extinguisher?" -msgstr "كل شيء بخير...أين أقرب مطفأة حريق؟" +msgstr "{b}كل شيء بخير{/b}...أين أقرب مطفأة حريق؟" #: game/2_noelle.rpy:1624 msgid "" "The footsteps pause for a brief stunned moment before resuming with " "dramatically increased speed and urgency." -msgstr "توقفت الخطوات للحظة قبل أن تكمل بسرعة وعجلة متزايدة بشكل هائل." +msgstr "توقفت الخطوات للحظة قبل أن تكمل بسرعة وعجلة هائلة متزايدة." # Speaker: Min #: game/2_noelle.rpy:1626 msgid "CRAP. We need to fix this." -msgstr "اللعنة. علينا إيجاد حل." +msgstr "{b}تبًا.{/b} علينا إيجاد حل." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1628 @@ -14841,7 +14862,7 @@ msgstr "وأنا أيضًا..." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1636 msgid "Okay, who likes her jacket the least?" -msgstr "حسنًا, من أقلّنا حبًّا لسترتها؟" +msgstr "حسنًا، من أقلنا حبًّا لسترتها؟" # Speaker: Diya #: game/2_noelle.rpy:1638 @@ -14853,17 +14874,17 @@ msgid "" "Diya strips off her hoodie. Min watches with extreme interest, but looks " "incredibly disappointed when she sees Diya is wearing a shirt underneath." msgstr "" -"نزعت ديا سترتها. شاهدت مين بفائق الاهتمام, لكنها بدت خائبة الأمل عندما رأت " +"نزعت ديا سترتها. شاهدت مين بفائق الاهتمام، لكنها بدت خائبة الأمل عندما رأت " "أن ديا ترتدي قميصًا تحتها." #: game/2_noelle.rpy:1643 msgid "Akarsha throws the jacket over the fire and stomps on it." -msgstr "رمت اكارشا السترة على الحريق وداست عليها." +msgstr "رمت أكارشا السترة على الحريق وداست عليها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1645 msgid "Okay. I think we extinguished it." -msgstr "حسنًا. أعتقد أننا أطفأناه." +msgstr "حسنًا. أعتقد أننا أطفأناها." # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1646 @@ -14877,7 +14898,7 @@ msgstr "أخذت ديا سترتها وقامت بنفضها." #: game/2_noelle.rpy:1649 msgid "" "Other than mud prints from Akarsha flip-flops, it looks no worse for wear. " -msgstr "باستثناء علامات طينية من شبشب اكارشا, تبدو لا بأس بها. " +msgstr "باستثناء آثار طينية من شبشب أكارشا، لا تبدو بذلك السوء. " # Speaker: Akarsha #: game/2_noelle.rpy:1651 @@ -14887,7 +14908,7 @@ msgstr "لا أصدق أن الفرنسية فقدت صوابها وحاولت # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1653 msgid "THAT'S NOT WHAT HAPPENED." -msgstr "هذا ليس ما حصل." +msgstr "{b}هذا ليس ما حصل.{/b}" #: game/2_noelle.rpy:1656 msgid "Chryssa and Liz are here." @@ -14896,7 +14917,7 @@ msgstr "وصلت كريسا وليز." # Speaker: Liz #: game/2_noelle.rpy:1658 msgid "...What's that burnt smell?" -msgstr "...ما رائحة الحريقة هذه؟" +msgstr "...ما رائحة الاشتعال هذه؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1660 @@ -14955,11 +14976,11 @@ msgstr "إنه...شاب. شعر أسود." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:1686 msgid "Right, we all saw him. He did it." -msgstr "أجل, رأيناه جميعًا. هو فعلها." +msgstr "أجل، رأيناه جميعًا. هو فعلها." #: game/2_noelle.rpy:1689 msgid "Diya nods helpfully." -msgstr "هزت ديا رأسها إيجابًا, متوافقةً مع البقية." +msgstr "أومأت ديا برأسها إيجابًا، متوافقةً مع البقية." # Speaker: Chryssa #: game/2_noelle.rpy:1691 @@ -14984,18 +15005,18 @@ msgid "" "I somehow ended up playing baseball, got patted by some random " "upperclassman, and was interrogated over arson..." msgstr "" -"بطريقة ما وجدت نفسي ألعب كرة القاعدة, قام بعض الطلبة الأكبر مني بالتربيت " -"عليّ, ومن ثم استجوبتاني بشأن حريق متعمد." +"بطريقة ما وجدت نفسي ألعب كرة القاعدة، ربتت طالبة أكبر مني على رأسي، ومن ثم " +"استجوبتني هي وليز بشأن حريق متعمد..." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1713 msgid "They questioned us all separately and our accounts of Jerry fell apart." -msgstr "قامتا باستجواب كل منا على حدة, وبدأت كذبتنا بشأن جيري تتلاشى." +msgstr "قامتا باستجواب كل منا على حدة، وبدأت كذبتنا بشأن جيري تنهار." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1714 msgid "In the end they made us do push-ups as punishment." -msgstr "في النهاية أُجبرنا على فعل تمارين الضغط كعقاب." +msgstr "في النهاية أجبرتانا على فعل تمارين الضغط كعقاب." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1715 @@ -15022,12 +15043,12 @@ msgstr "أ." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1725 msgid "A? Why not A+?" -msgstr "أ؟ لم ليست أ+؟" +msgstr "أ؟ لمَ ليست أ+؟" #: game/2_noelle.rpy:1726 msgctxt "home_4b7f6a27" msgid "Noelle's mom is cutting a column out of the Chinese newspaper." -msgstr "كانت أم نويل تقوم بقطع مقالة من جريدة صينية." +msgstr "تقص أم نويل مقالة من جريدة صينية." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1727 @@ -15041,8 +15062,8 @@ msgid "" "A CEO sold his company for over a billion dollars and donated $200 million " "to UC Berkeley." msgstr "" -"رئيس قام ببيع شركته بأكثر من مليار دولار وتبرع بـ200 مليون منها إلى جامعة " -"بيركلي." +"مدير باع شركته بأكثر من مليار دولار وتبرع بـ200 مليون منها إلى جامعة " +"كاليفورنيا." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1729 @@ -15052,13 +15073,13 @@ msgstr "يوجد الآن مبنى في الجامعة باسمه." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1730 msgid "He's American born Chinese, just like you!" -msgstr "كما أنه صيني مولود في أمريكا, مثلك!" +msgstr "كما أنه صيني مولود في أمريكا، مثلك!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1731 msgctxt "home_2ee13495" msgid "If he can do it, why can't you?" -msgstr "إذا كان يمكنه فعلها, لم لا يمكنك أنت؟" +msgstr "إذا كان بإمكانه فعلها، لمَ لا يمكنك أنت؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:1732 @@ -15089,33 +15110,33 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1749 msgid "dude wtf did i miss in elementary school??" -msgstr "تبًّا يا رجل هل فاتني شيء في المدرسة الابتدائيّة؟؟" +msgstr "تبا يا صاح هل فاتني شيء في المدرسة الابتدائية؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1750 msgid "according to min" -msgstr "وفقًا لمين" +msgstr "وفقا لكلام مين" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1751 msgid "basically shes ur childhood archnemesis" -msgstr "باختصار هي عدوّتك اللّدودة منذ الطّفولة" +msgstr "باختصار هي عدوتك اللدودة منذ الطفولة" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1752 msgid "AND diya's ex??" -msgstr "وحبيبة ديا السّابقة أيضًا؟؟" +msgstr "وحبيبة ديا السابقة {b}أيضا{/b}؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1753 msgid "" "The archnemesis part is accurate, but she's not Diya's ex. That's ridiculous." -msgstr "كونها عدوّتي اللّدودة صحيح, لكنّها ليست حبيبتها السّابقة, هذه سذاجة." +msgstr "كونها عدوتي اللدودة صحيح، لكنها ليست حبيبتها السابقة، هذه سذاجة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1754 msgid "ok she didnt use those exact words but pretty much?" -msgstr "صحيح أنّها لم تقل ذلك حرفيًّا لكنّها كذلك بالفعل؟" +msgstr "صحيح انها لم تقل ذلك حرفيا لكن بما معناه؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1755 @@ -15125,29 +15146,29 @@ msgstr "مستحيل. كلتاهما فتاتان." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1756 msgid "so??" -msgstr "طيّب؟؟" +msgstr "طيب؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1757 msgid "What do you mean, \"so??\"?" -msgstr "ماذا تقصدين \"طيّب؟؟\"؟" +msgstr "ماذا تقصدين \"طيب؟؟\"؟" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1758 msgid "" "i cant believe u have an archnemesis?? i didnt even know ppl had those in " "real life" -msgstr "لا أصدّق أنّ عندكِ عدوةً لدودةً؟؟ لم أعرف حتّى أنّ ذلك يحصل في الواقع" +msgstr "لا اصدق أن عندك عدوة لدودة؟؟ لم اعرف حتى ان ذلك يحصل في الواقع" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1760 msgid "how is this going to work?? o_0" -msgstr "كيف يفترض أن نحلّ هذا؟؟ o_0" +msgstr "كيف يفترض ان نحل هذا؟؟ o_0" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1761 msgid "I don't understand what you're asking. Please reword the question." -msgstr "لم أفهم سؤالكِ. أرجوكِ أعيدي الصّياغة." +msgstr "لم أفهم سؤالك. أرجوك أعيدي الصياغة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1762 @@ -15157,7 +15178,7 @@ msgstr "ماذا ستفعلين حيال مين؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1763 msgid "Nothing. She doesn't pose me any threat." -msgstr "لا شيء. هي لا تشكّل خطرًا عليّ." +msgstr "لا شيء. هي لا تشكل خطرًا علي." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1764 @@ -15165,12 +15186,13 @@ msgid "" "Diya made her promise not to hurt me before, so she's strictly limited to " "insulting and threatening me." msgstr "" -"جعلتها ديا تعدُ بألّا تؤذيني من قبل, لذا كلّ ما يسعها فعله هو شتمي وتهديدي." +"جعلتها ديا تعد بألا تؤذيني من قبل، لذا كل ما بوسعها فعله هو شتمي وتهديدي." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1765 +#, fuzzy msgid "All bark and no bite, so to speak." -msgstr "يمكننا القول أنّها ستنبح وتنبح ولكنّها لن تعضّ." +msgstr "يمكننا القول أنها ستنبح وتنبح لكنها لن تعض." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1766 @@ -15178,13 +15200,13 @@ msgid "" "I'm probably actually the safest person in the school, as the only one with " "this kind of immunity." msgstr "" -"في الحقيقة أنا أسلم شخص في المدرسة على الأغلب, بصفتي الوحيدة الّتي لديها هذا " -"النّوع من الحماية." +"في الحقيقة أنا أكثر شخص في المدرسة أمانًا على الأغلب، بصفتي الوحيدة التي " +"لديها هذا النوع من الحماية." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1767 msgid "I'll just try my best to avoid her." -msgstr "سأجتهد فقط بأن أتجنّبها." +msgstr "سأحاول فقط تجنبها قدر الإمكان." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1768 @@ -15199,14 +15221,14 @@ msgstr "اصبحت الان صديقتي ايضا بالاضافة الى ديا # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1770 msgid "u gotta figure out how to deal with her sooner or later" -msgstr "عليك تدبير طريقة للتعامل معها عاجلا ام اجلا" +msgstr "عليك تدبر طريقة للتعامل معها عاجلا ام اجلا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1771 msgid "" "No, I don't. My strategy has worked flawlessly all the way through " "elementary school." -msgstr "لا, ليس عليّ ذلك. نجحت استراتيجيّتي بسلاسة على طول المدرسة الابتدائيّة." +msgstr "كلا، ليس علي ذلك. نجحت استراتيجيتي بسلاسة طوال المدرسة الابتدائية." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1772 @@ -15226,24 +15248,24 @@ msgstr "استراتيجية \"ربما اذا تجاهلت المشكلة ست # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1775 msgid "I don't have a choice! You don't understand how stupid she really is." -msgstr "لا خيار لديّ! لا تفهمين مدى غبائها الحقيقيّ." +msgstr "لا خيار لدي! لا تفهمين إلى أي مدى هي حقًا غبية." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1776 msgid "She's not just pretending to be dumb like you." -msgstr "هي لا تتظاهر بالحماقة فحسب مثلكِ." +msgstr "هي لا تتظاهر بالحماقة فحسب مثلك." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1777 msgid "She's dumb for {i}real.{/i}" -msgstr "هي {i}حقًّا{/i} حمقاء." +msgstr "هي {i}حقًا{/i} حمقاء." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1778 msgid "" "She once carved her name into a desk and couldn't figure out how they caught " "her." -msgstr "حفرت مرّةً اسمها في درج ولم تستطع تفسير كيف عرفوها أنّها الفاعلة." +msgstr "حفرت مرة اسمها في درج ولم تستطع استيعاب كيف عرفوا أنها الفاعلة." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1779 @@ -15253,17 +15275,17 @@ msgstr "o_o" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1780 msgid "WAI T HOLD UP" -msgstr "مهلا ا نتظري" +msgstr "{b}مهلا ا نتظري{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1781 msgid "WAIT I GOT IT" -msgstr "مهلا وجدتها" +msgstr "{b}مهلا وجدتها{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1782 msgid "JOIN THE BASEBALL CLUB" -msgstr "انضمي لفريق كرة القاعدة" +msgstr "{b}انضمي الى فريق كرة القاعدة{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1783 @@ -15273,22 +15295,22 @@ msgstr "لماذا؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1784 msgid "How does that solve anything?!" -msgstr "كيف سيحلّ ذلك أيّ شيء؟!" +msgstr "كيف سيحل ذلك أي شيء؟!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1785 msgid "IT DOESNT" -msgstr "لن يحل شيئا" +msgstr "{b}لن يحل شيئا{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1786 msgid "BUT TRUST ME IT ALWAYS WORKS IN THE MOVIES" -msgstr "لكن ثقي بي دائما ينجح هذا في الافلام" +msgstr "{b}لكن ثقي بي دائما ينجح هذا في الافلام{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1787 msgid "WHenever 2 characters hate each other" -msgstr "عندما تكرهان شخصيتان بعضهما البعض" +msgstr "{b}عند{/b}ما تكره شخصيتان بعضهما البعض" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1788 @@ -15303,7 +15325,7 @@ msgstr "ينتهي بهما الامر اعز الاصحاب" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1790 msgid "More realistically, they'd go from enemies to worse enemies." -msgstr "أو بالأحرى, في عالمنا الواقعيّ, ستصبحان عدوّتان أسوأ حتى." +msgstr "أو بالأحرى، واقعيًا، ستصبحان عدوتان أسوأ حتى." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1791 @@ -15319,7 +15341,7 @@ msgstr "سنتغاضى عن اختلافاتنا باعجوبة وسنعمل ك # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1793 msgid "also, we win by one" -msgstr "وايضا سنفوز بفارق نقطة واحدة" +msgstr "كما اننا سنفوز بفارق نقطة واحدة ايضا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1794 @@ -15330,44 +15352,44 @@ msgstr "هيا يا فرنسية" #: game/2_noelle.rpy:1795 msgctxt "nemesis_7cae96ff" msgid "ONE OF US" -msgstr "واحدة منا" +msgstr "{b}واحدة منا{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1796 msgctxt "nemesis_7cae96ff_1" msgid "ONE OF US" -msgstr "واحدة منا" +msgstr "{b}واحدة منا{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1797 msgctxt "nemesis_5d94cf3a" msgid "No!" -msgstr "لا!" +msgstr "كلا!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1798 msgid "YES" -msgstr "اجل" +msgstr "{b}بلى{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1799 msgid "LEAVE THE EIFFEL TOWER BEHIND" -msgstr "غادري برج ايفل" +msgstr "{b}غادري برج ايفل{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1800 msgid "STOP TELLING EVERYONE I LIVE INSIDE THE EIFFEL TOWER." -msgstr "توقّفي عن إخبار الجميع بأنّي أعيش في برج إيفل." +msgstr "{b}توقفي عن إخبار الجميع بأني أعيش في برج إيفل.{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1801 msgid "MAKE UR DREAMS INTO REALITY" -msgstr "اجعلي احلامك حقيقة" +msgstr "{b}اجعلي احلامك حقيقة{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1802 msgid "THIS ISN'T MY DREAM!" -msgstr "هذا ليس حلمي!" +msgstr "{b}هذا ليس حلمي!{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1803 @@ -15392,12 +15414,12 @@ msgstr "اين مغامرات المراهقة الطائشة؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1807 msgid "dont u feel like ur missing out sitting at home alone all the time??" -msgstr "الا تشعرين وكان حياتك تفوتك وانت وحدك في المنزل طوال الوقت؟؟" +msgstr "الا تشعرين وكان حياتك تفوتك وانت تجلسين وحدك في المنزل طوال الوقت؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1808 msgid "No, because it'll pay off in the future." -msgstr "لا, لأنّي سأرى ثمره في المستقبل." +msgstr "لا ، لأني سأرى ثمر ذلك في المستقبل." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1809 @@ -15405,6 +15427,7 @@ msgid "but ur youth is irreplaceable" msgstr "لكن شبابك لا يمكنك استرجاعه" #: game/2_noelle.rpy:1813 +#, fuzzy msgid "Noelle was invited to the baseball club group chat." msgstr "تمّت دعوة Noelle إلى محادثة نادي كرة القاعدة." @@ -15417,7 +15440,7 @@ msgstr "......................" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:1816 msgid "I'll just take a quick look, and then quit. That's it." -msgstr "سألقي نظرة بسيطة, ومن ثمّ سأغادر. هكذا فقط." +msgstr "سألقي نظرة بسيطة، ومن ثم سأغادر. هذا كل شيء." #: game/2_noelle.rpy:1819 msgid "Join the chat" @@ -15431,9 +15454,10 @@ msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1827 +#, fuzzy msgctxt "loophole_180f31e7" msgid "Noelle has entered the chatroom." -msgstr "انضمّ Noelle إلى المحادثة." +msgstr "انضمت Noelle إلى المحادثة." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1828 @@ -15465,7 +15489,7 @@ msgstr "لماذا انت ي هنا" #: game/2_noelle.rpy:1833 msgid "" "whatre you gonna do, use a peraberla to calculate how to throw the ball?" -msgstr "ماذا, هل ستستعملين كفئ مقاطع لحساب كيفية رمي الكرة؟" +msgstr "ماذا، هل ستستعملين كفئ مقاطع لحساب كيفية رمي الكرة؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1834 @@ -15490,12 +15514,12 @@ msgstr "فاصولياء خضراء؟!" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1838 msgid "SHUT THE FUCK OUT" -msgstr "أغلقي فمك الجحيم" +msgstr "{b}اغلقي فمك الجحيم{/b}" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1839 msgid "you stupid overacheiving Asian fob loser stereotype" -msgstr "ايتها الخرقاء الاسيوية المتفوقه تماما وكانك صورة نمطية" +msgstr "ايتها الخرقاء الاسيوية المتفوقه تماما وكانك الصورة النمطية ذاتها" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1840 @@ -15508,12 +15532,13 @@ msgid "" "Big words for someone who'll be attending community college and working at " "McDonald's." msgstr "" -"كلامك كبير بالنّسبة لشخص سينتهي به الأمر في كليّة مجتمع وسيعمل في ماكدونالدز." +"كلامك كبير بالنسبة لشخص سينتهي به الأمر في كلية مجتمع وسيعمل في \"ماكدونالدز" +"\"." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1842 msgid "guys cmon" -msgstr "يا رفاق اهدووا" +msgstr "يكفي يا رفاق" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1843 @@ -15573,14 +15598,15 @@ msgstr "جميعنا عائلة سعيدة..." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1856 +#, fuzzy msgctxt "loophole_be6a146f" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." +msgstr "غيرت Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك يا نويل\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1857 msgid "I DON'T LIKE THIS GROUP CHAT NAME." -msgstr "أنا أرفض اسم المحادثة هذا." +msgstr "{b}لم يعجبني اسم المحادثة هذا.{/b}" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1858 @@ -15589,32 +15615,36 @@ msgstr "موتي بغيظك" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1860 +#, fuzzy msgctxt "loophole_d8a4fb2c" msgid "Noelle has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "غير Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." +msgstr "غيرت Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1862 +#, fuzzy msgctxt "loophole_be6a146f_1" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." +msgstr "غيرت Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك يا نويل\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1863 msgid "Stop this." -msgstr "توقّفي." +msgstr "توقفي." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1865 +#, fuzzy msgctxt "loophole_d8a4fb2c_1" msgid "Noelle has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "غير Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." +msgstr "غيرت Noelle اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1867 +#, fuzzy msgctxt "loophole_be6a146f_2" msgid "Min has changed the group chat name to \"fuck you noelle\"." -msgstr "غيّر Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك نويل\"." +msgstr "غيرت Min اسم المحادثة إلى \"اللعنة عليك يا نويل\"." # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1868 @@ -15645,7 +15675,7 @@ msgstr "ما هو مقترحكِ؟" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1874 msgid "YAOI SEME has changed the group chat name to \"Baseball Club\"." -msgstr "غيّر YAOI SEME اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." +msgstr "غيرت YAOI SEME اسم المحادثة إلى \"نادي كرة القاعدة\"." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1875 @@ -15657,22 +15687,23 @@ msgstr "شكرًا." #: game/2_noelle.rpy:1876 msgctxt "loophole_f57a085c_1" msgid "wtf" -msgstr "حقا؟؟" +msgstr "ما هذا الهراء" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1877 msgid "hows this a compromis i didnt get anything" -msgstr "كيف لهذا ان يكون حلا اوسط انا لم استفد" +msgstr "كيف لهذا ان يكون حلا اسوط انا لم استفد شيئا" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1878 +#, fuzzy msgid "YAOI SEME has changed her name to NOELLEFUCKER69." -msgstr "غير YAOI SEME اسمه إلى NOELLEFUCKER69." +msgstr "غيرت YAOI SEME اسمها إلى NOELLEFUCKER69." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1880 msgid "NICE" -msgstr "ممتاز" +msgstr "{b}جميل{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1881 @@ -15687,12 +15718,12 @@ msgstr "o/" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1883 msgid "I TAKE IT BACK. THIS IS UNACCEPTABLE." -msgstr "أسحب كلامي. هذا غير مقبول." +msgstr "{b}أسحب كلامي. هذا غير مقبول.{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1884 msgid "CHANGE IT BACK." -msgstr "أعيديه كما كان." +msgstr "{b}أعيديه كما كان.{/b}" # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1885 @@ -15702,14 +15733,14 @@ msgid "" "of Equivalent Exchange. In those days, we really believed that to be the " "world's one, and only truth." msgstr "" -"لا يمكن للبشر الحصول على أيّ شيء دون إعطاء شيء بالمقابل. للحصول, عليك أن تفقد " -"شيئًا بنفس القيمة. هذا قانون الخيميائيّة الأوّل للمبادلة المتساوية. حينها, " -"اعتقدنا حقًّا أنّ هذه الحقيقة الواحدة والوحيدة في عالم." +"لا يمكن للبشر الحصول على أي شيء دون إعطاء شيء بالمقابل. لكي تحصل، عليك أن " +"تفقد شيئًا بنفس القيمة. هذا قانون الخيميائية الأول للمبادلة المتساوية. في " +"تلك الأيام، اعتقدنا حقًا أن هذه الحقيقة الواحدة والوحيدة في عالم." # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1886 msgid "I HATE YOU." -msgstr "أنا أكرهكِ." +msgstr "{b}أنا أكرهكِ.{/b}" # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1887 @@ -15719,14 +15750,14 @@ msgstr "*بدات تبكي*" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1888 msgid "i;m crying,,,,,u made me CRY" -msgstr "انا اآبكييي,,,,, جعلتيني ابكييي" +msgstr "انا اآبكييي،،،،، جعلتيني ابكييي" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1889 msgid "" "IF YOU DON'T CHANGE IT, I'M NOT GOING TO BE YOUR PARTNER FOR SCHOOL PROJECTS " "ANYMORE." -msgstr "إن لمّ تغيّريها, لن أكون شريكتك في المشاريع المدرسيّة بعد اليوم." +msgstr "{b}إن لم تغيريه، لن أكون شريكتك في المشاريع المدرسية بعد اليوم.{/b}" # Speaker: cAkarsha2 #: game/2_noelle.rpy:1890 @@ -15735,8 +15766,9 @@ msgstr ";_;" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1891 +#, fuzzy msgid "NOELLEFUCKER69 has changed her name to YAOI SEME." -msgstr "غيّر NOELLEFUCKER69 اسمه إلى YAOI SEME." +msgstr "غيرت NOELLEFUCKER69 اسمها إلى YAOI SEME." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1893 @@ -15747,7 +15779,7 @@ msgstr "تبا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1894 msgid "it was good while it lasted" -msgstr "من الموسف ان ذلك انتهى" +msgstr "كان ذلك جميلا قبل ان ينتهي" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1895 @@ -15762,7 +15794,7 @@ msgstr "شيء لم يكتشفه احد قبلنا" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1897 msgid "Like other strategies that'd make us statisticaly more likely to win?" -msgstr "كاستراتيجيّات أخرى ستزيد من احتماليّة فوزنا مثلًا؟" +msgstr "كاستراتيجيات أخرى ستزيد من احتمالية فوزنا مثلًا؟" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1898 @@ -15792,7 +15824,7 @@ msgstr "ربما بدلا من المضارب يمكننا احضار مجادف # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1903 msgid "wtfs a yaoi paddle" -msgstr "ما هي مجادف الياوي" +msgstr "ما هي مجادف الياوي هذه" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1904 @@ -15802,7 +15834,7 @@ msgstr "ابحثي على جوجل" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1905 msgid "In any case, they have rules about what kinds of bats you can use" -msgstr "على كل, هناك قوانين لأنواع المضارب التي يمكنك استعمالها" +msgstr "على أية حال، هناك قوانين لأنواع المضارب التي يمكنك استعمالها" # Speaker: cAkarsha #: game/2_noelle.rpy:1906 @@ -15822,8 +15854,9 @@ msgstr "انا البيرت اينستونغ" # Speaker: cNarrator #: game/2_noelle.rpy:1911 +#, fuzzy msgid "YAOI SEME changed her name to albret einstong." -msgstr "غيّر YAOI SEME اسمه إلى البيرت اينستونغ." +msgstr "غيرت YAOI SEME اسمها إلى البيرت اينستونغ." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1913 @@ -15854,12 +15887,12 @@ msgstr "هذه فقط مكافأتي على كوني عبقرية" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1919 msgid "what if u break a bat in half and dual wield one half in each hand" -msgstr "ماذا لو كسرت مضرب من النصف وحملت كل نصف بيد" +msgstr "ماذا لو كسرت مضربًا نصفين وحملت كل نصف بيد" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1920 msgid "I don't think there would be any advantage doing this." -msgstr "لا أعتقد أنّ في ذلك أيّ نفع للضّارب." +msgstr "لا أعتقد أن في ذلك أي نفع للضارب." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1921 @@ -15884,12 +15917,12 @@ msgstr "إذا انكسرت تخرج من اللعبة دون أي عقوبات" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1925 msgid "nO" -msgstr "لاااا" +msgstr "لاا{b}اا{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1926 msgid "M,,m,,,Y PLAN IS CRUMBLING TO PIECES" -msgstr "خـ,,خـ,,,ـطتي تنهار أمام عيناي" +msgstr "خـ ، ،خـ ، ، ،ـ{b}طتي تنهار أمام عينَي{/b}" # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1927 @@ -15899,12 +15932,12 @@ msgstr "خطتك منهارة من البداية" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1928 msgid "RUDE" -msgstr "وقاحة" +msgstr "{b}وقاحة{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1929 msgid "my backup plan is" -msgstr "خطتي الثانوية إذن" +msgstr "خطتي الثانوية اذن" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1930 @@ -15919,7 +15952,7 @@ msgstr "لم تعجبني هذه الخطة" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1932 msgid "what about NANOMACHINES" -msgstr "ماذا عن الات النانو" +msgstr "ماذا عن {b}الات النانو{/b}" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1933 @@ -15929,12 +15962,12 @@ msgstr "لا أريد آلات النانو" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1934 msgid "Nanomachines are not even at a level where we can use them yet." -msgstr "ما زالت هذه الآلات ليست في مرحلة يمكننا استخدامها فيها حتّى." +msgstr "ما زالت هذه الآلات لم تصل إلى مرحلة يمكننا استخدامها فيها حتى." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1935 msgid "It's still a theoretical field." -msgstr "ما زال الحقل نظريًّا." +msgstr "ما زال الحقل نظريًا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1936 @@ -15949,7 +15982,7 @@ msgstr "اعتقد انهم صنعوا سيارات نانو" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1938 msgid "with wheels and everything" -msgstr "بالعجلات وكل ذلك" +msgstr "مع عجلات وكل شيء" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1939 @@ -15964,17 +15997,17 @@ msgstr "لا أريد سيارات نانو" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1941 msgid "The Wikipedia page says the nanocars don't even have motors." -msgstr "مكتوب على صفحة الويكيبيديا أنّ سيّارات النّانو لا تحتوي حتّى على محرّكات." +msgstr "مكتوب على صفحة الويكيبيديا أن سيارات النانو لا تحتوي حتى على محرّكات." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1942 msgid "They just have four wheels attached to an empty frame." -msgstr "لديها فقط أربع عجلات متّصلة بهيكل فارغ." +msgstr "لها فقط أربع عجلات متصلة بهيكل فارغ." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1943 msgid "They don't do anything." -msgstr "لا تجدي نفعًا." +msgstr "هي لا تفعل شيئًا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1944 @@ -16000,24 +16033,25 @@ msgstr "ستعوم دون هدف داخل جسد ديا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1950 msgid "For our purposes, gene therapy would be more practical." -msgstr "لتحقيق غاياتنا, المعالجة الجينيّة خيار أكثر عمليّة." +msgstr "لتحقيق غاياتنا، المعالجة الجينية خيار أكثر عملية." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1951 msgid "The technology is already used to treat muscle-wasting disorders." -msgstr "هذه التّكنولوجيا تُستعمل حاليًّا لعلاج اضطرابات الهزال العضليّ." +msgstr "هذه التكنولوجيا تُستعمل حاليًا لعلاج اضطرابات الهزال العضلي." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1952 msgid "" "We could use it to change Diya's gene expression, and increase production of " "proteins to make her stronger." -msgstr "يمكننا تغير تعبير ديا الجينيّ, زيادة إنتاجيّتها للبروتينات لجعلها أقوى." +msgstr "" +"يمكننا تغير تعبير ديا الجيني، ومن ثم زيادة إنتاجيتها للبروتينات لجعلها أقوى." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1953 msgid "It would be totally undetectable by drug tests." -msgstr "ولن تتمكّن فحوص المنشّطات الكشف عنها." +msgstr "ولن تتمكن فحوص المنشّطات الكشف عنها." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1954 @@ -16033,7 +16067,7 @@ msgstr "لا أريد المعاجلة الجينية" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1956 msgid "itd be like doping but w ur genes" -msgstr "الامر شبيه بتعاطي المنشطات لكن بجيناتك" +msgstr "الامر اشبه بتعاطي المنشطات لكن بجيناتك" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1957 @@ -16079,37 +16113,37 @@ msgstr "يمكنك ان تكوني رائدة تعاطي جينات" #: game/2_noelle.rpy:1965 msgid "" "u havent even been here 10 minutes yet and ur already destroying baseball" -msgstr "لم تمض 10 دقائق هنا حتى وقد بدات بتدمير كرة القاعدة" +msgstr "لم تمض 10 دقائق هنا حتى وقد بدات يا نويل بتدمير كرة القاعدة" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1966 msgid "I don't think this is the way we're supposed to do it" -msgstr "لا أعتقد أن هذا ما يفترض بك فعله" +msgstr "لا أعتقد أن هذا ما يفترض بنا فعله" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1968 msgid "GUYS" -msgstr "يا رفاق" +msgstr "{b}يا رفاق{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1969 msgid "OMG" -msgstr "يا إلهي" +msgstr "{b}يا الهي{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1970 msgid "I LOOKED UP \"CYBORG\" ON WIKIPEDIA AND I F O U ND" -msgstr "بحثت عن \"سايبورغ\" على ويكيبيدا و و جــد ت" +msgstr "{b}بحثت عن \"سايبورغ\" على ويكيبيدا و و جــد ت{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1971 msgid "THERES A MA N" -msgstr "هنالك ر جــل" +msgstr "{b}هنالك ر جــل{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1972 msgid "HE" -msgstr "انه" +msgstr "{b}انه{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1973 @@ -16130,9 +16164,9 @@ msgid "" "in his head that allows him to extend his perception of colors beyond the " "human visual spectrum through vibrations in his skull.\"" msgstr "" -"\"منذ عام 2004, قام الفنّان البريطانيّ نيل هاربيسون بزراعة لاقط هوائيّ لسايبورغ " -"في رأسه ليوسّع مدى ما يراه من الألوان خارج نطاق الطّيف المرئيّ للعين البشريّة عن " -"طريق اهتزازات في جمجمته.\"" +"\"منذ عام 2004، قام الفنّان البريطاني \"نيل هاربيسون\" بزراعة لاقط هوائي " +"لـ\"سايبورغ\" في رأسه ليوسّع مدى ما يراه من الألوان خارج نطاق الطيف المرئي " +"للعين البشرية عن طريق إحداث اهتزازات في جمجمته.\"" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1976 @@ -16143,7 +16177,7 @@ msgstr "؟؟؟؟؟؟؟؟" #: game/2_noelle.rpy:1977 msgctxt "loophole_754eade2" msgid "LMAO" -msgstr "ههههههههههههههههههههههه" +msgstr "{b}ههههههههههههههههههههههه{/b}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1978 @@ -16151,8 +16185,8 @@ msgid "" "\"His antenna was included within his 2004 passport photograph which has " "been claimed to confirm his cyborg status.\"" msgstr "" -"\"تمّ إدراج اللّاقط الهوائيّ في صورة جواز سفره عام 2004, إعلانًا عن هويّته " -"السّايبورغيّة.\"" +"\"تم شمل اللاقط الهوائي في صورة جواز سفره عام 2004، إعلانًا عن هويّته " +"السايبورغية.\"" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1979 @@ -16164,7 +16198,7 @@ msgstr "هذا مذهل." msgid "" "The \"claimed to confirm his cyborg status\" bit makes him sound so " "desperate." -msgstr "جملة \"إعلانًا عن هويّته السّايبورغيّة\" تجعله يبدو بائسًا." +msgstr "جملة \"إعلانًا عن هويّته السايبورغية\" تجعله يبدو يائسًا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1981 @@ -16174,17 +16208,17 @@ msgstr "اليس كذلك؟؟؟" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1982 msgid "Plus the design is ridiculously unfashionable." -msgstr "كما أنّ التّصميم قبيح إلى أبعد الحدود." +msgstr "كما أن التّصميم قبيح إلى أبعد الحدود." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1983 msgid "You normally expect cyborgs to look cool and futuristic..." -msgstr "عادةً ما تتوقّع أن يكون ظهر السّايبورغ رائعًا ومستقبليًّا." +msgstr "عادةً ما تتوقعين أن يكون مظهر السايبورغ رائعًا ومستقبليًا." # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1984 msgid "BUT INSTEAD" -msgstr "ولكن لا" +msgstr "{b}ولكن لا{/b}" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1985 @@ -16195,12 +16229,12 @@ msgstr "{image=cyborg.jpg}" # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1986 msgid "ffFDSKJJKSDFDdSSDS" -msgstr "هختبخليهتبخلهبيلخهبيتلخهس" +msgstr "هختب{b}خليهتبخ{/b}لهبيلخهبي{b}تلخهس{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1987 msgid "It's even better when you remember this is from 2004." -msgstr "الأمر أفضل حتّى عندما تتذكّرين أنّ هذا من 2004." +msgstr "الأمر أفضل حتى عندما تتذكرين أن هذا من 2004." # Speaker: cMin #: game/2_noelle.rpy:1988 @@ -16216,7 +16250,7 @@ msgstr "الابيض والاسود يعطي الانطباع" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1990 msgid "this is from the great depresion or smth" -msgstr "ان هذا من زمن الكساد الكبير" +msgstr "ان هذا من زمن الكساد الكبير او شيئ كهذا" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1991 @@ -16227,7 +16261,7 @@ msgstr "لكنه في الواقع مجرد غريب اطوار بقصة شعر #: game/2_noelle.rpy:1992 msgid "" "He looks like he's planning to dangle a carrot on a string from the front" -msgstr "يبدو وكأنه يخطط لأن يعلق جزرة بخيط أمامه" +msgstr "شكله وكأنه ينوي تعليق جزرة بخيط أمامه" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1993 @@ -16237,7 +16271,7 @@ msgstr "وكأنه حمار" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:1994 msgid "sssSHUT UP IM LOSING IT" -msgstr "اصصصمتي ساموت من الضحك" +msgstr "اصص{b}صمتي ساموت من الضحك{/b}" # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:1995 @@ -16245,15 +16279,15 @@ msgid "" "It's only been four years. Not only is he still alive, but his current " "appearance is probably relatively unchanged." msgstr "" -"لم يمرّ سوى أربع سنوات. هو ليس فقط ما زال على قيد الحياة, ولكنّ مظهره على " -"الأغلب لم يتغيّر كثيرًا." +"لم يمرّ سوى أربع سنوات. مما يعني أنه ليس فقط ما زال على قيد الحياة، ولكن " +"مظهره على الأغلب لم يتغيّر كثيرًا." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1996 msgid "" "This man is still out there, existing in the same world we do, looking like " "this as we speak." -msgstr "هذ الرّجل ما زال موجودًا, يعيش في نفس عالمنا هذا, وشكله هكذا." +msgstr "هذ الرجل ما زال موجودًا، يعيش في نفس عالمنا هذا، وشكله هكذا." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:1997 @@ -16263,12 +16297,12 @@ msgstr "جيد" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1998 msgid "Whenever you're feeling down about your looks" -msgstr "إذا أحست إحداكن في يوم وكأن مظهرها سيء" +msgstr "إذا أحس أحدكم في يوم وكأن مظهرها سيء" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:1999 msgid "Remember" -msgstr "تذكرن" +msgstr "تذكري" # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2000 @@ -16279,7 +16313,7 @@ msgstr "{image=cyborg.jpg}" # Speaker: cAkarsha3 #: game/2_noelle.rpy:2001 msgid "STTOPP" -msgstr "توقققفيي" +msgstr "{b}توقققفيي{/b}" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2007 @@ -16289,34 +16323,34 @@ msgstr "لماذا تبتسمين؟!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2008 msgid "Are you talking to a boy?" -msgstr "هل تتحدّثين إلى صبيّ؟" +msgstr "هل تتحدثين إلى صبي؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2009 msgid "No boyfriend until college!" -msgstr "لا مواعدة حتّى الجامعة!" +msgstr "لا مواعدة حتى الجامعة!" #: game/2_noelle.rpy:2010 msgid "Noelle almost falls out of her chair in shock." -msgstr "كادت نويل تسقط من مقعدها من الصّدمة." +msgstr "أوشكت نويل أن تسقط من مقعدها من الصدمة." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2012 msgid "I didn't hear her come in!" -msgstr "لم أسمع دخولك!" +msgstr "لم أسمع دخولها!" #: game/2_noelle.rpy:2014 msgid "" "Noelle switches to a more academic tab she kept open, but not before her mom " "sees." msgstr "" -"انتقلت نويل إلى علامة تبويب أكاديميّة أكثر فتحتها من قبل, لكن ليس قبل أن " -"تراها أمّها." +"انتقلت نويل إلى علامة تبويب أكثر أكاديمية مفتوحة من قبل، لكن ليس قبل أن " +"تراها أمها." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2015 msgid "You always change the screen when I come in!" -msgstr "دائمًا تغيّرين الصّفحة عندما أدخل!" +msgstr "دائمًا تغيرين الصفحة عندما أدخل!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2016 @@ -16325,7 +16359,7 @@ msgstr "ماذا تخبّئين؟" #: game/2_noelle.rpy:2017 msgid "Her mom grabs the mouse and clicks on the incriminating tab." -msgstr "أمسكت أمّها الفأرة ونقرت على علامة التّبويب المثبِتة لإجرامها." +msgstr "أمسكت أمها الفأرة ونقرت على علامة التبويب المشبوهة." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2018 @@ -16337,7 +16371,7 @@ msgid "" "Her mother scans the names on the screen and jabs a finger at " "\"[akarshaChatName3!t].\"" msgstr "" -"تصفّحت أمّها الأسماء على الشّاشة وأشارت بغضب إلى \"[akarshaChatName3!t].\"" +"تصفّحت أمّها الأسماء على الشاشة وأشارت بغضب إلى \"[akarshaChatName3!t].\"" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2021 @@ -16347,12 +16381,12 @@ msgstr "من هذا؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2023 msgid "That's Akarsha. She's the other smart girl in my grade." -msgstr "هذه اكارشا. هي الفتاة الذّكيّة الأخرى في صفّي." +msgstr "هذه أكارشا. إنها الفتاة الذكية الأخرى في صفّي." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2025 msgid "The one who almost beat you on the midterm?" -msgstr "تلك الّتي كادت أن تتفوّق عليكِ في الامتحان النّصفيّ؟" +msgstr "تلك التي كادت أن تتفوق عليكِ في الامتحان النصفي؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2027 @@ -16366,18 +16400,19 @@ msgid "" "Don't forget that everyone is your competition. She's tricking you into " "thinking she doesn't study, when really, she does." msgstr "" -"لا تنسِ أنّ الجميع منافس لك. إنّها تخدعك لكي لا تدرسي, ولكنّها في الحقيقة تدرس." +"لا تنسِ أن الجميع منافس لك. إنها تخدعك لكي لا تدرسي، ولكنها في الحقيقة تدرس." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2030 msgid "" "Every minute you spend doing useless things is a minute she's beating you." -msgstr "كلّ دقيقة تمضينا بفعل الأشياء عديمة النّفع هي دقيقة تتفوّق فيها عليكِ." +msgstr "" +"كل دقيقة تمضينها بفعل الأشياء عديمة النفع هي دقية تتفوّق فيها عليكِ أكثر." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2032 msgid "She's not tricking me. We're friends." -msgstr "هي لا تخدعني, نحن أصدقاء." +msgstr "هي لا تخدعني، نحن أصدقاء." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2034 @@ -16387,34 +16422,34 @@ msgstr "\"أصدقاء\"؟ لا تكوني ساذجة." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2035 msgid "When she gets into MIT and you don't, you think she'll care?" -msgstr "عندما تلتحق بمعهد ماساتشوستس وأنتِ لا, أتعتقدين أنّها ستهتمّ؟" +msgstr "عندما تلتحق بمعهد ماساتشوستس وأنتِ لا، أتعتقدين أنّها ستهتم؟" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2036 msgid "" "If you were really in trouble, would she do anything to help you? Of course " "not." -msgstr "إن وقعتِ حقًّا في مأزق, هل ستفعل أيّ شيء لمساعدتكِ؟ بالتّأكيد لا." +msgstr "إن وقعتِ حقًا في مأزق، هل ستفعل أي شيء لمساعدتكِ؟ بالتأكيد لا." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2037 msgid "When it comes down to it, nobody will look out for you." -msgstr "في نهاية المطاف, لا أحد سيعتني بكِ." +msgstr "واقع الأمر أن لا أحد سيعتني بكِ." # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2038 msgid "The only people you can really trust are your family." -msgstr "الوحيدون الّذين يمكنكِ الوثوق بهم حقًّا هم عائلتك." +msgstr "الوحيدون الذين يمكنكِ الوثوق بهم حقًا هم عائلتك." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2042 msgid "You don't know anything!" -msgstr "أنتِ لا تعلمين شيئًا!" +msgstr "أنتِ لا تعرفين شيئًا!" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2044 msgid "Don't talk about my friends like they mean nothing." -msgstr "لا تتحدّثي عن أصدقائي وكأنّهم لا يعنون شيئًا." +msgstr "لا تتحدثي عن أصدقائي وكأنهم لا يعنون شيئًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2045 @@ -16422,7 +16457,8 @@ msgid "" "Do you know {i}anything{/i} about me? What's my worst fear? What's my " "favorite documentary series?" msgstr "" -"أتعلمين {i}أيّ شيء{/i} عنّي؟ أكبر مخاوفي؟ سلسلة الأفلام الوثائقيّة المفضّلة عندي؟" +"أتعرفين {i}أي شيء{/i} عني؟ أكبر مخاوفي؟ سلسلة الأفلام الوثائقية المفضّلة " +"عندي؟" # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2046 @@ -16430,7 +16466,7 @@ msgid "" "You would know these things if you had any care for me beyond how good I " "make you look to our relatives." msgstr "" -"لعرفتِ هذه الأشياء لو كان عندك أيّ اهتمام غير أن أجعلكِ تبدين أمًّا جيّدة أمام " +"لعرفتِ هذه الأشياء لو كان عندك أي اهتمام غير أن أجعلكِ تبدين أمًّا جيدة أمام " "أقاربنا." # Speaker: Mom @@ -16444,38 +16480,39 @@ msgid "" "The whole reason we came to America is so you could live a better life. We " "made so many sacrifices for you!" msgstr "" -"سبب قدومنا الوحيد إلى أمريكا هو أن تتمكنّي من عيش حياة أفضل. كم قدّمنا من " +"سبب قدومنا الوحيد إلى أمريكا هو أن تتمكني من عيش حياة أفضل. كم قدّمنا من " "تضحيات لأجلك!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2051 msgid "How dare you say we don't care about you?!" -msgstr "كيف تجرؤين أن تقولي أنّا لا نهتمّ بك؟!" +msgstr "كيف تجرؤين على أن تقولي أنّا لا نهتم بك؟!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2052 msgid "You've been spoiled rotten! You have an attitude problem!" -msgstr "دلّلناكِ أكثر من اللّزوم! سلوكك هذا غير مقبول!" +msgstr "دللناكِ أكثر من اللازم! سلوكك هذا غير مقبول!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2053 +#, fuzzy msgid "Kids these days!" -msgstr "الأطفال هذه الأيّام!" +msgstr "الأطفال هذه الأيام!" # Speaker: Mom #: game/2_noelle.rpy:2054 msgid "When your dad comes home, we're going to have a long talk about this." -msgstr "عندما يصل والدك إلى المنزل, سنخوض في نقاش طويل عن هذا." +msgstr "عندما يصل والدك إلى المنزل، سنخوض في نقاش طويل عن هذا." #: game/2_noelle.rpy:2056 msgid "Noelle's mom closes the tab." -msgstr "أغلقت والدة نويل علامة التّبويب." +msgstr "أغلقت والدة نويل علامة التبويب." #: game/2_noelle.rpy:2057 msgid "" "She hovers over her shoulder for a few more minutes to verify that Noelle is " "doing work." -msgstr "ظلّت واقفة فوق أكتافها لبضع دقائق للتّأكّد من أنّها تقوم بوظائفها." +msgstr "ظلّت واقفة خلفها لبضع دقائق للتّأكد من أنها تؤدي واجباتها." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2059 @@ -16485,16 +16522,16 @@ msgstr "أليس عندكِ شيء أفضل تفعلينه؟؟" # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2060 msgid "Oh, that's right, you don't." -msgstr "لحظة, كلّا, ليس عندكِ." +msgstr "لحظة، كلا، ليس عندكِ." # Speaker: NoelleT #: game/2_noelle.rpy:2061 msgid "Because you have no friends or hobbies and live vicariously through me." -msgstr "لأنّكِ ليس عندكِ أيّ أصدقاء أو هوايات وتعيشين حياتكِ من خلالي." +msgstr "لأنك ليس عندكِ أي أصدقاء أو هوايات وتعيشين حياتكِ من خلالي." #: game/2_noelle.rpy:2065 msgid "Still looking sour, her mom finally leaves." -msgstr "رحلت أمّها أخيرًا, ومزاجها ما زال يبدو معكّرًا." +msgstr "رحلت أمها أخيرًا ومزاجها ما زال يبدو معكّرًا." # Speaker: Noelle #: game/2_noelle.rpy:2069 @@ -16505,7 +16542,7 @@ msgstr ".................." #: game/2_noelle.rpy:2073 msgctxt "loophole_653359cb" msgid "Upset, Noelle curls up in bed angrily hugging her giant snake plushie." -msgstr "التوت نويل على نفسها منزعجة, وعانقت دمية الأفعى العملاقة خاصّتها بغضب." +msgstr "تكورت نويل في السرير منزعجة، وعانقت دمية الأفعى العملاقة خاصّتها بغضب." #: game/2_noelle.rpy:2076 msgid "Open the chatroom again" @@ -16521,7 +16558,7 @@ msgstr "{nw}" #: game/2_noelle.rpy:2083 msgctxt "baseballClubChatroom_180f31e7" msgid "Noelle has entered the chatroom." -msgstr "دخل Noelle المحادثة." +msgstr "دخلت Noelle المحادثة." # Speaker: cDiya #: game/2_noelle.rpy:2084 @@ -16547,12 +16584,12 @@ msgstr "امازلت تفكرين ان كنت تريدين الانضمام ام # Speaker: cNoelle #: game/2_noelle.rpy:2088 msgid "No, I have decided." -msgstr "لا, لقد قرّرت." +msgstr "لا، لقد قررت." # Speaker: cSame #: game/2_noelle.rpy:2089 msgid "I'm in." -msgstr "سأنضمّ." +msgstr "سأنضم." #: game/3_akarsha.rpy:39 msgid "Diya's house" @@ -16562,7 +16599,7 @@ msgstr "منزل ديا" #: game/3_akarsha.rpy:51 msgctxt "akarsha1_66517db0" msgid "Ayyyy! I'm here." -msgstr "أهلًا! أنا هنا." +msgstr "أهلًااا! أنا هنا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:53 @@ -16572,7 +16609,7 @@ msgstr "مرحبًا؟ ديا؟ رفيقتي؟؟" #: game/3_akarsha.rpy:55 msgid "Diya is crawling on her hands and knees in the bushes." -msgstr "زحفت ديا على يديها وركبيتها في الشّجيرات." +msgstr "تزحف ديا في الشجيرات على يديها وركبيتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:57 @@ -16587,11 +16624,11 @@ msgstr "أمسكت بها." #: game/3_akarsha.rpy:63 msgid "Diya emerges from the brush with a caterpillar in her hands." -msgstr "خرجت ديا من الشّجيرة ودودة في يديها." +msgstr "خرجت ديا من الشجيرة ودودة في يديها." #: game/3_akarsha.rpy:64 msgid "It's fat and striped." -msgstr "إنّها سمينة ومخطّطة." +msgstr "إنها سمينة ومخططة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:66 @@ -16607,13 +16644,13 @@ msgid "" "Because she's deaf in one ear, when she stands up \"straight\" she actually " "faces slightly to the right." msgstr "" -"لأنّها صمّاء في أذن واحدة, عندما تقف بـ\"استقامة\" في الحقيقة يكون وجهها " +"لأنها صمّاء في أذن واحدة، عندما تقف بـ\"استقامة\" في الحقيقة يكون وجهها " "مستديرًا قليلًا نحو اليمين." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:72 msgid "Don't be rude." -msgstr "لا تكوني فظّة." +msgstr "لا تكوني فظة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:73 @@ -16626,11 +16663,11 @@ msgstr "ياوي كوراشيكي" #: game/3_akarsha.rpy:75 msgid "Yoite" -msgstr "كويتي" +msgstr "يويتي" #: game/3_akarsha.rpy:75 msgid "Miles \"Tails\" Edgeworth" -msgstr "مايلز \"تيلز\" ايدجوورث" +msgstr "مايلز \"تيلز\" إيدجوورث" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:80 @@ -16642,12 +16679,12 @@ msgstr "[caterpillar!t]." #: game/3_akarsha.rpy:83 msgctxt "akarsha1_289738fa" msgid "...What kind of name is that?" -msgstr "...أيّ نوع من الأسماء هو هذا؟" +msgstr "...أيّ نوع من الأسماء هذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:85 msgid "It's a joke about a character from the Zero Escape games." -msgstr "إنّها نكتة عن شخصيّة من ألعاب \"زيرو إيسكيب\"." +msgstr "إنها نكتة عن شخصية من ألعاب \"زيرو إيسكيب\"." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:86 @@ -16656,13 +16693,13 @@ msgid "" "he responded, \"Does Aoi even like girls? I have to start considering from " "that.\"" msgstr "" -"سأل أحدهم المخرج إن كان بإمكانه إعطائه فتاة كشريكة, وكان جوابه \"هل يحبّ آوي " -"الفتيات حتّى؟ عليّ التّفكير في ذلك أوّلًا.\"" +"سأل أحدهم المخرج إن كان بإمكانه إعطاؤه فتاة كشريكة، وكان جوابه \"هل يحب " +"'آوي' الفتيات حتى؟ عليّ التفكير في ذلك أولًا.\"" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:87 msgid "Like, that wasn't even the question! He could've just answered no." -msgstr "لكنّ ذلك لم يكن السّؤال حتّى! كان بإمكانه قول لا ببساطة." +msgstr "لكن ذلك لم يكن السؤال حتّى! كان بإمكانه قول لا بكل بساطة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:88 @@ -16670,8 +16707,8 @@ msgid "" "It's awesome that he went out of his way to say you can't assume that " "character's straight." msgstr "" -"من الرّائع أنّه قام بكلّ ذلك ليقول أنّك لا يمكنك افتراض أنّ تلك الشّخصيّة مغايرة " -"جنسيًّأ." +"من الرائع أنه قام بكل ذلك ليقول أنك لا يمكنك افتراض أن تلك الشخصية مغايرة " +"جنسيًا وأنه يحب الفتيات." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:94 @@ -16683,29 +16720,29 @@ msgstr "[caterpillar!t]." #: game/3_akarsha.rpy:97 msgctxt "akarsha1_289738fa_1" msgid "...What kind of name is that?" -msgstr "...أيّ نوع من الأسماء هو هذا؟" +msgstr "...أي نوع من الأسماء هذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:99 msgid "It's a character from the manga Nabari no Ou." -msgstr "إنّها شخصيّة من المانغا \"ناباري نو او\"." +msgstr "إنها شخصية من المانغا \"ناباري نو أو\"." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:100 msgid "It's hella gay, you should read it." -msgstr "مليئة بأشياء مثليّة, عليكِ قراءتها." +msgstr "مليئة بأشياء مثليّة، عليكِ قراءتها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:102 msgctxt "akarsha1_17c92aad" msgid "...You say that like I'd be interested just because it's gay." -msgstr "...تقولين ذلك وكأنّني سأكون مهتمّة فقط من أجل المثليّة." +msgstr "...تقولين ذلك وكأنني سأكون مهتمّة فقط من أجل المثلية." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:104 msgctxt "akarsha1_3ff54c78" msgid "You're not? Good gay stuff is hard to come by." -msgstr "ألست كذلك؟‬‬ من الصّعب إيجاد الأمور المثليّة الجيّدة." +msgstr "ألست كذلك؟‬‬ من الصعب إيجاد القصص المثلية الجيدة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:110 @@ -16717,29 +16754,29 @@ msgstr "[caterpillar!t]." #: game/3_akarsha.rpy:113 msgctxt "akarsha1_289738fa_2" msgid "...What kind of name is that?" -msgstr "...أيّ نوع من الأسماء هو هذا؟" +msgstr "...أي نوع من الأسماء هذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:115 msgid "It's a character from the Ace Attorney games." -msgstr "إنّها شخصيّة من ألعاب \"ايس اتورني\"." +msgstr "إنها شخصية من ألعاب \"ايس أتورني\"." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:116 msgid "It's hella gay, you should play it." -msgstr "مليئة بأشياء مثليّة, عليكِ لعبها." +msgstr "مليئة بأشياء مثلية، عليكِ لعبها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:118 msgctxt "akarsha1_17c92aad_1" msgid "...You say that like I'd be interested just because it's gay." -msgstr "...تقولين ذلك وكأنّني سأكون مهتمّة فقط من أجل المثليّة." +msgstr "...تقولين ذلك وكأنني سأكون مهتمة فقط من أجل المثلية." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:120 msgctxt "akarsha1_3ff54c78_1" msgid "You're not? Good gay stuff is hard to come by." -msgstr "ألست كذلك؟‬‬ من الصّعب إيجاد الأمور المثليّة الجيّدة." +msgstr "ألست كذلك؟‬‬ من الصعب إيجاد القصص المثلية الجيدة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:123 @@ -16749,12 +16786,12 @@ msgstr "................" #: game/3_akarsha.rpy:124 msgid "Diya scrutinizes [caterpillar!t] as he inches across her palm." -msgstr "حدّقت ديا ب[caterpillar!t] وهي تزحف على كفّها." +msgstr "حدّقت ديا في [caterpillar!t] وهي تزحف على كفّها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:127 msgid "You're so invested in these kinds of things. Video games and stuff." -msgstr "أنتِ مهتمّة حقًّأ بهذه الأشياء. الألعاب وكلّ ذلك." +msgstr "أنتِ مهتمة حقًا بهذه الأشياء. الألعاب وكل ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:130 @@ -16762,8 +16799,8 @@ msgid "" "They're a form of escapism. I need obsessions to distract me from the " "crushing emptiness and hopelessness of life." msgstr "" -"إنّه هروب من الواقع إلى حدٍّ ما. أحتاج إلى الهوس بشيءٍ ما لإلهائي عن الفراغ " -"واليأس السّاحقين في الحياء." +"إنه هروب من الواقع إلى حد ما. أحتاج إلى الهوس بشيء ما لإلهائي عن الفراغ " +"واليأس السّاحقَين في الحياة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:132 @@ -16774,7 +16811,7 @@ msgstr "................" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:134 msgid "...Just kidding. Haha!" -msgstr "...مجرّد مزحة. هاها!" +msgstr "...مجرد مزحة. هاها!" #: game/3_akarsha.rpy:137 msgid "Diya scoops the caterpillar into her other hand." @@ -16787,6 +16824,7 @@ msgstr "أسمعتِ الأخبار؟ فاز أوباما." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:141 +#, fuzzy msgctxt "akarsha1_9ed98cf4" msgid "Yes we can." msgstr "\"نعم نستطيع.\"" @@ -16794,7 +16832,7 @@ msgstr "\"نعم نستطيع.\"" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:144 msgid "Yeah, but they outlawed gay marriage." -msgstr "أجل, ولكنهم منعوا زواج المثليين." +msgstr "أجل، ولكنهم منعوا زواج المثليين." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:147 @@ -16803,6 +16841,7 @@ msgstr "حقًا؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:149 +#, fuzzy msgid "Prop 8 passed." msgstr "وافقوا على المقترح 8." @@ -16814,23 +16853,23 @@ msgstr "ظننت أننا أفضل من ذلك." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:153 msgid "You shoudn't be surprised. There were a lot of yellow wearing guys." -msgstr "كيف لكِ أن تتفاجأي, كان هناك الكثير من أولئك المرتدين الملابس الصفراء." +msgstr "كيف لكِ أن تتفاجئي، كان هناك الكثير من أولئك المرتدين الملابس الصفراء." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:154 msgid "Don't even have to ask my parents what they voted. I know." -msgstr "ليس علي حتى أن أسأل والداي عمّا صوتا لأجله, لأني أعرف الجواب." +msgstr "ليس علي حتى أن أسأل والداي عمّا صوتا لأجله، لأني أعرف الجواب." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:156 msgid "But the thing is, it used to be legal. We USED to be better." -msgstr "لكن المشكلة أن الأمر كان مسموحًا. كنّا أفضل." +msgstr "لكن المشكلة أن الأمر كان مسموحًا. {b}كنّا{/b} أفضل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:157 msgid "" "It's not just that the world sucks. The world sucks, and it's getting worse." -msgstr "ليس فقط أن العامل فظيع. العالم فظيع, وما زالت فظاعته تزداد." +msgstr "العالم ليس فظيعًا وحسب. العالم فظيع، وما زالت فظاعته تزداد." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:160 @@ -16850,7 +16889,7 @@ msgstr "نعم نستطيع..." #: game/3_akarsha.rpy:166 msgid "[caterpillar!t] is crawling up Diya's arm now. " -msgstr "بدأ [caterpillar!t] بالصعود إلى ذراع ديا الآن. " +msgstr "بدأ [caterpillar!t] بالصعود على ذراع ديا الآن. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:168 @@ -16860,7 +16899,7 @@ msgstr "مقزز." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:170 msgid "That's so shallow. He has a good heart." -msgstr "ما هذه السطحية؟ قلبه طيب." +msgstr "ما هذه السطحية. قلبه طيب." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:172 @@ -16875,11 +16914,11 @@ msgstr "اليرقات سامة فقط إن أكلتِها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:176 msgid "Not dangerous if you're nice." -msgstr "ليست سامة إن كنتِ لطيفة معها." +msgstr "ليست خطرة إن كنتِ لطيفة معها." #: game/3_akarsha.rpy:179 msgid "Diya carefully returns the caterpillar to a tree branch." -msgstr "أعادت ديا اليرقة فحذر إلى غصن شجرة." +msgstr "أعادت ديا اليرقة بحذر إلى غصن شجرة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:181 @@ -16888,7 +16927,7 @@ msgstr "مستعدة للذهاب؟" #: game/3_akarsha.rpy:183 msgid "Diya nods." -msgstr "أومأت ديا برأسها." +msgstr "أومأت ديا إليها برأسها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:194 @@ -16931,7 +16970,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:220 msgid "We've still got some time to kill before the meeting starts." -msgstr "ما زال لدينا بعض الوقت قبل أن يبدأ الاجتماع." +msgstr "ما زال لدينا بعض الوقت قبل أن يبدأ اللقاء." #: game/3_akarsha.rpy:237 msgid "Talk to Diya" @@ -16939,15 +16978,15 @@ msgstr "الحديث إلى ديا" #: game/3_akarsha.rpy:242 msgid "Diya is on the bench, resting her head on Min's shoulder." -msgstr "ديا على المقعد, ورأسها مستند إلى كتف مين." +msgstr "ديا على المقعد، ورأسها مستند إلى كتف مين." #: game/3_akarsha.rpy:243 msgid "" "She's showing Min a picture of a seagull her cellphone. One side of the " "photo is blurry brown from Diya's thumb partially obscuring the camera lens." msgstr "" -"أرَت مين صورة لنورس على هاتفها النقال. أحد جوانب الصورة مشوش من تغطية إبهاء " -"ديا جزئيًا لعدسة الكاميرا." +"إنها تري مين صورة لنورس على هاتفها النقال. أحد جوانب الصورة مشوش من تغطية " +"إبهام ديا جزئيًا لعدسة الكاميرا." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:245 @@ -16957,7 +16996,7 @@ msgstr "انظري إلى أي مدى استطعت الاقتراب من هذا # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:247 msgid "That's pretty close." -msgstr "هذا قريب جدًا." +msgstr "قريب جدًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:253 @@ -16978,7 +17017,7 @@ msgstr "............." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:259 msgid "Snowflakes are actually really, really small." -msgstr "رقاقات الثلج في الوقع جدًا جدًا صغيرة." +msgstr "رقاقات الثلج في الواقع جدًا جدًا صغيرة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:260 @@ -17022,7 +17061,7 @@ msgstr "يمكنكِ صنع شطائر نوتيلا وأكلها." msgid "" "If you do this three times a day you'll have three meals for like $1.50." msgstr "" -"إن فعلتِ ذلك ثلاث مرات في اليوم سيكون لديك ثلاث وجبات بـ1.5 دولارات تقريبًا." +"إن فعلتِ ذلك ثلاث مرات في اليوم سيكون لديك ثلاث وجبات بدولار ونصف تقريبًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:276 @@ -17032,7 +17071,7 @@ msgstr "شكرًا..." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:282 msgid "I come seeking more knowledge, wise one." -msgstr "أتيت طالبة المزيد من المعرفة أيتها الحكيمة." +msgstr "أتيت طالبةً المزيد من المعرفة أيتها الحكيمة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:285 @@ -17043,7 +17082,7 @@ msgstr ".............." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:287 msgid "Putting whipped cream on rice is a bad idea." -msgstr "وضع الكريمة المخفوقة على الرز فكرة سيئة للغاية." +msgstr "وضْع الكريمة المخفوقة على الرز فكرة سيئة للغاية." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:289 @@ -17073,17 +17112,17 @@ msgstr "لكنه كان سيئًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:298 msgid "Amazing..." -msgstr "هذا لا يصدّق..." +msgstr "مذهل..." #: game/3_akarsha.rpy:308 msgid "" "Min has a textbook in her lap. She's flipping it to a chapter review page." -msgstr "هناك كتاب في حضن مين. قلبَت الصفحات لتصل إلى صفحة مراجعة أحد الفصول." +msgstr "هناك كتاب في حضن مين. قلّبت الصفحات لتصل إلى صفحة مراجعة أحد الفصول." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:310 msgid "Are you doing your homework?!" -msgstr "أتودّين واجباتك؟!" +msgstr "أتؤدّين واجباتك؟!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:311 @@ -17093,22 +17132,23 @@ msgstr "من الغريب مواظبتك هذه." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:314 msgid "I told my parents I joined a tutoring club." -msgstr "أخبرتُ والداي أنني انضممت إلى نادي للتدريس." +msgstr "أخبرتُ والدَي أنني انضممت إلى نادي للتدريس." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:316 +#, fuzzy msgid "Oh. Lol." msgstr "أوه. لول." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:319 msgid "Funny, so did I." -msgstr "يا للصدفة, أنا قلت ذلك أيضًا." +msgstr "يا للصدفة، أنا قلت ذلك أيضًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:321 msgid "Wha? What do you need tutoring for?" -msgstr "ها؟ لماذا تحتاجين التدريس؟" +msgstr "ها؟ لماذا تحتاجين إلى التدريس؟" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:323 @@ -17128,13 +17168,13 @@ msgstr "ثنائي مثالي." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:329 msgid "MATCH MADE IN HELL. I don't want her help." -msgstr "ثنائي مزدري. لا أريد مساعدتها." +msgstr "{b}ثنائي مريع.{/b} لا أريد مساعدتها." #: game/3_akarsha.rpy:332 msgid "" "As she says it, though, she's staring down at the page with a desolate " "expression." -msgstr "ولكن بينما قالت ذلك, حدّقت في كتابها بوجه كئيب." +msgstr "ولكن بينما قالت ذلك، حدّقت في كتابها بوجه كئيب." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:334 @@ -17152,7 +17192,7 @@ msgid "" "There's absolutely nothing inherently bad or oppressive about it, yet people " "treat it like it's evil and malicious." msgstr "" -"لا شيء سيء أو قمعي فيها بحكم تصميها, ولكن الناس يعاملونا وكأنها شريرة وخبيثة." +"لا شيء سيء أو قمعي فيها بحكم تصميها، ولكن الناس يعاملونا وكأنها شريرة وخبيثة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:338 @@ -17161,7 +17201,7 @@ msgid "" "exists for the sake of stimulating people's minds and pushing the limits of " "the medium as far as is possible." msgstr "" -"الكثير من الرياضيات البحتة ليس لها أي تطبيق عملي, وسبب وجودها الوحيد هو " +"الكثير من الرياضيات البحتة ليس لها أي تطبيق عملي، وسبب وجودها الوحيد هو " "تنشيط أذهنة الناس ودفع حدودها المعروفة إلى أبعد ما يمكن." # Speaker: Noelle @@ -17177,7 +17217,7 @@ msgstr "هذه ليست تجربتي. أغلقي فمكِ." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:343 msgid "Dude, let me see it. I'll help you." -msgstr "مين, دعيني أرى, سأساعدكِ." +msgstr "مين، دعيني أرى. سأساعدكِ." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:344 @@ -17185,8 +17225,8 @@ msgid "" "Problem 1: Bill can paint a house in five hours, and Mary can paint a house " "in three hours. How long will it take for them to paint a house together?" msgstr "" -"السؤال 1: يمكن لبيل أن يدهن منزلًا في خمس ساعات, ويمكن لماري أن تدهن منزلًا في " -"ثلاث ساعات. كم سيستغرق كليهما لدهن منزل مع بعضَيهما؟" +"السؤال 1: يمكن لـ\"بيل\" أن يدهن منزلًا في خمس ساعات، ويمكن لـ\"ماري\" أن " +"تدهن منزلًا في ثلاث ساعات. كم سيستغرق كليهما الأمر لدهن منزل مع بعضَيهما؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:347 @@ -17234,12 +17274,12 @@ msgstr "ماذا...؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:373 msgid "No, I'm saying you get PAID." -msgstr "لا لا, قصدت أنك ستحصلين على النقود." +msgstr "لا لا، قصدت أنك {b}ستحصلين{/b} على النقود." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:377 msgid "Huh??" -msgstr "ها؟؟" +msgstr "ماذا؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:380 @@ -17251,12 +17291,12 @@ msgid "" "Noelle is solving a Professor's Cube. Unlike a regular Rubik's Cube, it's " "5x5x5 instead of 3x3x3." msgstr "" -"نويل تحاول حلّ مكعب بروفيسور. إنه أشبه بمكعب روبيك طبيعي, ولكنه 5×5×5 بدلًا من " -"3×3×3." +"تحاول نويل حلّ مكعب بروفيسور. إنه يشبه مكعب روبيك طبيعي، ولكنه 5×5×5 بدلًا " +"من 3×3×3." #: game/3_akarsha.rpy:393 msgid "Diya's face lights up when she spots it." -msgstr "ابتهج وجه ديا عندما رأَته." +msgstr "ابتهج وجه ديا عندما رأته." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:394 @@ -17274,7 +17314,7 @@ msgstr "أشارت ديا بفخر نحو المكعب." #: game/3_akarsha.rpy:397 msgid "Indeed, one face is solid red." -msgstr "بالفعل, أحد الجوانب أحمر بالكامل." +msgstr "بالفعل، أحد الجوانب أحمر بالكامل." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:399 @@ -17290,12 +17330,12 @@ msgstr "أنا شبه متأكدة أن ذلك لا يساعد بتاتًا." msgid "" "Sure enough, Noelle completely obliterates Diya's work in order to solve the " "cube correctly." -msgstr "بالفعل, دمّرت نويل كل عمل ديا من أجل حلّ المكعب بشكل صحيح." +msgstr "بالفعل، دمّرت نويل كل عمل ديا من أجل حل المكعب بشكل صحيح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:405 msgid "Wow. You make it look easy." -msgstr "يا للبراعة. تجعلين الأمر يبدو سهلًا." +msgstr "ما أبرعك. تجعلين الأمر يبدو سهلًا." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:408 @@ -17319,7 +17359,7 @@ msgstr "ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ألن تزيلي ا # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:418 msgid "Why would I? It comes off with the peel anyway. " -msgstr "ولمَ أفعل ذلك؟ ستذهب مع القشرة على كل حال. " +msgstr "ولمَ قد أفعل ذلك؟ ستذهب مع القشرة على كل حال. " # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:419 @@ -17339,7 +17379,7 @@ msgstr "أجل؟ ليس له أي تأثير على لب الموزة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:425 msgid "The fuck's wrong with you?" -msgstr "بحق السماء ماذا بكِ أنتِ؟" +msgstr "بحق السماء ماذا بكِ أنت؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:426 @@ -17349,26 +17389,25 @@ msgstr "أنتِ...أنتِ لست إنسانة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:428 msgid "HOW AM I NOT HUMAN?!" -msgstr "لماذا لستُ إنسانة؟!" +msgstr "{b}لماذا لستُ إنسانة؟!{/b}" #: game/3_akarsha.rpy:444 msgid "The locker room door creaks open." -msgstr "فتح باب الغرفة بصريره." +msgstr "فتح باب الغرفة مصدرًا صوت صرير." #: game/3_akarsha.rpy:445 msgid "" "When Noelle sees Chryssa and Liz come through, she lifts her hand to wave " "but aborts halfway through the motion." msgstr "" -"عندما رأت نويل كريسا وليز تدخلان, رفعت يدها للتلويح لكنه ألغت العملية في " +"عندما رأت نويل كريسا وليز تدخلان، رفعت يدها للتلويح لكنها ألغت العملية في " "منتصف الحركة." #: game/3_akarsha.rpy:446 msgid "" "Scowling, she jerks the offending appendage back down, like her hand had " "gone and betrayed the rest of her body." -msgstr "" -"أنزلت ذراعها المتمردة بتجهم, وكأن يدها قامت بخيانتها وخيانة باقي جسدها." +msgstr "أنزلت ذراعها المتمردة بتجهم، وكأن يدها قامت بخيانتها وخيانة باقي جسدها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:449 @@ -17390,12 +17429,12 @@ msgstr "لا شيء." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:461 msgid "Hey guys! We have a few announcements to make." -msgstr "أهلًا بالجميع! لدينا بضع إعلانات لكم." +msgstr "أهلًا بالجميع! لدينا بضعة إعلانات لكم." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:462 msgid "First of all, Min-seo..." -msgstr "أولًا, مين-سيو..." +msgstr "أولًا، مين-سيو..." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:464 @@ -17405,7 +17444,7 @@ msgstr "عليكِ إعادة تقديم موافقة أولياء أمركِ ل # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:466 msgid "And this time, please have a real parental guardian sign it." -msgstr "وهذه المرة, اطلبي من ولي أمر حقيقي توقيعها." +msgstr "وهذه المرة، اطلبي من ولي أمر حقيقي توقيعها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:468 @@ -17415,7 +17454,7 @@ msgstr "لا أعرف ما تقصدين." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:470 msgid "She forged it? How can you tell?" -msgstr "زوّرت التوقيع؟ كيف بإمكانك معرفة ذلك؟" +msgstr "زوّرَت التوقيع؟ كيف بإمكانك معرفة ذلك؟" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:472 @@ -17433,7 +17472,7 @@ msgstr "هربت مين!" #: game/3_akarsha.rpy:479 msgid "Chryssa gets up and chases after her!" -msgstr "نهضت كريسا وبدأت مطاردتها!" +msgstr "نهضت كريسا وبدأت بمطاردتها!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:481 @@ -17457,7 +17496,7 @@ msgstr "استمارات البقية تبدو جيدة على كل حال!" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:491 msgid "So good job, guys. If you forged it too, I couldn't tell." -msgstr "لذا أحسنتم يا رفاق. إن زوّر أي منكم غيرها, لم يكن الأمر واضحًا." +msgstr "لذا أحسنتم يا رفاق. إن زوّر أي أحد آخر لم يكن الأمر واضحًا." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:493 @@ -17486,7 +17525,7 @@ msgstr "ماذا؟! مَن؟" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:503 msgid "We invited the team at Niles over." -msgstr "دعَونا الفريق من جامعة نايلز." +msgstr "دعَونا الفريق من مدرسة \"نايلز\"." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:504 @@ -17499,18 +17538,18 @@ msgid "" "Are we going to be okay? Our team is made up of 4 baseball players, 2 nerds, " "and 3 weebs." msgstr "" -"هل سنكون على ما يرام؟ فريقنا مكون من 4 لاعبات كرة قاعدة,و2 مهووستان " -"بالدراسة, و3 اوتاكو." +"هل سنكون على ما يرام؟ فريقنا مكون من 4 لاعبات كرة قاعدة، و2 مهووستان " +"بالدراسة، و3 \"أوتاكو\"." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:510 msgid "Wait, did you count me as a nerd? I'm a hybrid, I'm a weeb too." -msgstr "مهلًا, هل حسبتِني كمهووسة بالدراسة؟ أنا هجينة, أنا أيضًا اوتاكو." +msgstr "مهلًا، هل حسبتِني كمهووسة بالدراسة؟ إني هجينة، أنا أيضًا \"أوتاكو\"." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:513 msgid "Guys, we'll be fine." -msgstr "يا رفاق, سنكون على ما يرام." +msgstr "يا رفاق، سنكون على ما يرام." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:514 @@ -17520,30 +17559,30 @@ msgstr "...ربما." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:516 msgid "The \"maybe\" was too honest." -msgstr "تلك الـ\"ربما\" كانت صريحة أكث من اللازم." +msgstr "تلك الـ\"ربما\" كانت صريحة أكثر من اللازم." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:519 msgid "Don't worry, it's seriously super casual." -msgstr "لا تقلقن, الأمر ليس رسميًا على الإطلاق." +msgstr "لا تقلقوا، الأمر ليس رسميًا على الإطلاق." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:520 msgid "" "They aren't bringing their coaches or anything. It's just nine of them " "driving over in their cars." -msgstr "لن يحضروا مدربهم أو أيًا من ذلك, سيأتي 9 منهم فقط بسياراتهم." +msgstr "لن يحضروا مدربهم أو أيًا من ذلك، سيأتي 9 منهم فقط بسياراتهم." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:521 msgid "Just relax and have fun." -msgstr "لذا استرحن واستمتعن بوقتكن." +msgstr "لذا استريحوا واستمتعوا بوقتكم." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:523 msgid "" "This isn't really important, but they have a cool mascot. It's Killer Whales." -msgstr "هذا ليس مهمًا, ولكن شعارهم الجالب للحظ رائع للغاية. إنه الحوت القاتل." +msgstr "هذا ليس مهمًا، ولكن شعارهم الجالب للحظ جميل. إنه الحوت القاتل." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:525 @@ -17565,7 +17604,7 @@ msgstr "اسم بلا طعم..." msgid "" "But we're not really an official school team. So we can make a name up " "ourselves." -msgstr "لكننا لسنا فريقًا رسميًا في مدرستنا, لذا يمكننا ابتكار اسم جديد." +msgstr "لكننا لسنا فريقًا رسميًا في مدرستنا، لذا يمكننا ابتكار اسم جديد." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:534 @@ -17585,7 +17624,7 @@ msgstr "الكعك." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:542 msgid "The way you think is so damn cute." -msgstr "ما أظرف طريقة تفكيرك." +msgstr "بحق السماء كم هي ظريفة طريقة تفكيرك." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:544 @@ -17595,12 +17634,12 @@ msgstr "قطع الدجاج." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:546 msgid "Bagels is so simple, I kind of like it." -msgstr "الكعك اسم بسيط. أعجبني, في الحقيقة." +msgstr "الكعك اسم بسيط. أعجبني، في الحقيقة." # Speaker: Sumi #: game/3_akarsha.rpy:548 msgid "Yeah, I'd honestly be okay if it ended up like that." -msgstr "أجل, بصراحة لا مانع عندي إن كان هذا اختيارنا." +msgstr "أجل، بصراحة لا مانع عندي إن كان هذا اختيارنا." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:550 @@ -17626,17 +17665,17 @@ msgstr "يبقي البشر الحيتان القاتلة محتجزة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:557 msgid "But if it was, like, 1 v 1, a killer whale would tear a guy to shreds." -msgstr "ولكن في حالة كنا في قتال 1 ضد 1, لَمزّق حوت قاتل إنسانًا إلى أشلاء." +msgstr "ولكن في حال كنا في قتال 1 ضد 1، لَمزّق حوت قاتل إنسانًا إلى أشلاء." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:558 msgid "We should be something bigger and more dangerous." -msgstr "علينا أن نكون شيئًا أكبر وأكثر خطرًا." +msgstr "علينا أن نكون شيئًا أكبر وأكثر خطورة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:560 msgid "Like what? Global warming?" -msgstr "مثل ماذا؟ الاحتباس الحراريّ؟" +msgstr "مثل ماذا؟ الاحتباس الحراري؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:562 @@ -17647,12 +17686,12 @@ msgstr "يا إلهي؟؟ كم هو اسم مضحك في الحقيقة." #: game/3_akarsha.rpy:563 msgid "" "No matter who we're up against, they'll pretty much just automatically lose." -msgstr "لا يهم من هم خصومنا, لا شك أنهم سيخسرون تلقائيًا." +msgstr "لا يهم من هم خصومنا، لا شك أنهم سيخسرون تلقائيًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:565 msgid "Like, Tigers vs. Global Warming. Who do you think's gonna win?" -msgstr "تخيّلن: النمور ضد الاحتباس الحراري. من برأيكنّ سيفوز؟" +msgstr "تخيّلوا: النمور ضد الاحتباس الحراري. من برأيكم سيفوز؟" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:568 @@ -17684,7 +17723,7 @@ msgstr "لا أعلم..." msgid "" "Something nerdy that you thought sounded cool, but was actually really " "cringy." -msgstr "شيء ساذج تعتقدين أنه يبدو رائعًا, لكنه في الحقيقة سخيف جدًا." +msgstr "شيء ساذج تعتقدين أنه يبدو رائعًا، لكنه في الحقيقة سخيف جدًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:580 @@ -17704,7 +17743,7 @@ msgstr "أشعر بالغثيان..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:587 msgid "SHUT UP!! I NEVER SUGGESTED THAT!" -msgstr "اصمتن!! أنا لم أقترح ذلك!" +msgstr "{b}اصمتوا!! أنا لم أقترح ذلك!{/b}" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:589 @@ -17717,8 +17756,8 @@ msgid "" "How is it not threatening enough? It's irreversible and will devastate " "generations to come." msgstr "" -"ماذا تقصدين ليس مهددًا بما فيه الكفاية؟ سيدمّر الأجيال القادمة كلها ولن يمكننا " -"الرجوع بعدها." +"ماذا تقصدين ليس مهددًا بما فيه الكفاية؟ سيدمّر الأجيال القادمة كلها ولن " +"نتمكن من الرجوع بعدها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:593 @@ -17732,8 +17771,9 @@ msgstr "أتقولين أنك لا تؤمنين بالاحتباس الحرار # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:597 +#, fuzzy msgid "She means it's like an abstract concept." -msgstr "تقصد أنه شيء تجريدي." +msgstr "تقصد أنه مفهوم مجرد." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:599 @@ -17746,9 +17786,7 @@ msgstr "أجل!" msgid "" "We should be something that sounds like it could rip our enemies from limb " "to limb." -msgstr "" -"علينا أن نكون شيئًا يعطي الانطباع أن بإمكاننا تمزيق أعدائنا من الرأس إلى " -"القدمين." +msgstr "علينا أن نكون شيئًا يعطي الانطباع أن بإمكاننا تمزيق أعدائنا إلى أشلاء." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:602 @@ -17775,7 +17813,7 @@ msgid "" "Death Bagels is dramatically cuter, but Min is too pleased that Diya " "combined their suggestions to complain." msgstr "" -"كعك الموت اسم أظرف إلى حد كبير, لكن مين سعيدة لأن ديا مزجت اسميهما أكثر من " +"كعك الموت اسم أظرف إلى حد كبير، لكن مين سعيدة لأن ديا مزجت اسميهما أكثر من " "أن تتذمر." # Speaker: Akarsha @@ -17792,7 +17830,7 @@ msgstr "\"السيمي\"." #: game/3_akarsha.rpy:619 msgctxt "meetingStart_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "لا." +msgstr "{b}كلا.{/b}" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:621 @@ -17802,7 +17840,7 @@ msgstr "ما...ما هو السيمي؟" # Speaker: Sumi #: game/3_akarsha.rpy:623 msgid "In yaoi, the seme is the dominant guy in the couple." -msgstr "في الياوي, السيمي هو الشاب الأكثر سيادة في العلاقة." +msgstr "في الـ\"ياوي\"، الـ\"سيمي\" هو الشاب الأكثر سيادة في العلاقة." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:625 @@ -17819,7 +17857,7 @@ msgstr "لا تريدين أن تعرفي!" msgid "" "Usually only teen girls who like anime know what it means, so maybe that's " "good?" -msgstr "عادة فقط المراهقات المحبات للأنمي يعرفت ما هو, إذن ربما هو اسم جيد؟" +msgstr "عادة فقط المراهقات المحبات للأنمي يعرفن ما هو، إذن ربما هو اسم جيد؟" # Speaker: Grace #: game/3_akarsha.rpy:632 @@ -17834,7 +17872,7 @@ msgstr "أجل. السبب الوحيد لمعرفة نويل هو أنني أف # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:637 msgid "Let me reiterate that this is a bad idea." -msgstr "أريد أن أكرّر, هذه فكرة سيئة." +msgstr "أريد أن أكرّر، هذه فكرة سيئة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:638 @@ -17856,7 +17894,7 @@ msgstr "كيف يمكن للأمر أن يستحق." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:644 msgid "Okay, we'll settle this the fair way, which is a vote." -msgstr "حسنًا, سنحلّ هذا بطريقة عادلة, سنصوّت." +msgstr "حسنًا ، سنحلّ هذا بطريقة عادلة ، سنصوّت." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:645 @@ -17962,7 +18000,7 @@ msgstr "نظرت ديا بانتقاد نحوها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:702 msgid "They're on sale at McDonald's. You can buy 20 for $4.99." -msgstr "هناك عرض عليها في ماكدونالدز, يمكنكِ شراء 20 قطعة مقابل 5 دولارات." +msgstr "هناك عرض عليها في ماكدونالدز ، يمكنكِ شراء 20 قطعة مقابل 5 دولارات." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:704 @@ -17992,7 +18030,7 @@ msgid "" "Even if they're too ignorant to accept scientific fact, that doesn't erase " "the reality that we'll annihilate them." msgstr "" -"حتى إن كانوا جاهلين أكثر من تقبّل الحقائق العلمية, هذا لن يغير واقع أننا " +"حتى إن كانوا جاهلين أكثر من تقبّل الحقائق العلمية ، هذا لن يغير واقع أننا " "سنسحقهم." # Speaker: Min @@ -18009,7 +18047,7 @@ msgstr "اصمتي." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:720 msgid "Alright guys, be nice..." -msgstr "يا رفاق, لنكن لطيفات..." +msgstr "يا رفاق ، لنكن لطيفات..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:724 @@ -18044,7 +18082,7 @@ msgstr "انطلق [teamName!t]! نحو الملعب." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:751 msgid "The other team is on their way. They're parking right now." -msgstr "الفريق الآخر في طريقه, لقد وصلوا إلى مصفّ السيارات." +msgstr "الفريق الآخر في طريقه ، لقد وصلوا إلى مصفّ السيارات." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:752 @@ -18062,12 +18100,12 @@ msgstr "ركزن في تنفسكنّ وهدئن أعصابكنّ." #: game/3_akarsha.rpy:760 msgid "Suddenly, Noelle whirls around, looking frantic. " -msgstr "فجأة, استدارت نويل بهلع حول نفسها. " +msgstr "فجأة ، استدارت نويل بهلع حول نفسها. " # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:762 msgid "Noelle, get with the program. Be a Zen master." -msgstr "نويل, ركّزي معنا. عليكِ التأمل بإتقان." +msgstr "نويل ، ركّزي معنا. عليكِ التأمل بإتقان." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:764 @@ -18081,7 +18119,7 @@ msgstr "ها؟ ألم تتبعنا إلى هنا؟" #: game/3_akarsha.rpy:768 msgid "Indeed, Diya is nowhere in sight..." -msgstr "بالفعل, لا أثر لديا في أي مكان..." +msgstr "بالفعل ، لا أثر لديا في أي مكان..." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:770 @@ -18175,7 +18213,7 @@ msgid "" "The Killer Whales will be here any minute. We don't have time to comb the " "school slowly together." msgstr "" -"سيصل فريق الحيتان في أي لحظة الآن, ليس عندنا الوقت لنفتش جميعًا المدرسة " +"سيصل فريق الحيتان في أي لحظة الآن ، ليس عندنا الوقت لنفتش جميعًا المدرسة " "بأكملها ببطئ." # Speaker: Liz @@ -18184,7 +18222,7 @@ msgid "" "Besides, we already lost the main problem children. The rest of them aren't " "the type to just randomly wander off like this." msgstr "" -"كما أننا قد خسرنا مسببتا المشاكل الرئيسيتان, وبقيتكم ليسوا من النوع الذي قد " +"كما أننا قد خسرنا مسببتا المشاكل الرئيسيتان ، وبقيتكم ليسوا من النوع الذي قد " "يضيع هكذا مثلهما." # Speaker: Chryssa @@ -18195,12 +18233,12 @@ msgstr "معكِ حق." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:818 msgid "Fine. Disperse, [teamName!t]!" -msgstr "حسنًا. انتشروا, [teamName!t]!" +msgstr "حسنًا. انتشروا ، [teamName!t]!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:819 msgid "Meet back at the field in 10 minutes, whether you find them or not." -msgstr "لنتقابل في الملعب بعد 10 دقائق, سواءً وجدناهما أم لم نجدهما." +msgstr "لنتقابل في الملعب بعد 10 دقائق ، سواءً وجدناهما أم لم نجدهما." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:821 @@ -18234,7 +18272,7 @@ msgstr "ابتسمت أثناء اقتراب أكارشا منها." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:849 msgid "I can't stand here all day, you're cut off." -msgstr "لا يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم, لقد خسرتِ فرصتك." +msgstr "لا يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم ، لقد خسرتِ فرصتك." #: game/3_akarsha.rpy:852 msgid "Noelle lets the door close in Akarsha's face." @@ -18271,7 +18309,7 @@ msgid "" "If it was just Diya, I'd have guesses, but it's likely Min-seo forced her to " "go somewhere." msgstr "" -"لو كانت ديا وحدها, لكان عندي أفكار, ولكن من المحتمل أن مين-سيو أجبرتها على " +"لو كانت ديا وحدها ، لكان عندي أفكار ، ولكن من المحتمل أن مين-سيو أجبرتها على " "الذهاب إلى مكان ما." # Speaker: Akarsha @@ -18279,7 +18317,7 @@ msgstr "" msgid "" "...You realize Diya is like, a foot taller and 100 pounds heavier than Min, " "right?" -msgstr "...تدركين أن ديا أطول من مين بحوالي 30 سنتيمتر, صحيح؟" +msgstr "...تدركين أن ديا أطول من مين بحوالي 30 سنتيمتر ، صحيح؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:873 @@ -18287,13 +18325,13 @@ msgid "" "Min can't \"force\" Diya to do anything. If she took her somewhere, it's " "because Diya let her." msgstr "" -"لا يمكن لمين \"إجبار\" ديا على فعل أي شيء. لو أخذتها إلى مكان ما, هذا يعني " +"لا يمكن لمين \"إجبار\" ديا على فعل أي شيء. لو أخذتها إلى مكان ما ، هذا يعني " "أن ديا سمحت لها." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:876 msgid "Fine, forced was too strong of a word. Coerced." -msgstr "حسنًا, \"إجبار\" كلمة أقوى ممّا قصدته. أكرهتها." +msgstr "حسنًا ، \"إجبار\" كلمة أقوى ممّا قصدته. أكرهتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:883 @@ -18311,7 +18349,8 @@ msgid "" "In kindergarten, I asked Diya what she wanted to be when she grew up and she " "answered \"A police dog.\"" msgstr "" -"في الروضة, سألت ديا مرة ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر وأجابتني \"كلب بوليسي.\"" +"في الروضة ، سألت ديا مرة ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر وأجابتني \"كلب بوليسي." +"\"" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:891 @@ -18348,7 +18387,7 @@ msgstr "الدخول إلى مكتبة المدرسة" #: game/3_akarsha.rpy:967 msgid "" "Akarsha looks inside the girls' bathroom. Just as Chryssa said, it's empty." -msgstr "نظرت أكارشا داخل حمام السيدات. كما قالت كريسا, إنه فارغ." +msgstr "نظرت أكارشا داخل حمام السيدات. كما قالت كريسا ، إنه فارغ." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:969 @@ -18369,7 +18408,7 @@ msgstr "أجل. تلك هوايتي." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:978 msgid "You know, sometimes I wonder why I bother with you." -msgstr "أتعرفين, أحيانًا أتساءل لماذا أتحملكِ من الأساس." +msgstr "أتعرفين ، أحيانًا أتساءل لماذا أتحملكِ من الأساس." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:981 @@ -18380,25 +18419,25 @@ msgstr "لأنكِ تحبينني." #: game/3_akarsha.rpy:984 msgctxt "bathroom_e161cc8e" msgid "No, I don't." -msgstr "لا, لا أحبك." +msgstr "لا ، لا أحبك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:987 msgctxt "bathroom_168310cd" msgid "Yes, you do." -msgstr "بلى, تحبينني." +msgstr "بلى ، تحبينني." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:990 msgctxt "bathroom_e161cc8e_1" msgid "No, I don't." -msgstr "كلا, لا أحبك." +msgstr "كلا ، لا أحبك." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:993 msgctxt "bathroom_168310cd_1" msgid "Yes, you do." -msgstr "بلى, تحبينني." +msgstr "بلى ، تحبينني." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:996 @@ -18446,7 +18485,7 @@ msgstr "العودة إلى ملعب كرة القاعدة" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1123 msgid "Hey, that's...!" -msgstr "مهلًا, تلك...!" +msgstr "مهلًا ، تلك...!" #: game/3_akarsha.rpy:1127 msgid "Diya is sprinting around the track at top speed!" @@ -18464,7 +18503,7 @@ msgstr "لا يمكنها سماعنا من هنا." #: game/3_akarsha.rpy:1135 msgid "Once Diya rounds a bend, Noelle and Akarsha flag her down." -msgstr "عندما أنهت ديا الجولة, أشارت إليها نويل وأكارشا بالتوقف." +msgstr "عندما أنهت ديا الجولة ، أشارت إليها نويل وأكارشا بالتوقف." #: game/3_akarsha.rpy:1137 msgid "She's completely drenched in sweat." @@ -18479,7 +18518,7 @@ msgstr "ماذا تفعلين؟" # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:1145 msgid "I got nervous, so I ran 3 miles." -msgstr "شعرت بالتوتر, لذلك ركضت 5 كيلومترات." +msgstr "شعرت بالتوتر ، لذلك ركضت 5 كيلومترات." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:1146 @@ -18511,7 +18550,7 @@ msgid "" "Dude, you know that not communicating just makes most situations even MORE " "stressful, right??" msgstr "" -"يا صاح, تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف أكثر توترًا, " +"يا صاح ، تعرفين أن عدم التحدث عن هذه الأشياء يجعل معظم المواقف أكثر توترًا ، " "لا؟؟" # Speaker: Noelle @@ -18534,7 +18573,7 @@ msgstr "ماذا تعنين؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1167 msgid "Huh. I guess you went missing separately." -msgstr "إذن, يبدو أنكما مفقودتان بشكل منفصل." +msgstr "إذن ، يبدو أنكما مفقودتان بشكل منفصل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1168 @@ -18571,7 +18610,7 @@ msgstr "أجل." #: game/3_akarsha.rpy:1185 msgctxt "track_4bb6904f" msgid "Once again, I'm a hero!" -msgstr "ومرّة أخرى, أنا بطلة!" +msgstr "ومرّة أخرى ، أنا بطلة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1188 @@ -18638,7 +18677,7 @@ msgstr "..............." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1271 msgid "If you're waiting for me to disagree, we're going to be here all day." -msgstr "إن كنتِ تنتظرين اعتراضي, سنظلّ هنا طوال اليوم." +msgstr "إن كنتِ تنتظرين اعتراضي ، سنظلّ هنا طوال اليوم." #: game/3_akarsha.rpy:1280 msgctxt "lookPoster2_656a56ba" @@ -18716,7 +18755,7 @@ msgstr "تظنين أن مين-سيو أرادت قراءة كتاب؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1327 msgid "Doesn't hurt to be thorough, right?" -msgstr "لا ضرر في التأكد, لا؟" +msgstr "لا ضرر في التأكد ، لا؟" #: game/3_akarsha.rpy:1331 msgid "Akarsha squeaks the door open." @@ -18793,7 +18832,7 @@ msgstr "حدقت أكارشا بانعكاسها في النافذة بإعجا # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1429 msgid "I hate myself, but in a fun way where I'll still check myself out." -msgstr "أكره نفسي, لكن بطريقة مرحة تمكّنني من تقدير جمالي." +msgstr "أكره نفسي ، لكن بطريقة مرحة تمكّنني من تقدير جمالي." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1432 @@ -18825,8 +18864,8 @@ msgid "" "Like, dude, I don't even want to be pretty. I just want to look average, and " "not gross all the time." msgstr "" -"بجديّة, لا أريد حتى أن أكون جميلة. أريد فقط أن أبدو طبيعية, وليس مقرفة طوال " -"الوقت." +"بجديّة ، لا أريد حتى أن أكون جميلة. أريد فقط أن أبدو طبيعية ، وليس مقرفة " +"طوال الوقت." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1442 @@ -18844,7 +18883,7 @@ msgid "" "Like, Diya could be wearing a garbage bag and still look better than I ever " "will in my entire life." msgstr "" -"ديا مثلًا, يمكنها ارتداء كيس قمامة بلاستيكي وسيظل شكلها أجمل مني طوال حياتي." +"ديا مثلًا ، يمكنها ارتداء كيس قمامة بلاستيكي وسيظل شكلها أجمل مني طوال حياتي." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1451 @@ -18852,7 +18891,7 @@ msgid "" "I asked her what she washes her face with, and she said she just splashes " "water on it. Can you imagine being blessed with genes that good?" msgstr "" -"سألتها مرّة بماذا تغسل وجهها, وقالت أنها ترشّه بالماء فقط. أتتخيلون لو كنتم " +"سألتها مرّة بماذا تغسل وجهها ، وقالت أنها ترشّه بالماء فقط. أتتخيلون لو كنتم " "محظوظين بجينات جيدة إلى هذه الدرجة؟" # Speaker: AkarshaT @@ -18873,7 +18912,7 @@ msgstr "المكان هادئ هنا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1471 msgid "If I farted, you could hear it from a mile away." -msgstr "لو أخرجتُ ريحًا, يمكنكِ سماعها من كيلومتر كامل." +msgstr "لو أخرجتُ ريحًا ، يمكنكِ سماعها من كيلومتر كامل." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1474 @@ -18896,7 +18935,7 @@ msgstr "انتشر صدى صوت زعيق أكارشا في القاعة الف # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1488 msgid "...Wow, the acoustics in here are great." -msgstr "...مذهل, الصوت هنا ممتاز." +msgstr "...مذهل ، الصوت هنا ممتاز." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1490 @@ -18904,7 +18943,7 @@ msgid "" "I realize there's nothing I can do to prevent you from doing this, so I will " "wait outside and pretend not to know you." msgstr "" -"أدركُ أن ليس بوسعي فعل أي شيء لمنعك من هذا, لذا سأنتظرك في الخارج وأتظاهر " +"أدركُ أن ليس بوسعي فعل أي شيء لمنعك من هذا ، لذا سأنتظرك في الخارج وأتظاهر " "بأني لا أعرفك." #: game/3_akarsha.rpy:1492 @@ -18956,7 +18995,7 @@ msgid "" "I'M NOT SERIOUS, IT'S NOT LIKE I WAS REALLY TRYING!" msgstr "" "أنا أخاف من الفشل لدرجة أن كل ما أفعله يجب أن يكون مضحكًا! لأني إن لم أكن " -"جادة, هذا يعني أني لم أحاول من الأساس!" +"جادة ، هذا يعني أني لم أحاول من الأساس!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1515 @@ -19041,7 +19080,7 @@ msgstr "كيف لي أن أعرف؟ أليست معكِ والبقية؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1551 msgid "Huh. Never mind, then." -msgstr "مثير للاهتمام. انسي, إذن." +msgstr "مثير للاهتمام. انسي ، إذن." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1555 @@ -19051,7 +19090,7 @@ msgstr "هل كنتِ جادة بشأن الموت وكل ذلك؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1557 msgid "Naw man, I'd never actively try to off myself." -msgstr "لا يا رجل, لن أحاول أبدًا قتل نفسي حقًا." +msgstr "لا يا رجل ، لن أحاول أبدًا قتل نفسي حقًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1558 @@ -19059,8 +19098,8 @@ msgid "" "It's more like...if I was crossing the street and a car came barreling " "toward me, I'm not sure I'd get out of the way." msgstr "" -"الأمر أشبه بـ...لو كنت أعبر الشارع وجاءت سيارة مسرعة نحوي, لست متأكدة إن كنت " -"لأبتعد عن طريقها." +"الأمر أشبه بـ...لو كنت أعبر الشارع وجاءت سيارة مسرعة نحوي ، لست متأكدة إن " +"كنت لأبتعد عن طريقها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1561 @@ -19085,7 +19124,7 @@ msgstr "ستتدمر سيارتك." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1571 msgid "No, it won't. My car will be stronger." -msgstr "لا, لن تتدمر. سيراتي ستكون أقوى." +msgstr "لا ، لن تتدمر. سيراتي ستكون أقوى." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1573 @@ -19124,7 +19163,7 @@ msgstr "أتريدين تعلم التزلج؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1586 msgid "Those aren't allowed at school, you know." -msgstr "هذه ليست مسموحة في المدرسة, في الحقيقة." +msgstr "هذه ليست مسموحة في المدرسة ، في الحقيقة." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1589 @@ -19148,7 +19187,7 @@ msgstr "وضعت مين لوح تزلجها على الأرض." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1597 msgid "Here, I'll show you something cool." -msgstr "انظري, سأريكِ شيئًا رائعًا." +msgstr "انظري ، سأريكِ شيئًا رائعًا." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1611 @@ -19226,7 +19265,7 @@ msgstr "أتشعرين بتحسن الآن؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1649 msgid "Yeah, I'm fine." -msgstr "أجل, أنا بخير." +msgstr "أجل ، أنا بخير." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1650 @@ -19279,7 +19318,7 @@ msgstr "آي!" # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1687 msgid "Oops, that was a bit harder than I expected." -msgstr "آسفة, كان ذلك أقوى ممّا توقعت." +msgstr "آسفة ، كان ذلك أقوى ممّا توقعت." #: game/3_akarsha.rpy:1697 msgid "Min hits her back, harder!" @@ -19300,7 +19339,7 @@ msgstr "تحول الأمر إلى شجار باللكمات!" #: game/3_akarsha.rpy:1711 msgid "Hearing signs of violence, Noelle has run back into the auditorium." -msgstr "عندما سمعت أصوات العنف, ركضت نويل عائدة إلى داخل المسرح." +msgstr "عندما سمعت أصوات العنف ، ركضت نويل عائدة إلى داخل المسرح." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1714 @@ -19310,11 +19349,11 @@ msgstr "كريسا! انظري ماذا تفعلان!!!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1718 msgid "Min, come back to the field with me." -msgstr "مين, تعالي معي إلى الملعب." +msgstr "مين ، تعالي معي إلى الملعب." #: game/3_akarsha.rpy:1721 msgid "Chryssa drags Min off, leaving Akarsha and Noelle behind." -msgstr "جرّت كريسما مين معها, وتركت أكارشا ونويل." +msgstr "جرّت كريسما مين معها ، وتركت أكارشا ونويل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1731 @@ -19332,7 +19371,7 @@ msgstr "أجل." #: game/3_akarsha.rpy:1736 msgctxt "beatbox_4bb6904f" msgid "Once again, I'm a hero!" -msgstr "ومرّة أخرى, أنا بطلة!" +msgstr "ومرّة أخرى ، أنا بطلة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:1739 @@ -19364,7 +19403,7 @@ msgstr "دخلت أكارشا إلى حمام العائلات." #: game/3_akarsha.rpy:1789 msgid "Unlike the regular ones, there's only one stall." -msgstr "على عكس الحمامات الاعتيادة, لا يوجد هنا سوى مرحاض واحد." +msgstr "على عكس الحمامات الاعتيادة ، لا يوجد هنا سوى مرحاض واحد." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1791 @@ -19402,7 +19441,7 @@ msgstr "ولم يقع أي أحد ضحية لقاتل متسلسل...يا للا # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1809 msgid "[teamName!t], assemble!" -msgstr "[teamName!t], اجتماع!" +msgstr "[teamName!t] ، اجتماع!" #: game/3_akarsha.rpy:1811 msgid "The other team is warming up on the field." @@ -19437,7 +19476,7 @@ msgstr ".......!!!" msgid "" "Diya high fives him with a brutally excessive amount of force. Their palms " "meet with a deafening clap." -msgstr "صفعت ديا كفها بكفه بقوة مفرطة, مصدرة صوت مدويًا." +msgstr "صفعت ديا كفها بكفه بقوة مفرطة ، مصدرة صوت مدويًا." #: game/3_akarsha.rpy:1831 msgid "" @@ -19448,7 +19487,7 @@ msgstr "شتم الضحية ورفرف بيده المتضررة محاولًا #: game/3_akarsha.rpy:1832 msgid "" "He's trying valiantly to smile, but there are tears of pain in his eyes." -msgstr "حاول الابتسام ببسالة, ولكن في عينيه دموع الألم." +msgstr "حاول الابتسام ببسالة ، ولكن في عينيه دموع الألم." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1834 @@ -19479,7 +19518,7 @@ msgstr "لا! لا لا لا أريد ذلك!" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:1843 msgid "Diya, you know them?" -msgstr "ديا, أتعرفينهم؟" +msgstr "ديا ، أتعرفينهم؟" #: game/3_akarsha.rpy:1846 msgid "Hayden" @@ -19488,7 +19527,7 @@ msgstr "هايدن" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:1847 msgid "We know Hayden from elementary school, and Jun's my twin." -msgstr "نعرف هايدن من المدرسة الابتدائية, وجون أخي التوأم." +msgstr "نعرف هايدن من المدرسة الابتدائية ، وجون أخي التوأم." #: game/3_akarsha.rpy:1848 msgid "Jun jolts at the sound of Min's voice, visibly shocked." @@ -19526,12 +19565,12 @@ msgstr "تنهّد جون. يبدو معتادًا على هذا." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:1864 msgid "Now that everyone's here, let's get started." -msgstr "بما أن الجميع هنا الآن, فلنبدأ." +msgstr "بما أن الجميع هنا الآن ، فلنبدأ." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:1882 msgid "Since we're the home team, we're defending first." -msgstr "بما أننا الفريق المستضيف, سندافع أولًا." +msgstr "بما أننا الفريق المستضيف ، سندافع أولًا." #: game/3_akarsha.rpy:1886 msgid "Liz hands Min what looks like a tiny white pouch filled with powder." @@ -19595,7 +19634,7 @@ msgstr "مقرف!" # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:1912 msgid "Min, that's gross. Don't do that again." -msgstr "مين, هذا مقرف. لا تفعلي ذلك مجددًا." +msgstr "مين ، هذا مقرف. لا تفعلي ذلك مجددًا." #: game/3_akarsha.rpy:1916 msgid "Diya crouches into position." @@ -19606,7 +19645,7 @@ msgid "" "As an afterthought, she points her index finger down at the ground. Min " "smugly nods back and straightens up on the mound." msgstr "" -"بعد لحظة, أشارت بإصبع سبابتها نحو الأرض. أومأت مين برأسها بتعجرف ووقفت " +"بعد لحظة ، أشارت بإصبع سبابتها نحو الأرض. أومأت مين برأسها بتعجرف ووقفت " "باستقامة في موقعها." # Speaker: Liz @@ -19633,7 +19672,7 @@ msgid "" "The ball comes in chest high, perfectly spinless. If someone had written a " "message on it, you could read it." msgstr "" -"وصلت الكرة على ارتفاع الصدر دون أدنى استدارة. لو كتب أحد رسالة عليها, لكان " +"وصلت الكرة على ارتفاع الصدر دون أدنى استدارة. لو كتب أحد رسالة عليها ، لكان " "بمقدورك قراءتها." #: game/3_akarsha.rpy:1934 @@ -19643,7 +19682,7 @@ msgstr "ومن ثم قفزت مرتين في الهواء وهبطت في قفا #: game/3_akarsha.rpy:1935 msgid "Hayden swings at it, but he's way off." -msgstr "أرجح هايدن مضربه, لكنه لم يصب الكرة." +msgstr "أرجح هايدن مضربه ، لكنه لم يصب الكرة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1940 @@ -19660,7 +19699,7 @@ msgid "" "Hayden manages to skim the next pitch. It bounces up about an inch above the " "bat and plops down in front of the plate." msgstr "" -"استطاع هايدن إصابة الرمية التالية, ارتدت الكرة إلى بضع سنتيمرات فوق المضرب " +"استطاع هايدن إصابة الرمية التالية ، ارتدت الكرة إلى بضع سنتيمرات فوق المضرب " "وسقطت أمام المنصة." #: game/3_akarsha.rpy:1951 @@ -19690,7 +19729,7 @@ msgstr "ملعونة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:1960 msgid "It's not cursed. It's like that because of physics." -msgstr "ليست ملعونة, هي فقط هكذا بسبب الفيزياء." +msgstr "ليست ملعونة ، هي فقط هكذا بسبب الفيزياء." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:1962 @@ -19713,7 +19752,7 @@ msgstr "أرأيتم؟! أخبرتكم أني لم أخترعها!" #: game/3_akarsha.rpy:1971 msgid "" "Sakura and Yuki exchange a look, then turn to Chryssa with skeptical faces." -msgstr "تبادلت ساكورا ويوكي النظرات, ومن ثم عادتا نحو كريسا بأوجه مشكّكة." +msgstr "تبادلت ساكورا ويوكي النظرات ، ومن ثم عادتا نحو كريسا بأوجه مشكّكة." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:1973 @@ -19794,7 +19833,7 @@ msgstr "سأتقيأ حرفيًا. قلتِها بلكنة يابانية زائ # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2028 msgid "Wait, I think it's a good idea, though. It helps boost morale." -msgstr "لحظة, أعتقد أنها فكرة جيدة في الحقيقة. ستساعد على رفع المعنويات." +msgstr "لحظة ، أعتقد أنها فكرة جيدة في الحقيقة. ستساعد على رفع المعنويات." # Speaker: Ester #: game/3_akarsha.rpy:2031 @@ -19853,7 +19892,7 @@ msgstr "لن تحصلي على جائزة نوبل لركلك الكرة بدل msgid "" "Aw, we don't have real dugouts? There's just a little bench for each side." msgstr "" -"يا للأسف, ليس لدينا دكّة حقيقية؟ لا يوجد سوى بضع مقاعد صغيرة في الجوانب." +"يا للأسف ، ليس لدينا دكّة حقيقية؟ لا يوجد سوى بضع مقاعد صغيرة في الجوانب." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2064 @@ -19861,7 +19900,7 @@ msgid "" "What were you expecting? The school doesn't have an official baseball team, " "so we're lucky to even have this." msgstr "" -"ماذا توقّعتِ؟ ليس لدى المدرسة فريق كرة قاعدة رسمي حتى, لذا نحن محظوظين " +"ماذا توقّعتِ؟ ليس لدى المدرسة فريق كرة قاعدة رسمي حتى ، لذا نحن محظوظين " "لامتلاكنا هذه." # Speaker: Chryssa @@ -19879,15 +19918,15 @@ msgid "" "The team takes a seat on the bench except Diya, who's still taking off the " "catcher's gear." msgstr "" -"جلس الفريق بأكمله على المقاعد سوى ديا, إذ أنها ما زالت تنزع ملابس الالتقاط." +"جلس الفريق بأكمله على المقاعد سوى ديا ، إذ أنها ما زالت تنزع ملابس الالتقاط." #: game/3_akarsha.rpy:2072 msgid "" "The [teamName!t] take their seats on the bench except Diya, who's still " "taking off the catcher's gear." msgstr "" -"جلس فريق [teamName!t] بأكمله على المقاعد سوى ديا, إذ أنها ما زالت تنزع ملابس " -"الالتقاط." +"جلس فريق [teamName!t] بأكمله على المقاعد سوى ديا ، إذ أنها ما زالت تنزع " +"ملابس الالتقاط." #: game/3_akarsha.rpy:2075 msgid "There's not quite enough space for everyone." @@ -19940,7 +19979,7 @@ msgstr "ركلت مين أكارشا بقوة شديدة من تحت المقع #: game/3_akarsha.rpy:2101 msgid "" "Diya and Noelle both startle at Akarsha's yelp. Neither of them saw the kick." -msgstr "جفلت ديا ونويل من صرخة أكارشا, إذ أن أيًّا منهما لم ترَ الركلة." +msgstr "جفلت ديا ونويل من صرخة أكارشا ، إذ أن أيًّا منهما لم ترَ الركلة." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:2103 @@ -19966,7 +20005,7 @@ msgstr "إنها تحدق بي وكأنها تريد قتلي..." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2111 msgid "I, uh...farted." -msgstr "لقد, ااا...أخرجتُ ريحًا." +msgstr "لقد ، ااا...أخرجتُ ريحًا." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2112 @@ -20011,7 +20050,7 @@ msgstr "أنتِ تخبئين شيئًا." # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2124 msgid "I should scream now, as a distraction." -msgstr "عليّ الصراخ الآن, لصرف انتباهها." +msgstr "عليّ الصراخ الآن ، لصرف انتباهها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2127 @@ -20145,7 +20184,7 @@ msgstr "حان دور \"ساكورا\" لضرب الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2193 msgid "She whiffs the first pitch, but pops the second one up." -msgstr "أخطأت الكرة الأولى, ولكنها أصابت الثانية." +msgstr "أخطأت الكرة الأولى ، ولكنها أصابت الثانية." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2195 @@ -20168,8 +20207,8 @@ msgid "" "This situation sucks. If we were even able to get to first base, we could " "steal or do some weird shit, but nope..." msgstr "" -"وضعنا هذا سيء. لو كان بإمكاننا الوصول إلى القاعدة الأولى, لكان بإمكاننا " -"محاولة سرقة النقطة أو شيء غريب كهذا, ولكن لا..." +"وضعنا هذا سيء. لو كان بإمكاننا الوصول إلى القاعدة الأولى ، لكان بإمكاننا " +"محاولة سرقة النقطة أو شيء غريب كهذا ، ولكن لا..." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2205 @@ -20177,8 +20216,8 @@ msgid "" "Actually, I did some research on that. In most cases, attempting to steal " "has a much higher chance of having a negative result than a positive one." msgstr "" -"في الحقيقة, قمتُ ببعض الأبحاث حيال ذلك. في معظم الحالات, محاولة سرقة النقطة " -"تؤدي إلى نتيجة سلبية أكثر من أن تكون إيجابية." +"في الحقيقة ، قمتُ ببعض الأبحاث حيال ذلك. في معظم الحالات ، محاولة سرقة " +"النقطة تؤدي إلى نتيجة سلبية أكثر من أن تكون إيجابية." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2206 @@ -20186,18 +20225,18 @@ msgid "" "Since most of us aren't that confident in our stealing skills, it would be " "better for us not to try it." msgstr "" -"وبما أن معظمنا ليسوا بتلك المهارة في هذه التقنية, من الأفضل ألا نحاولها." +"وبما أن معظمنا ليسوا بتلك المهارة في هذه التقنية ، من الأفضل ألا نحاولها." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2208 msgid "What the hell are you saying? Stealing is important." -msgstr "اللعنة, ما الذي تقولينه؟ السرقة مهمة." +msgstr "اللعنة ، ما الذي تقولينه؟ السرقة مهمة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2210 msgid "No, it objectively has little value and is often actually detrimental." msgstr "" -"لا, من ناحية موضوعية ليس لها منفعة كبيرة وفي الأغلب تكون عواقبها وخيمة." +"لا ، من ناحية موضوعية ليس لها منفعة كبيرة وفي الأغلب تكون عواقبها وخيمة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2211 @@ -20205,14 +20244,15 @@ msgid "" "For steal attempts to be NOT detrimental, you have to succeed around 70 " "percent of the time. That's the point where you break even." msgstr "" -"لكي لا تكون المحاولة ضارة, عليكِ أن تنجحي فيها حوالي 70 بالمئة من الوقت. تلك " -"هي نقطة الوسط." +"لكي لا تكون المحاولة ضارة ، عليكِ أن تنجحي فيها حوالي 70 بالمئة من الوقت. " +"تلك هي نقطة الوسط." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2212 msgid "" "The exact number depends on the situation, but it's always around that range." -msgstr "الرقم بالضبط يختلف بناءً على الموقف, ولكنه دائمًا ما يكون في هذا العِداد." +msgstr "" +"الرقم بالضبط يختلف بناءً على الموقف ، ولكنه دائمًا ما يكون في هذا العِداد." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2213 @@ -20221,8 +20261,8 @@ msgid "" "will lose a team two-thirds of a run, on average, and a successful steal " "gains a third of a run." msgstr "" -"على سبيل المثال, إذا تم الإمساك براكض على القاعدة الأولى دون أي فشل سابق, " -"سيخسر الفريق ثلثي الجولة في المتوسط, ولو نجح في السرقة سيكسب ثلث الجولة." +"على سبيل المثال ، إذا تم الإمساك براكض على القاعدة الأولى دون أي فشل سابق ، " +"سيخسر الفريق ثلثي الجولة في المتوسط ، ولو نجح في السرقة سيكسب ثلث الجولة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2214 @@ -20230,7 +20270,7 @@ msgid "" "So for every three steal attempts, you need to convert at least two, or the " "only thing you're stealing is runs from your team." msgstr "" -"لذا في كل ثلاث محاولات, عليكِ الفوز باثنتين على الأقل, وإلا سيكون الشيء " +"لذا في كل ثلاث محاولات ، عليكِ الفوز باثنتين على الأقل ، وإلا سيكون الشيء " "الوحيد المسروق هو الجولات من فريقك." # Speaker: Noelle @@ -20239,7 +20279,7 @@ msgid "" "Do you succeed that often? If not, you are actually hurting the team's " "chances." msgstr "" -"هل تنجح محاولاتكِ بشكل اعتيادي؟ إن كان الجواب لا, فإنكِ في الحقيقة تؤذين " +"هل تنجح محاولاتكِ بشكل اعتيادي؟ إن كان الجواب لا ، فإنكِ في الحقيقة تؤذين " "الفريق." #: game/3_akarsha.rpy:2217 @@ -20269,7 +20309,7 @@ msgstr "لا يمكنكِ تبسيط الأمور إلى أرقام." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2228 msgid "Yes, I can." -msgstr "بلى, بإمكاني." +msgstr "بلى ، بإمكاني." #: game/3_akarsha.rpy:2229 msgid "" @@ -20296,7 +20336,7 @@ msgstr "هذه المعادلات ليست سوى ألعاب كلمات. إنه # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2237 msgid "Look, this isn't even a matter of opinion. I'm right." -msgstr "انظري, الأمر ليس مجرد رأي. أنا محقة." +msgstr "انظري ، الأمر ليس مجرد رأي. أنا محقة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2238 @@ -20322,12 +20362,12 @@ msgstr "ألم يخطر في بالك أن ربما خصومك أيضًا لدي # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2244 msgid "They're on both sides of the equation, so they cancel each other out." -msgstr "هذه الأشياء في الجانبين من المعادلة, لذا يلغي مفعول كل منهما الآخر." +msgstr "هذه الأشياء في الجانبين من المعادلة ، لذا يلغي مفعول كل منهما الآخر." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2246 msgid "Oh my god! This is baseball, not rocket science." -msgstr "يا إلهي! نحن نلعب كرة القاعدة, لسنا نصنع صاروخًا." +msgstr "يا إلهي! نحن نلعب كرة القاعدة ، لسنا نصنع صاروخًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2248 @@ -20337,12 +20377,12 @@ msgstr "لكن هذا ليس علم صواريخ. هذا علم جبر أساس # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2250 msgid "Bro, give it up. Noelle hates being wrong." -msgstr "يا رجل, توقفي. نويل تكره أن تكون مخطئة." +msgstr "يا رجل ، توقفي. نويل تكره أن تكون مخطئة." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2253 msgid "Actually, I wouldn't know. I'm not familiar with the sensation." -msgstr "في الحقيقة, ليس لي أن أعرف. ذلك الشعور ليس مألوفًا." +msgstr "في الحقيقة ، ليس لي أن أعرف. ذلك الشعور ليس مألوفًا." #: game/3_akarsha.rpy:2255 msgid "Liz comes up and taps Akarsha on the shoulder." @@ -20360,7 +20400,7 @@ msgstr "أخرجت أكارشا صوت نقيق طويل استمر مدة 30 ث # Speaker: AkarshaT #: game/3_akarsha.rpy:2261 msgid "We're down two outs, so I better not screw this up." -msgstr "لقد فشلنا مرتين حتى الآن, لذا يستحسن ألّا أفسد هذه الضربة." +msgstr "لقد فشلنا مرتين حتى الآن ، لذا يستحسن ألّا أفسد هذه الضربة." #: game/3_akarsha.rpy:2264 msgid "Akarsha picks a bat and heads to the plate." @@ -20393,19 +20433,19 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2280 msgid "There's not enough momentum. She just flops back down." -msgstr "عزم حركتها ليس كافيًا, لذا ارتمت ببساطة كما كانت." +msgstr "عزم حركتها ليس كافيًا ، لذا ارتمت ببساطة كما كانت." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2282 msgid "Wait for it. I got this." -msgstr "انتظروا, سأفعلها." +msgstr "انتظروا ، سأفعلها." #: game/3_akarsha.rpy:2285 msgid "" "She tries it again. This time she manages to land on the balls of her feet, " "but doesn't have muscle to pull herself up." msgstr "" -"حاولت من جديد. استطاعت هذه المرّة النهوض على طرف قدميها, لكن عضلاتها ليست " +"حاولت من جديد. استطاعت هذه المرّة النهوض على طرف قدميها ، لكن عضلاتها ليست " "قوية بما يكفي لتحافظ على وضعيتها." #: game/3_akarsha.rpy:2287 @@ -20416,7 +20456,7 @@ msgstr "سقطت مهزومةً على مؤخرتها مجددًا." #: game/3_akarsha.rpy:2289 msgctxt "akarsha2_41647c3d" msgid "Akarsha, cut it out." -msgstr "أكارشا, توقفي." +msgstr "أكارشا ، توقفي." #: game/3_akarsha.rpy:2291 msgid "" @@ -20449,7 +20489,7 @@ msgstr "تعليقي ملأه بأسئلة لدرجة أنه غارق في ال #: game/3_akarsha.rpy:2307 msgctxt "akarsha2_41647c3d_1" msgid "Akarsha, cut it out." -msgstr "أكارشا, توقفي." +msgstr "أكارشا ، توقفي." #: game/3_akarsha.rpy:2310 msgid "Still looking perplexed, Jun-seo pitches the ball." @@ -20460,12 +20500,12 @@ msgid "" "Akarsha isn't experienced enough to distinguish balls from strikes, so she " "randomly decides whether or not to swing." msgstr "" -"ليست أكارشا متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة, لذلك تقرر " +"ليست أكارشا متمرّنة بما يكفي لتمييز الرميات الصحيحة من الخاطئة ، لذلك تقرر " "بشكل عشوائي إن كانت تريد ضربها أم لا." #: game/3_akarsha.rpy:2313 msgid "Unsurprisingly, she racks up three strikes in an instant." -msgstr "وبشكل غير مفاجئ, فشلت محاولاتها 3 مرات على التوالي." +msgstr "وبشكل غير مفاجئ ، فشلت محاولاتها 3 مرات على التوالي." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2315 @@ -20488,7 +20528,7 @@ msgstr "ارتدّت الكرة من الضارب نحو أكارشا من جد #: game/3_akarsha.rpy:2331 msgid "Akarsha fumbles the ball, allowing the runner to safely reach the bag." msgstr "" -"تلعثمت أكارشا في التقاط الكرة, مما سمح للراكض من الوصول إلى هدفه بكل أريحية." +"تلعثمت أكارشا في التقاط الكرة ، مما سمح للراكض من الوصول إلى هدفه بكل أريحية." # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2333 @@ -20523,7 +20563,7 @@ msgid "" "It rolls slowly all the way down the left foul line; Diya follows it " "closely, hovering over it like a hawk." msgstr "" -"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر, وتبعتها ديا عن قرب محدقة بها كالصقر." +"تدحرجت ببطئ على طول خط المخالفة الأيسر ، وتبعتها ديا عن قرب محدقة بها كالصقر." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2349 @@ -20535,14 +20575,14 @@ msgstr "ماذا تفعل؟" msgid "" "If Diya can grab it when it's on the left side of the line, it'll count as " "foul." -msgstr "إن أمسكت بها ديا وهي على جانب الخط الأيسر, ستُحسب كمخالفة." +msgstr "إن أمسكت بها ديا وهي على جانب الخط الأيسر ، ستُحسب كمخالفة." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2353 msgid "" "You can't run on foul balls, so the runner will have to return to first." msgstr "" -"لا يمكنكِ الركض عندما تحدث مخالفة, لذا سيكون على الراكض العودة إلى القاعدة " +"لا يمكنكِ الركض عندما تحدث مخالفة ، لذا سيكون على الراكض العودة إلى القاعدة " "الأولى." #: game/3_akarsha.rpy:2355 @@ -20594,7 +20634,7 @@ msgstr "كان ذلك سريعًا." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2382 msgid "That's good. It means Min's knuckleball is working." -msgstr "هذا جيد, ممّا يعني أن تقنية مين تنجح." +msgstr "هذا جيد ، ممّا يعني أن تقنية مين تنجح." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2385 @@ -20614,7 +20654,7 @@ msgstr "لن أسميها باسم شخصية لعينة من \"سونيك\"." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2391 msgid "It can be butterfly related, since they flutter." -msgstr "يمكن أن يكون متعلقًا بالفراشات, بما أن الرمية ترفرف." +msgstr "يمكن أن يكون متعلقًا بالفراشات ، بما أن الرمية ترفرف." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2393 @@ -20635,7 +20675,7 @@ msgstr "كلمة \"شرج\" حقًا لا داعي لها." #: game/3_akarsha.rpy:2411 msgctxt "akarsha2_e7bfb3b0" msgid "Noelle, you're up to bat!" -msgstr "نويل, دورك للضرب!" +msgstr "نويل ، دورك للضرب!" #: game/3_akarsha.rpy:2415 msgid "Akarsha catcalls Noelle as she walks up to the plate." @@ -20679,7 +20719,7 @@ msgstr "إنها تتجهّم وهي تلوّح بالمضرب." #: game/3_akarsha.rpy:2440 msgid "" "That's just her personality. If she disliked it, she would've quit by now." -msgstr "هكذا هي شخصيتها وحسب. إن لم تعجبها اللعبة, لكانت قد تركتها." +msgstr "هكذا هي شخصيتها وحسب. إن لم تعجبها اللعبة ، لكانت قد تركتها." #: game/3_akarsha.rpy:2446 msgid "Noelle strikes out." @@ -20688,7 +20728,7 @@ msgstr "فشلت كل محاولات نويل." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2450 msgid "Diya, you're next." -msgstr "ديا, دوركِ." +msgstr "ديا ، دوركِ." #: game/3_akarsha.rpy:2458 msgid "The catcher gets up and stands far off to the side, away from Diya." @@ -20702,7 +20742,7 @@ msgstr "رمى جون الكرة في قفازه." #: game/3_akarsha.rpy:2463 msgid "It's an intentional walk." msgstr "" -"كان ذلك ما نسميه بـ\"مشية مقصودة\", ممّا يعني أن ليس على ديا ضرب الكرة " +"كان ذلك ما نسميه بـ\"مشية مقصودة\" ، ممّا يعني أن ليس على ديا ضرب الكرة " "ويمكنها الانتقال مباشرة إلى القاعدة الأولى." # Speaker: Sumi @@ -20736,14 +20776,14 @@ msgid "" "Once they've thrown four balls, Diya throws the bat to the side and trots to " "first." msgstr "" -"بعد أن رموا أربع كرات, ألقت ديا المضرب جانبًا وهرولت نحو القاعدة الأولى." +"بعد أن رموا أربع كرات ، ألقت ديا المضرب جانبًا وهرولت نحو القاعدة الأولى." #: game/3_akarsha.rpy:2479 msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the team " "accumulates two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب, إذ أن بسبب ركض ديا, حصل اثنان من الفريق على " +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب ، إذ أن بسبب ركض ديا ، حصل اثنان من الفريق على " "مخالفة مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2482 @@ -20751,7 +20791,7 @@ msgid "" "It looks like he made the right call, because after Diya's walk, the " "[teamName!t] accumulate two more outs in an instant." msgstr "" -"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب, إذ أن بسبب ركض ديا, حصل اثنان من فريق " +"يبدو وكأنه اتخذ القرار الصائب ، إذ أن بسبب ركض ديا ، حصل اثنان من فريق " "[teamName!t] على مخالفة مباشرة." #: game/3_akarsha.rpy:2483 @@ -20767,7 +20807,7 @@ msgid "" "Diya is still getting walked at each at-bat, and the others aren't skilled " "enough to reliably hit the enemy's pitches." msgstr "" -"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة, والبقية لسن ماهرات بما فيه الكفاية " +"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة ، والبقية لسن ماهرات بما فيه الكفاية " "لضرب رميات الخصم بدقة." #: game/3_akarsha.rpy:2495 @@ -20775,27 +20815,28 @@ msgid "" "Diya is still getting walked at each at-bat, and the other [teamName!t] " "aren't skilled enough to reliably hit the enemy's pitches." msgstr "" -"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة, وبقية من في [teamName!t] لسن ماهرات " -"بما فيه الكفاية لضرب رميات الخصم بدقة." +"ما زالت ديا مُجبرة على المشيات المقصودة ، وبقية من في [teamName!t] لسن " +"ماهرات بما فيه الكفاية لضرب رميات الخصم بدقة." #: game/3_akarsha.rpy:2497 msgid "" "A few people manage to get hits off Min's knuckleball by chance, but no " "one's made it home yet." msgstr "" -"استطاع القليل ضرب بضع كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ, لكن " -"لم يستطع أي منهم الفوز بباقي الجولة." +"استطاع القليل ضرب بضع كرات مين المُرسلة بتقنية \"ناكل-بول\" عن طريق الحظ ، " +"لكن لم يستطع أي منهم الفوز بباقي الجولة." #: game/3_akarsha.rpy:2498 msgid "By the 7th inning, though, some of Min's luck starts to run out." -msgstr "ولكن في نهاية الشوط السابع, بدأت مين بفقدان بعض من حظها." +msgstr "ولكن في نهاية الشوط السابع ، بدأت مين بفقدان بعض من حظها." #: game/3_akarsha.rpy:2503 msgid "" "Min's next pitch comes in high and inside, but instead of dropping, it soars " "up into the air." msgstr "" -"انطلقت الكرة من مين والتوت عاليًا, لكن بدلًا من أن تسقط, طارت بعيدًا في الهواء." +"انطلقت الكرة من مين والتوت عاليًا ، لكن بدلًا من أن تسقط ، طارت بعيدًا في " +"الهواء." #: game/3_akarsha.rpy:2506 msgid "Diya has to jump to catch it." @@ -20806,8 +20847,8 @@ msgid "" "That's the fourth ball; the batter throws his bat aside and jogs to first " "base. The bases are loaded with no outs." msgstr "" -"تلك كانت الكرة الرابعة, لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة الأولى. " -"القواعد مليئة باللاعبين دون أي مخالفات." +"تلك كانت الكرة الرابعة ، لذا ألقى الضارب مضربه جانبًا وركض نحو القاعدة " +"الأولى. القواعد مليئة باللاعبين دون أي مخالفات." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2513 @@ -20839,14 +20880,14 @@ msgstr "هي بعيدة لدرجة أن الكرة تبدو وكأنها ذرة #: game/3_akarsha.rpy:2530 msgid "" "Noelle is apprehensively backing up with her glove out, squinting up at sky." -msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح, مفتشة السماء باحثة عن الكرة." +msgstr "تراجعت نويل مرتعبة وقفازها مفتوح ، مفتشة السماء باحثة عن الكرة." #: game/3_akarsha.rpy:2531 msgid "" "She plants her feet firmly shoulders' width apart, reaches up, and claps her " "free hand decisively over the glove." msgstr "" -"غرست قدميها بثبات على مستوى كتفيها, ورفعت يدها وأغلقت بيدها الأخرى بإحكام " +"غرست قدميها بثبات على مستوى كتفيها ، ورفعت يدها وأغلقت بيدها الأخرى بإحكام " "فوقها." # Speaker: Akarsha @@ -20885,7 +20926,7 @@ msgstr "رمت نويل الكرة لليز في القاعدة الثانية." msgid "" "There's a loud slap noise as Liz covers her glove with her hand, preventing " "the ball from bouncing out." -msgstr "صدر صوت صفع قوي من تغطية ليز لقفازها بيدها, مانعةً الكرة من السقوط." +msgstr "صدر صوت صفع قوي من تغطية ليز لقفازها بيدها ، مانعةً الكرة من السقوط." #: game/3_akarsha.rpy:2553 msgid "She easily tags the bag before Hayden can return to it." @@ -20971,7 +21012,7 @@ msgid "" "Chryssa plucks the missing ball from the grass in right field, where it's " "been this entire time." msgstr "" -"أخذت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب, حيث كانت طوال ذلك الوقت." +"أخذت الكرة المفقودة من بين العشب في أيمن الملعب ، حيث كانت طوال ذلك الوقت." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2587 @@ -20991,7 +21032,7 @@ msgstr " إذن لسنا مستبعدين في الحقيقة!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2594 msgid "No, you're all still out." -msgstr "بلى, ما زلتم مستبعدين." +msgstr "بلى ، ما زلتم مستبعدين." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2595 @@ -20999,7 +21040,8 @@ msgid "" "The rulebook states that if a runner abandons his effort to run the bases, " "he's out." msgstr "" -"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد, يتم استبعاده." +"تنص القوانين على أن إن استسلم الراكض في محاولاته لوصول القواعد ، يتم " +"استبعاده." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2596 @@ -21080,13 +21122,13 @@ msgid "" "By the way, when you act like the ball is somewhere it's not, that's called " "a deke— short for \"decoy.\"" msgstr "" -"بالمناسبة, عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة, هذا " +"بالمناسبة ، عندما يتظاهر أحدهم بأن الكرة في مكان ليست فيه في الحقيقة ، هذا " "يسمى بالـ\"تمويه\"." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2626 msgid "Dekes an important part of infield play, like a feint." -msgstr "التمويه جزء مهم من اللعب, مثل الخداع." +msgstr "التمويه جزء مهم من اللعب ، مثل الخداع." # Speaker: Liz #: game/3_akarsha.rpy:2627 @@ -21094,7 +21136,7 @@ msgid "" "They're rarely as elaborate as the three-way deke we just pulled off, but " "it's the same idea." msgstr "" -"نادرًا ما يكون معقدًا مثل التمويه الثلاثي الذي نجحنا في فعله, ولكن الفكرة " +"نادرًا ما يكون معقدًا مثل التمويه الثلاثي الذي نجحنا في فعله ، ولكن الفكرة " "نفسها." # Speaker: Akarsha @@ -21110,7 +21152,7 @@ msgstr "أفهمتموها؟" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2633 msgid "Oh my god. It's like Dick Squad, but Deke." -msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلّة التقبيل, ولكن بكلمة تمويه." +msgstr "يا إلهي. وكأنك تقولين شلّة التقبيل ، ولكن بكلمة تمويه." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2635 @@ -21148,20 +21190,20 @@ msgstr "" #: game/3_akarsha.rpy:2658 msgid "The Killer Whales are still winning, [enemyScore!t] to [teamScore!t]." -msgstr "ما زالت الحيتان القاتلة في المقدمة, [enemyScore!t] إلى [teamScore!t]." +msgstr "ما زالت الحيتان القاتلة في المقدمة ، [enemyScore!t] إلى [teamScore!t]." #: game/3_akarsha.rpy:2661 msgid "The game is still tied, 0 - 0." -msgstr "ما زال الفريقين في تعادل, 0 - 0." +msgstr "ما زال الفريقين في تعادل ، 0 - 0." #: game/3_akarsha.rpy:2663 msgid "Suddenly, Jun cries out from the mound." -msgstr "فجأة, صرخ جون من موقعه." +msgstr "فجأة ، صرخ جون من موقعه." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2665 msgid "Wait, time out! My contact hurts!" -msgstr "لحظة, وقت مستقطع! عدستي تؤلمني!" +msgstr "لحظة ، وقت مستقطع! عدستي تؤلمني!" #: game/3_akarsha.rpy:2666 msgid "Everyone pauses." @@ -21180,7 +21222,7 @@ msgstr "أعتقد أن بعض الغبار قد تجمّع تحت العدسة. #: game/3_akarsha.rpy:2672 msgid "" "Face screwed up in pain, he takes out what appears to be a tiny plunger." -msgstr "ووجهه ملتوٍ من الألم, أخرج ما يشبه كبّاس حمّام صغير." +msgstr "ووجهه ملتوٍ من الألم ، أخرج ما يشبه كبّاس حمّام صغير." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2674 @@ -21200,7 +21242,7 @@ msgstr " ستلعب من دونها؟؟ لا يمكنك الإرسال هكذا. # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2681 msgid "Hayden, didn't you say you wanted to try pitching?" -msgstr "هايدت, ألم تقُل أنك تريد محاولة الإرسال؟" +msgstr "هايدت ، ألم تقُل أنك تريد محاولة الإرسال؟" # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2683 @@ -21216,7 +21258,7 @@ msgstr "لمَ لا؟ هناك مرّة أولى لكلّ شيء." msgid "" "Jun-seo takes out the offending contact. He's now effectively blind in one " "eye." -msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المضرّرة, وأصبح الآن عمليًّا أعمى في عين واحدة." +msgstr "أخرج جون-سيو عدسته المضرّرة ، وأصبح الآن عمليًّا أعمى في عين واحدة." # Speaker: Hayden #: game/3_akarsha.rpy:2689 @@ -21259,12 +21301,12 @@ msgstr "كاحلي!" #: game/3_akarsha.rpy:2707 msgid "Everyone is so used to her antics by now that no one reacts." -msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها, ولم يتفاعل معها أحد." +msgstr "الجميع معتاد الآن على غرابتها ، ولم يتفاعل معها أحد." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2709 msgid "Akarsha, stop screwing around and get up." -msgstr "أكارشا, توقفي عن العثب وانهضي." +msgstr "أكارشا ، توقفي عن العثب وانهضي." #: game/3_akarsha.rpy:2711 msgid "Akarsha clutches her heart and gasps for breath." @@ -21309,7 +21351,7 @@ msgstr "ضربتها بطريقة ما!" msgid "" "Through sheer luck, it's heading toward Jun, who's squinting up at it with " "his good eye." -msgstr "بواسطة حظ محض, انطلقت نحو جون, الذي حدّق بها باستعمال عينه الصحيحة." +msgstr "بواسطة حظ محض ، انطلقت نحو جون ، الذي حدّق بها باستعمال عينه الصحيحة." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2739 @@ -21336,14 +21378,14 @@ msgid "" "Finally...for the first time this entire game, someone's on already on base " "when Diya is up." msgstr "" -"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة, لدينا أحد عند القاعدة عندما حان دور ديا." +"أخيرًا...لأول مرة في هذه اللعبة ، لدينا أحد عند القاعدة عندما حان دور ديا." #: game/3_akarsha.rpy:2765 msgid "" "Even though Hayden is just walking Diya, he looks really scared to be " "pitching against her." msgstr "" -"على الرغم من أن هايدن ما زال يمشي نحو ديا, يبدو خائفًا للغاية من الرمي " +"على الرغم من أن هايدن ما زال يمشي نحو ديا ، يبدو خائفًا للغاية من الرمي " "مقابلها." #: game/3_akarsha.rpy:2767 @@ -21400,7 +21442,7 @@ msgstr " آخخ! آسف!" # Speaker: Min #: game/3_akarsha.rpy:2795 msgid "What the fuck is your problem?!" -msgstr "بحق السماء, ما هي مشكلتك؟!" +msgstr "بحق السماء ، ما هي مشكلتك؟!" # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2797 @@ -21450,12 +21492,12 @@ msgstr "يا رفاق! عودا إلى مقاعدكما!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2817 msgid "Noelle, put the phone down! No one's getting arrested!" -msgstr "نويل, ضعي الهاتف جانبًا! لن يُعتقل أحد!" +msgstr "نويل ، ضعي الهاتف جانبًا! لن يُعتقل أحد!" # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2818 msgid "MIN, WHERE DID YOU GET MORE KNIVES?" -msgstr "مين, من أين أحضرتي السكاكين الإضافية؟" +msgstr "مين ، من أين أحضرتي السكاكين الإضافية؟" #: game/3_akarsha.rpy:2829 msgid "" @@ -21466,7 +21508,7 @@ msgstr "عادت ديا نحو موقعها بينما جرّ البقية مي #: game/3_akarsha.rpy:2830 msgid "" "They're both glowering in the corner, darkly muttering to one another..." -msgstr "حملقت كلتاهما في الزاوية, متمتمتان بحقد بينهما." +msgstr "حملقت كلتاهما في الزاوية ، متمتمتان بحقد بينهما." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2832 @@ -21476,7 +21518,7 @@ msgstr "لا عدالة في هذا العالم." # Speaker: Chryssa #: game/3_akarsha.rpy:2834 msgid "Both of you, knock it off!" -msgstr "أنتما, توقفا!" +msgstr "أنتما ، توقفا!" #: game/3_akarsha.rpy:2838 msgid "Hayden winds up and throws the ball." @@ -21493,7 +21535,7 @@ msgstr "استطاعت ضربها على الرغم من محاولة المشي #: game/3_akarsha.rpy:2850 msgid "She hammers it straight into right field, right at Jun-seo again." -msgstr "انطلقت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا, حيث يوجد جون-سيو." +msgstr "انطلقت مباشرة نحو يمين الملعب مجددًا ، حيث يوجد جون-سيو." # Speaker: Jun #: game/3_akarsha.rpy:2852 @@ -21554,14 +21596,14 @@ msgstr "ربما يمكنكِ لمسه بدم دورتكِ اللعين مجدد # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2885 msgid "Too late, man. The blood's brown now. They might think it's mud. " -msgstr "فات الأوان يا رفيقتي. صار الدم بنيًا الآن, قد يعتقدون أنه طين. " +msgstr "فات الأوان يا رفيقتي. صار الدم بنيًا الآن ، قد يعتقدون أنه طين. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2887 msgid "" "There's 9 of us, though, so there's probably 2.25 other girls on their " "periods." -msgstr "لكن هناك 9 في فريقنا, لذا يوجد على الأغلب 2.25 فتيات في دورتهما." +msgstr "لكن هناك 9 في فريقنا ، لذا يوجد على الأغلب 2.25 فتيات في دورتهما." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2888 @@ -21583,7 +21625,7 @@ msgid "" "Honestly, the guys would probably freak out even if you just threw a clean " "pad at them." msgstr "" -"في الحقيقة, أعتقد أن الأولاد سيفزعون حتى لو رمينا فوطة دورة نظيفة عليهم." +"في الحقيقة ، أعتقد أن الأولاد سيفزعون حتى لو رمينا فوطة دورة نظيفة عليهم." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:2896 @@ -21609,7 +21651,7 @@ msgstr "لا تفعليها. أرفض أن يتمَ إشراكي في الموض #: game/3_akarsha.rpy:2904 msgid "" "This is friendship goals, Frenchman. If we go down, we all go down together." -msgstr "إنها الصداقة المثالية أيتها الفرنسية. إن سقط أحدنا, سنسقط جميعًا." +msgstr "إنها الصداقة المثالية أيتها الفرنسية. إن سقط أحدنا ، سنسقط جميعًا." # Speaker: Noelle #: game/3_akarsha.rpy:2907 @@ -21841,7 +21883,7 @@ msgstr "أشارت إليها بإصبعها." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3032 msgid "He's soup now, inside." -msgstr "إنها حساء الآن, في الداخل." +msgstr "إنها حساء الآن ، في الداخل." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3034 @@ -21862,7 +21904,8 @@ msgstr "لا شك أنها عملية معقدة." #: game/3_akarsha.rpy:3039 msgid "" "I always worry something will go wrong in there, and they won't ever wake up." -msgstr "دائمًا ما أقلق من أن يحدث خطأ ما في الداخل, وأنها لن تستيقظ أبدًا مجددًا." +msgstr "" +"دائمًا ما أقلق من أن يحدث خطأ ما في الداخل ، وأنها لن تستيقظ أبدًا مجددًا." # Speaker: Diya #: game/3_akarsha.rpy:3040 @@ -21872,7 +21915,7 @@ msgstr "ماذا لو هزها أحدهم بعنف؟ سيحرك ذلك الحس # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3042 msgid "Naw man, they're pretty resilient." -msgstr "لا لا, لا تقلقي, إنها شديدة المقاومة." +msgstr "لا لا ، لا تقلقي ، إنها شديدة المقاومة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3043 @@ -21886,8 +21929,8 @@ msgid "" "whatever, after it comes out of its cocoon as a butterfly it'll still " "remember." msgstr "" -"إذا علمتِ يرقة شيئًا ما, من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا, ستتذكر كل ذلك بعد أن " -"تخرج فراشة من شرنقتها." +"إذا علمتِ يرقة شيئًا ما ، من أن تخاف من رائحة معينة مثلًا ، ستتذكر كل ذلك " +"بعد أن تخرج فراشة من شرنقتها." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3046 @@ -21895,7 +21938,7 @@ msgid "" "Even though the outside's different, it's still the same Caterpilly on the " "inside, from beginning to end." msgstr "" -"على الرغم من أن شكلها يتغير, ستظل نفس اليرقة من الداخل, من البداية إلى " +"على الرغم من أن شكلها يتغير ، ستظل نفس اليرقة من الداخل ، من البداية إلى " "النهاية." # Speaker: Diya @@ -21906,7 +21949,7 @@ msgstr "هل ستتذكرني؟" # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3052 msgid "Sure, as much as an eating machine can." -msgstr "بالتأكيد, تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." +msgstr "بالتأكيد ، تمامًا مثل أي آلة آكلة للطعام." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3053 @@ -21970,7 +22013,7 @@ msgstr ".........لستِ متفاجئة." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3086 msgid "I mean, I can tell. " -msgstr "بصراحة, توقعت ذلك. " +msgstr "بصراحة ، توقعت ذلك. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3087 @@ -22015,7 +22058,7 @@ msgstr "أقول نكات مثلية لأنني نكتة مثلية." # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3102 msgid "Also, you should tell Min. She likes you back. " -msgstr "وبالمناسبة, عليكِ إخبار مين. هي تحبكِ أيضًا. " +msgstr "وبالمناسبة ، عليكِ إخبار مين. هي تحبكِ أيضًا. " # Speaker: Akarsha #: game/3_akarsha.rpy:3104 @@ -22029,7 +22072,7 @@ msgstr "الصف الثاني" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:64 msgid "Min, are you ready to go?" -msgstr "مين, أجاهزة للذهاب؟" +msgstr "مين ، أجاهزة للذهاب؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:66 @@ -22090,7 +22133,7 @@ msgstr "قرأت شيئًا مثيرًا للاهتمام في الأخبار ه # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:95 msgid "Wait, what?" -msgstr "مهلًا, ماذا؟" +msgstr "مهلًا ، ماذا؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:96 @@ -22112,7 +22155,7 @@ msgstr "عسر القراءة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:104 msgid "And I CAN read. It just takes me longer." -msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة, يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." +msgstr "وفي الحقيقة يمكنني القراءة ، يأخذني الأمر وقتًا أطول فحسب." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:106 @@ -22169,7 +22212,7 @@ msgstr "صديقكما الخيالي؟؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:130 msgid "Oh. I forgot about you." -msgstr "صحيح, نسيت أمرك." +msgstr "صحيح ، نسيت أمرك." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:133 @@ -22204,7 +22247,7 @@ msgstr "بلى يمكنني! هذا ما كان مكتوبًا حقًا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:148 msgid "Yeah, right. That's impossible." -msgstr "أجل, صدقتكَ. هذا مستحيل." +msgstr "أجل ، صدقتكَ. هذا مستحيل." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:151 @@ -22219,7 +22262,7 @@ msgstr "أحيانًا تخطئ قراءة بعض الأشياء." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:154 msgid "I didn't read it wrong. It said right there, 4%%." -msgstr "لم أقرأها خطأ. كان مكتوبًا بوضوح, 4%%." +msgstr "لم أقرأها خطأ. كان مكتوبًا بوضوح ، 4%%." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:156 @@ -22235,12 +22278,12 @@ msgstr "ربما نسوا وضع الصفر مثلًا." #: game/4_min.rpy:158 msgid "And thought the 9 was a 4, so it's really 90%%." msgstr "" -"وظنوا أن التسعة كانت في الحقيقة أربعة, ممّا يعني أن النسبة الحقيقية هي 90%%." +"وظنوا أن التسعة كانت في الحقيقة أربعة ، ممّا يعني أن النسبة الحقيقية هي 90%%." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:160 msgid "Oh, wait, I know! They forgot to include the Indians." -msgstr "لحظة لحظة, أنا أعرف! لقد نسوا شمل الهنود." +msgstr "لحظة لحظة ، أنا أعرف! لقد نسوا شمل الهنود." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:163 @@ -22266,7 +22309,7 @@ msgstr "أترى أي ناس بيض؟" msgid "" "Min gestures at all the other kids on the playground. Indeed, everyone is " "Asian." -msgstr "أشارت مين إلى كل الأطفال في الحديقة. بالفعل, جميعهم آسيويون." +msgstr "أشارت مين إلى كل الأطفال في الحديقة. بالفعل ، جميعهم آسيويون." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:172 @@ -22286,7 +22329,7 @@ msgstr "ألم تتساءلي لماذا كل من في التلفاز بيض؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:178 msgid "That's easy. Because their parents won't let them become actors." -msgstr "الجواب ببساطة, هو أن آباءهم لا يسمحون لهم بأن يصبحوا ممثلين." +msgstr "الجواب ببساطة ، هو أن آباءهم لا يسمحون لهم بأن يصبحوا ممثلين." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:179 @@ -22349,7 +22392,7 @@ msgstr "فقد صوابه بالكامل..." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:201 msgid "Hayden, are you feeling lonely or something?" -msgstr "هايدن, أتشعر بالوحدة أو ما شابه؟" +msgstr "هايدن ، أتشعر بالوحدة أو ما شابه؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:202 @@ -22406,7 +22449,7 @@ msgstr "لا يبدو وكأنه يريد اللعب." #: game/4_min.rpy:222 msgid "Uneasily, he turns to Hayden, who just shrugs." -msgstr "بإحراج, استدار نحو هايدن الذي هزّ كتفيه بعدم اكتراث." +msgstr "بإحراج ، استدار نحو هايدن الذي هزّ كتفيه بعدم اكتراث." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:223 @@ -22436,7 +22479,7 @@ msgstr "أنتِ؟؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:232 msgid "Yeah, why not?" -msgstr "أجل, لمَ لا؟" +msgstr "أجل ، لمَ لا؟" #: game/4_min.rpy:235 msgid "There's an uncomfortable silence." @@ -22462,7 +22505,7 @@ msgstr "أعطى البقية مين نظرة شكّاكة." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:244 msgid "What, are you scared you'll lose to a girl?" -msgstr "ماذا, هل تخافون من أن تهزمكم فتاة؟" +msgstr "ماذا ، هل تخافون من أن تهزمكم فتاة؟" # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:245 @@ -22473,7 +22516,7 @@ msgstr "ماذا؟! لا!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:247 msgid "Wow, you ARE scared." -msgstr "يا إلهي, أنتَ خائف بالفعل." +msgstr "يا إلهي ، أنتَ خائف بالفعل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:248 @@ -22515,7 +22558,7 @@ msgstr "وصل الفريق إلى الملعب." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:279 msgid "Jun, your shirt's so girly." -msgstr "جون, قميصك يشبه قمصان الفتيات." +msgstr "جون ، قميصك يشبه قمصان الفتيات." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:281 @@ -22564,7 +22607,7 @@ msgstr "لمعت الشفرة في ضوء الشمس وهي تطعن الهوا #: game/4_min.rpy:295 msgid "Frightened, everyone abruptly stops laughing." -msgstr "مرتعبين, توقف الجميع فجأة عن الضحك." +msgstr "مرتعبين ، توقف الجميع فجأة عن الضحك." # Speaker: Boy #: game/4_min.rpy:296 @@ -22646,7 +22689,7 @@ msgstr "إنه يضحي بنفسه لكي أتمكن من الوصول إلى ا #: game/4_min.rpy:338 msgid "Min dashes for second base. She slides feet first into the bag." -msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية, وانزلقت واصلة بقدميها إلى وجهتها." +msgstr "انطلقت مين نحو القاعدة الثانية ، وانزلقت واصلة بقدميها إلى وجهتها." #: game/4_min.rpy:340 msgid "Boys" @@ -22659,7 +22702,7 @@ msgstr "هاهاها!!!" #: game/4_min.rpy:342 msgid "Suddenly, everyone's laughing at her." -msgstr "فجأة, بدأ الجميع بالضحك عليها." +msgstr "فجأة ، بدأ الجميع بالضحك عليها." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:344 @@ -22669,7 +22712,7 @@ msgstr "ماذا؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:349 msgid "Min, your skirt..." -msgstr "مين, تنورتكِ..." +msgstr "مين ، تنورتكِ..." #: game/4_min.rpy:351 msgid "He's pointing down at it." @@ -22712,7 +22755,7 @@ msgstr "أريد أن أبدو رائعة!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:373 msgid "Well, we already bought them. So you have to wear them." -msgstr "لقد اشتريناها على كلّ حال, لذا عليكِ ارتداؤها." +msgstr "لقد اشتريناها على كلّ حال ، لذا عليكِ ارتداؤها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:375 @@ -22777,7 +22820,7 @@ msgstr "لماذا؟ إنه قميص ممتاز جدًا." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:398 msgid "I just did, alright?" -msgstr "غيرتُ رأيي وحسب, حسنًا؟" +msgstr "غيرتُ رأيي وحسب ، حسنًا؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:399 @@ -22789,7 +22832,7 @@ msgstr "هل من الممنوع ألّا أحب قميصًا؟" msgid "" "Both of you are being ridiculous. You're wearing the clothes we bought you, " "and that's final." -msgstr "يتصرف كلاكما بسذاجة. سترديان ما اشتريته لكما, لا مجال للنقاش." +msgstr "يتصرف كلاكما بسذاجة. سترديان ما اشتريته لكما ، لا مجال للنقاش." # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:402 @@ -22884,12 +22927,12 @@ msgstr "لا أحتاج إلى رؤية طبيب! ليس من السيء أن ت # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:443 msgid "Yes, there is. It's not natural for a girl. " -msgstr "بلى, ذلك ليس طبيعيًا لفتاة. " +msgstr "بلى ، ذلك ليس طبيعيًا لفتاة. " # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:445 msgid "It's called a Game Boy, not a Game Girl!" -msgstr "اسمه \"غيم بوي\", وليس \"غيم غيرل\"!" +msgstr "اسمه \"غيم بوي\" ، وليس \"غيم غيرل\"!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:446 @@ -22904,7 +22947,7 @@ msgstr "هاها! نكتة جميلة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:451 msgid "That's not funny. This isn't fair!" -msgstr "ليس مضحكًا, وليس عدلًا!" +msgstr "ليس مضحكًا ، وليس عدلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:454 @@ -22920,7 +22963,7 @@ msgid "" "Before he can stop her, she rolls down the window and chucks it as hard as " "she can onto the freeway." msgstr "" -"قبل أن يتمكن من إيقافها, فتحت النافذة وقذفته في الشارع الرئيسي بكل ما عندها " +"قبل أن يتمكن من إيقافها ، فتحت النافذة وقذفته في الشارع الرئيسي بكل ما عندها " "من قوة." # Speaker: Jun @@ -22973,7 +23016,7 @@ msgstr "لأن الناس أغبياء طوال الوقت!" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:486 msgid "Just, like, calm down. Try not getting angry." -msgstr "حاولي, ربما, الهدوء. حاولي ألا تغضبي." +msgstr "حاولي ، ربما ، الهدوء. حاولي ألا تغضبي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:488 @@ -23058,7 +23101,7 @@ msgstr "لا أفهم لماذا هذه الأشياء محبوبة إلى هذ # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:519 msgid "Hayden, are you up to trading for yours?" -msgstr "هايدن, أتريد التبديل معي؟" +msgstr "هايدن ، أتريد التبديل معي؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:522 @@ -23141,7 +23184,7 @@ msgid "" "For some reason, the entire cast is comprised of brown haired white people. " "They look similar enough that they could be siblings." msgstr "" -"لسبب ما, كل من في المسلسل أشخاص بيض بشعر بني. يشبهون بعضهم لدرجة أنهم قد " +"لسبب ما ، كل من في المسلسل أشخاص بيض بشعر بني. يشبهون بعضهم لدرجة أنهم قد " "يكونوا إخوة." # Speaker: MinT @@ -23207,7 +23250,7 @@ msgstr "ظهرت ابتسامة صغيرة وصبورة على وجه جون." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:642 msgid "Sherlock Homes." -msgstr "أن رجل الفيل تنمّل, لكن رجل النملة لا تفيّل." +msgstr "أن رجل الفيل تنمّل ، لكن رجل النملة لا تفيّل." # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:644 @@ -23248,13 +23291,13 @@ msgstr "ولكن هذا ما حصل! كانت نفس النكتة بالضبط!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:657 msgid "It's not even that funny, but you were so proud of it both times!" -msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى, ولكنك كنت فخورًا بنفسك في كل مرة!" +msgstr "ليست مضحكة إلى تلك الدرجة حتى ، ولكنك كنت فخورًا بنفسك في كل مرة!" #: game/4_min.rpy:658 msgid "" "Exhaling, he appears to regain his composure, but it's only a moment before " "he doubles over again. " -msgstr "مع زفيره, بدا وكأنه أعاد تمالك نفسه, ولكنه سرعان ما بدأ يضحك مجددًا. " +msgstr "مع زفيره ، بدا وكأنه أعاد تمالك نفسه ، ولكنه سرعان ما بدأ يضحك مجددًا. " # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:659 @@ -23264,7 +23307,7 @@ msgstr "لمَ كل ذلك الفخر؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:661 msgid "Hey, it's a great joke, okay?" -msgstr "كانت نكتة جيدة, حسنًا؟" +msgstr "كانت نكتة جيدة ، حسنًا؟" # Speaker: Hayden #: game/4_min.rpy:666 @@ -23325,7 +23368,7 @@ msgstr "أنت ميؤوس منكَ..." #: game/4_min.rpy:693 msgid "Looking aghast, Jun pulls a wrapped burger out of his Happy Meal." -msgstr "منذهلٌ, أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." +msgstr "منذهلٌ ، أخرج جون شطيرة برغر مغلفة من صندوق وجبته." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:696 @@ -23345,7 +23388,7 @@ msgstr "إذن اذهب واشكِ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:703 msgid "No, it's okay!" -msgstr "لا, لا بأس!" +msgstr "لا ، لا بأس!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:704 @@ -23390,7 +23433,7 @@ msgstr "أريد لعبة أخرى." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:765 msgid "Sorry, we can't do that." -msgstr "نعتذر, ليس بإمكاننا فعل ذلك." +msgstr "نعتذر ، ليس بإمكاننا فعل ذلك." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:767 @@ -23398,7 +23441,7 @@ msgid "" "No, I don't mean I'm trying to get a specific one. I want a boy one, but " "they gave me a girl toy by mistake." msgstr "" -"لا, لم أقصد أني أريد واحدة معينة. أريد لعبة للصبيان, ولكنهم أعطوني لعبة " +"لا ، لم أقصد أني أريد واحدة معينة. أريد لعبة للصبيان ، ولكنهم أعطوني لعبة " "للفتيات بالخطأ." # Speaker: NPC @@ -23409,7 +23452,7 @@ msgstr "ولكنكِ فتاة جميلة للغاية! لا تريدين سيا # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:771 msgid "Yeah, I do!" -msgstr "بلى, أريد سيارة \"هوت ويلز\"!" +msgstr "بلى ، أريد سيارة \"هوت ويلز\"!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:772 @@ -23462,7 +23505,7 @@ msgstr "ما الذي يحصل لكِ؟!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:805 msgid "If you continue like this, no man is ever going to marry you!" -msgstr "إن استمريتي بهذا السلوك, لن يرغب أي رجل الزواج منكِ!" +msgstr "إن استمريتي بهذا السلوك ، لن يرغب أي رجل الزواج منكِ!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:807 @@ -23473,7 +23516,7 @@ msgstr "من يهتم!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:808 msgid "If I have to have long hair to get married, I don't wanna get married!" -msgstr "إن كان علي امتلاك شعر طويل للزواج, إذن لا أريد الزواج!" +msgstr "إن كان علي امتلاك شعر طويل للزواج ، إذن لا أريد الزواج!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:809 @@ -23542,7 +23585,7 @@ msgstr "لا أريد أحدًا غير مميز." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:828 msgid "I'm pretty awesome, so I should get someone who's awesome, too." -msgstr "أنا في قمة الروعة, لذا عليّ الحصول على شخص رائع أيضًا." +msgstr "أنا في قمة الروعة ، لذا عليّ الحصول على شخص رائع أيضًا." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:830 @@ -23552,7 +23595,7 @@ msgstr "لا وجود لأمير الأحلام في الواقع." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:831 msgid "If you think like that, you'll never find anyone." -msgstr "إن كان تفكيرك هكذا, لن تجدي أحدًا أبدًا." +msgstr "إن كان تفكيرك هكذا ، لن تجدي أحدًا أبدًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:833 @@ -23577,7 +23620,7 @@ msgstr "نحن والداك! عليكِ فعل ما نقوله!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:841 msgid "No! It's my life, not yours!" -msgstr "لا! إنها حياتي أنا, ليس أنتما!" +msgstr "لا! إنها حياتي أنا ، ليس أنتما!" # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:843 @@ -23642,7 +23685,7 @@ msgstr "هذا هو الواقع! العالم ليس عادلًا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:865 msgid "This isn't some fairy tale! You have to accept it, or you're stupid!" -msgstr "لسنا في قصة خرافية! عليكِ تقبّل الأمر, إلّا إن كنتِ غبية!" +msgstr "لسنا في قصة خرافية! عليكِ تقبّل الأمر ، إلّا إن كنتِ غبية!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:869 @@ -23698,7 +23741,7 @@ msgid "" "Min dodges. The statue strikes the glass coffee table behind her, shattering " "the glass into a thousand pieces on the floor." msgstr "" -"تفادت مين. اصطدم التمثال بالطاولة الزجاجية خلفها, محطمًا الزجاج إلى آلاف " +"تفادت مين. اصطدم التمثال بالطاولة الزجاجية خلفها ، محطمًا الزجاج إلى آلاف " "القطع على الأرضية." #: game/4_min.rpy:893 @@ -23706,8 +23749,8 @@ msgid "" "Min was expecting the shards to be all sharp and jagged, but instead, they " "look like Icee slush." msgstr "" -"توقعت مين أن تكون كسرات الزجاج حادة وخشنة, ولكن بدلًا من ذلك, تبدو مثل الجليد " -"المتكسر." +"توقعت مين أن تكون كسرات الزجاج حادة وخشنة ، ولكن بدلًا من ذلك ، تبدو مثل " +"الجليد المتكسر." # Speaker: Mom #: game/4_min.rpy:898 @@ -23726,7 +23769,7 @@ msgstr "توقفا! إنها آسفة!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:903 msgid "She's sorry, stop!" -msgstr "إنها آسفة, توقفا!" +msgstr "إنها آسفة ، توقفا!" # Speaker: Dad #: game/4_min.rpy:905 @@ -23758,7 +23801,7 @@ msgstr "أفلت جون!" #: game/4_min.rpy:920 msgid "Min throws a punch, but he catches it with his hand." -msgstr "بادرت مين بلكمة, ولكنه أمسكها بيده." +msgstr "بادرت مين بلكمة ، ولكنه أمسكها بيده." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:922 @@ -23798,12 +23841,12 @@ msgstr "ليس لديّ خيار." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:941 msgid "I don't want to hurt anyone, but I want to be happy, too." -msgstr "لا أريد إيذاء أحد, لكني أريد أن أكون سعيدة أيضًا." +msgstr "لا أريد إيذاء أحد ، لكني أريد أن أكون سعيدة أيضًا." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:942 msgid "If Dad dies, we won't have enough money to live." -msgstr "إن مات أبونا, لن نمتلك مالًا كافيًا للعيش." +msgstr "إن مات أبونا ، لن نمتلك مالًا كافيًا للعيش." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:943 @@ -23815,7 +23858,8 @@ msgstr "ستحصل أمّنا على زوج جديد إذن." msgid "" "Maybe this time, we'll get a normal one who doesn't go crazy and break " "everything." -msgstr "ربما هذه المرة, سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء بشكل اعتيادي." +msgstr "" +"ربما هذه المرة ، سيكون طبيعيًا ولن يفقد صوابه ويكسر كل شيء بشكل اعتيادي." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:945 @@ -23844,7 +23888,7 @@ msgstr "لا يهم." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:949 msgid "Yeah it does! I'm not gonna say I was wrong when I wasn't." -msgstr "بلى, يهم! لن أقول بأني أخطأت إن لم أخطئ." +msgstr "بلى ، يهم! لن أقول بأني أخطأت إن لم أخطئ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:950 @@ -23859,7 +23903,7 @@ msgstr "ألا تفهمين؟ ليس بإمكاننا الفوز ضده." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:952 msgid "The more you argue, the worse you're making things." -msgstr "كلما جادلتِه أكثر, كلما جعلتِ الوضع أسوأ." +msgstr "كلما جادلتِه أكثر ، كلما جعلتِ الوضع أسوأ." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:953 @@ -23884,7 +23928,7 @@ msgstr "لا أستحق هذه المعاملة!" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:957 msgid "If he can't control himself, he shouldn't be allowed to have kids." -msgstr "إذا كان ليس بإمكانه التحكم بنفسه, يفترض ألا يُسمح له بإنجاب الأطفال." +msgstr "إذا كان ليس بإمكانه التحكم بنفسه ، يفترض ألا يُسمح له بإنجاب الأطفال." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:958 @@ -23904,7 +23948,7 @@ msgstr "أفضّل الموت!" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:961 msgid "Look, this is just common sense! Why don't you get it?" -msgstr "اسمعيني, هذا هو التصرف العقلاني! لمَ لا تفهمين ذلك؟" +msgstr "اسمعيني ، هذا هو التصرف العقلاني! لمَ لا تفهمين ذلك؟" # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:962 @@ -23926,7 +23970,7 @@ msgstr "ليس من المفترض عليّ التفكير في كل ذلك من # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:965 msgid "I'm not letting him treat me that way, like some wimpy sissy." -msgstr "لن أدعه يعاملني بهذه الطريقة, وكأني جبانة ضعيفة." +msgstr "لن أدعه يعاملني بهذه الطريقة ، وكأني جبانة ضعيفة." # Speaker: Jun #: game/4_min.rpy:967 @@ -24110,14 +24154,14 @@ msgid "" "At the sound of Min's voice, the batter whirls around to face the stands, " "her eyes searching the crowd." msgstr "" -"عند سماعها صوت مين, التفتت الضاربة نحو المدرج, باحثةً بعينيها في الجمهور." +"عند سماعها صوت مين ، التفتت الضاربة نحو المدرج ، باحثةً بعينيها في الجمهور." #: game/4_min.rpy:1042 msgid "" "For some reason, she can't seem to discern what direction it came from. " "Eventually she gives up and turns back to the diamond." msgstr "" -"لسبب ما, ليس بإمكانها تمييز جهة صدور الصوت. في النهاية استسلمت وعاد تركيزها " +"لسبب ما ، ليس بإمكانها تمييز جهة صدور الصوت. في النهاية استسلمت وعاد تركيزها " "إلى الملعب." #: game/4_min.rpy:1044 @@ -24160,7 +24204,7 @@ msgid "" "Everyone comes in from the field. Her teammates have come bounding over, " "giddy off their victory." msgstr "" -"تجمّع الجميع في الملعب. التفّ زملاؤها في الفريق حولها, مبتهجين لانتصارهم." +"تجمّع الجميع في الملعب. التفّ زملاؤها في الفريق حولها ، مبتهجين لانتصارهم." #: game/4_min.rpy:1062 msgid "They're laughing and chatting amongst themselves." @@ -24197,7 +24241,7 @@ msgstr "تبًا...حسنًا...حسنًا!!" # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1074 msgid "Min, calm down." -msgstr "مين, اهدئي." +msgstr "مين ، اهدئي." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1075 @@ -24211,7 +24255,7 @@ msgstr "ظهر الهلع في وجه الفتاة عندما ركضت مين ن # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1081 msgid "Hey! Um, you're really cool." -msgstr "مرحبًا! آمم, أنتِ رائعة حقًا." +msgstr "مرحبًا! آمم ، أنتِ رائعة حقًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1082 @@ -24225,7 +24269,7 @@ msgstr "أنار وجه الفتاة عندما ميّزت صوت مين." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1086 msgid "It was you, earlier." -msgstr "كانت تلكَ أنت, في المباراة." +msgstr "كانت تلكَ أنت ، في المباراة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1087 @@ -24270,7 +24314,7 @@ msgstr "معي عشب بحري. أتريدين القليل؟" #: game/4_min.rpy:1110 msgid "Diya looks at Min all wide-eyed, like she can't believe her luck." -msgstr "نظرت ديا إلى مين بدهشة, وكأنها لا تصدق مدى حظها." +msgstr "نظرت ديا إلى مين بدهشة ، وكأنها لا تصدق مدى حظها." #: game/4_min.rpy:1111 msgid "" @@ -24281,7 +24325,7 @@ msgstr "" #: game/4_min.rpy:1112 msgid "In the end, she just holds the sheet out normally." -msgstr "في النهاية, أعطتها الصفيحة بشكل طبيعي." +msgstr "في النهاية ، أعطتها الصفيحة بشكل طبيعي." #: game/4_min.rpy:1113 msgid "Diya's fingertips brush Min's as she takes it." @@ -24475,7 +24519,7 @@ msgstr "بوفيه" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1190 msgid "Perfect, I have a coupon for Bombay Garden" -msgstr "ممتاز, لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي." +msgstr "ممتاز ، لدي قسيمة لمطعم حديقة بومبي." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1191 @@ -24516,7 +24560,7 @@ msgstr "كيف تجرؤون" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1200 msgid "more realistically, Min could actually fit in our equipment bag" -msgstr "لنكون أكثر واقعية, بإمكان مين الوسوع في حقيبة معداتنا" +msgstr "لنكون أكثر واقعية ، بإمكان مين الوسوع في حقيبة معداتنا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1201 @@ -24539,7 +24583,7 @@ msgstr "" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1207 msgid "No, they won't see her" -msgstr "لا, لن يرونها" +msgstr "لا ، لن يرونها" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1208 @@ -24590,7 +24634,7 @@ msgstr "غير قانونية" # Speaker: cLiz #: game/4_min.rpy:1217 msgid "Alright, let's meet up there at noon tomorrow" -msgstr "حسنًا إذن, لنتقابل هناك وقت الظهر غدًا" +msgstr "حسنًا إذن ، لنتقابل هناك وقت الظهر غدًا" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1218 @@ -24665,7 +24709,7 @@ msgstr "لن يقتنعو بتلك السهولة" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:1233 msgid "Wait, listen. " -msgstr "مهلًا, اسمعوا. " +msgstr "مهلًا ، اسمعوا. " # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:1234 @@ -24682,7 +24726,7 @@ msgstr "تجلس نويل مع أمها في الداخل." #: game/4_min.rpy:1250 msgid "Min gestures at her, wrinkling her nose with disgust. " -msgstr "أشارت إليها مين, وأنفها متجعد من القرف. " +msgstr "أشارت إليها مين ، وأنفها متجعد من القرف. " # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1252 @@ -24697,12 +24741,13 @@ msgstr "أجل. سأحصل على علامات زائدة مقابل هذا." #: game/4_min.rpy:1256 msgid "Min's mom eyes the clearly nerdy girl Min would never be friends with. " msgstr "" -"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضح هوسُها بالدراسة, يستحيل أن تكون صديقة لمين. " +"نظرت والدة مين إلى الفتاة الواضح هوسُها بالدراسة ، يستحيل أن تكون صديقة " +"لمين. " #: game/4_min.rpy:1257 msgid "" "Noelle's mom eyes the clearly stupid girl Noelle would never be friends with." -msgstr "نظرت والدة نويل إلى الفتاة الواضح غباؤها, يستحيل أن تكون صديقة لنويل." +msgstr "نظرت والدة نويل إلى الفتاة الواضح غباؤها ، يستحيل أن تكون صديقة لنويل." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1259 @@ -24714,8 +24759,8 @@ msgid "" "Min takes a crumpled ball of paper out of her pocket. When she smoothes it " "out, it's marked all over, red with failure." msgstr "" -"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها, بدت مخطّطة بالكامل, حمراء من " -"الفشل." +"أخرجت مين الورقة المجعدة من جيبها. عندما فتحتها ، بدت مخطّطة بالكامل ، حمراء " +"من الفشل." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1262 @@ -24728,8 +24773,8 @@ msgid "" "I got unlucky. There were so many where I narrowed it down to 2 choices, and " "guessed wrong." msgstr "" -"لم يحالفني الحظ. وصل بي الأمر إلى خيارين في كثير من الأسئلة, لكن كل تخميناتي " -"كانت خاطئة." +"لم يحالفني الحظ. وصل بي الأمر إلى خيارين في كثير من الأسئلة ، لكن كل " +"تخميناتي كانت خاطئة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1267 @@ -24779,7 +24824,7 @@ msgstr "على ما أعتقد." msgid "" "Finally convinced that Noelle is legitimately tutoring Min, their moms head " "home." -msgstr "بعد ان اقتنعتا أخيرًا من أن نويل تدرّس مين, عادت والدتاهما إلى المنزل." +msgstr "بعد ان اقتنعتا أخيرًا من أن نويل تدرّس مين ، عادت والدتاهما إلى المنزل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1285 @@ -24792,7 +24837,7 @@ msgid "" "All we need to do now is walk to the buffet, and remember to come back here " "later to get picked up." msgstr "" -"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه, وأن نتذكر من العودة إلى هنا " +"كل ما علينا فعله الآن هو المشي إلى البوفيه ، وأن نتذكر من العودة إلى هنا " "لاحقًا لنعود إلى المنزل معهما." # Speaker: Min @@ -24822,8 +24867,8 @@ msgid "" "It sucks that due to societal pressures, practically everyone has kids, " "whether they're well suited for parenting or not." msgstr "" -"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية, الجميع تقريبًا ينجب أطفالًا, بغض النظر إن " -"كانوا مهيّئين لأن يكونوا آباء أم لا." +"من المؤسف أن بسبب الضغوط الاجتماعية ، الجميع تقريبًا ينجب أطفالًا ، بغض " +"النظر إن كانوا مهيّئين لأن يكونوا آباء أم لا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1304 @@ -24831,8 +24876,8 @@ msgid "" "It took me a long time to accept that my mom and dad are decent people who " "just happen to make horrible parents." msgstr "" -"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان, ولكن صدف وأن أصبحا أب " -"وأم فظيعان." +"استغرقتُ وقتًا طويلًا لأدرك أن أمي وأبي شخصان ليسا سيئان ، ولكن صدف وأن " +"أصبحا أب وأم فظيعان." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1307 @@ -24845,7 +24890,7 @@ msgid "" "My dad taped the times table up to 12x12 to the wall at eye level, and made " "me stand facing it until I memorized the whole thing in one go." msgstr "" -"علق والدي جدول الضرب إلى 12×12 على الحائط في مستوى نظري, وجعلني أقف أمامه " +"علق والدي جدول الضرب إلى 12×12 على الحائط في مستوى نظري، وجعلني أقف أمامه " "إلى أن حفظته بأكمله في جلسة واحدة." # Speaker: Noelle @@ -24854,7 +24899,7 @@ msgid "" "I was only 5, but I remember it clearly because I was there for hours and " "hours." msgstr "" -"لم يكن عمري سوى 5 سنوات, لكني ما زلت أتذكره بوضوع لأني ظللت واقفة لساعات " +"لم يكن عمري سوى 5 سنوات، لكني ما زلت أتذكره بوضوع لأني ظللت واقفة لساعات " "وساعات." # Speaker: MinT @@ -24902,7 +24947,7 @@ msgid "" "I wish that were viable. Maybe in an ideal world, where all vehicle turn " "signals sync up and blink the same speed." msgstr "" -"ليت ذلك كان معقولًا. ربما في عالم مثالي, حيث كل إشارات انعطاف السيارات " +"ليت ذلك كان معقولًا. ربما في عالم مثالي، حيث كل إشارات انعطاف السيارات " "متناغمة وترمش بنفس السرعة." # Speaker: Noelle @@ -24952,7 +24997,7 @@ msgid "" "It's kinda funny, he had two chances to get it right and got it wrong for " "both of us." msgstr "" -"الأمر مضحك, كان لديه فرصتان لتخمين الجنسية الصحيحة ولكنه أخطأ في كلتينا." +"الأمر مضحك، كان لديه فرصتان لتخمين الجنسية الصحيحة ولكنه أخطأ في كلتينا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1355 @@ -24962,7 +25007,7 @@ msgstr "مثلكِ في اختبار الرياضيات." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1358 msgid "Oh, shut up." -msgstr "نويل, اصمتي." +msgstr "نويل، اصمتي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1367 @@ -25062,7 +25107,7 @@ msgid "" "It doesn't matter that you're not wearing a swimsuit. If you take off your " "clothes, your bra and underwear will basically be like a bikini." msgstr "" -"لا بأس إن كنتِ لا ترتدين ملابس سباحة. إن نزعتِ ثيابك, سيكون سروالك الداخلي " +"لا بأس إن كنتِ لا ترتدين ملابس سباحة. إن نزعتِ ثيابك، سيكون سروالك الداخلي " "وصدريتك تمامًا مثل \"بيكيني\"." # Speaker: Noelle @@ -25140,7 +25185,7 @@ msgstr "معكِ 1.88 دولار تقريبًا." #: game/4_min.rpy:1451 msgid "If we find 392 more cents, we can buy Mario Party at GameStop." msgstr "" -"إن وجدنا 392 سنتات إضافية, سنستطيع شراء لعبة \"ماريو بارتي\" من متجر \"غيم-" +"إن وجدنا 392 سنتات إضافية، سنستطيع شراء لعبة \"ماريو بارتي\" من متجر \"غيم-" "ستوب\"." # Speaker: Chryssa @@ -25175,7 +25220,7 @@ msgstr "أخرجتما من البيت في حياتكما؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1473 msgid "How dare you. Just last week, I went to Safeway with my mom." -msgstr "كيف تجرؤين. في الحقيقة, ذهبت إلى الـ\"سيف وي\" مع أمي قبل أسبوع." +msgstr "كيف تجرؤين. في الحقيقة، ذهبت إلى الـ\"سيف وي\" مع أمي قبل أسبوع." #: game/4_min.rpy:1475 msgid "" @@ -25206,7 +25251,7 @@ msgstr "ألستِ الصديقة المسؤولة هنا؟؟" # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1484 msgid "Alright, I think they get it. Let's just go into the restaurant now." -msgstr "حسنًا, أعتقد أنهم فهموا. لندخل المطعم الآن." +msgstr "حسنًا، أعتقد أنهم فهموا. لندخل المطعم الآن." # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1489 @@ -25233,7 +25278,7 @@ msgstr "كل شيء على ما يرام في الداخل؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1499 msgid "It's kinda like being in sleeping bag, except not padded and shitty." -msgstr "الأمر أشبه بالنوم في كيس نوم, ولكنها ليست مبطّنة وأيضًا فظيعة." +msgstr "الأمر أشبه بالنوم في كيس نوم، ولكنها ليست مبطّنة وأيضًا فظيعة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1503 @@ -25241,7 +25286,7 @@ msgid "" "I'm doing a crime. If I stay undercover like this, I'll basically be " "stealing from the restaurant." msgstr "" -"أنا أرتكب جريمة. إذا بقيت متخفية هكذا, سنكون نقوم بالسرقة من المطعم فعليًا." +"أنا أرتكب جريمة. إذا بقيت متخفية هكذا، سنكون نقوم بالسرقة من المطعم فعليًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1506 @@ -25256,7 +25301,7 @@ msgstr "علينا إغلاق الحقيبة الآن لكي لا يراكِ أ # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1511 msgid "Everyone wave goodbye to Min." -msgstr "قولوا وداعًا إلى مين, جميعًا." +msgstr "قولوا وداعًا إلى مين، جميعًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1513 @@ -25275,7 +25320,7 @@ msgstr "شعرت مين بأحد يشدّ من أعلى الحقيبة." # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1522 msgid "Ugh, I didn't think about carrying the bag in." -msgstr "تبًا, لم أفكر بأنّا سنضطر إلى حملها إلى الداخل." +msgstr "تبًا، لم أفكر بأنّا سنضطر إلى حملها إلى الداخل." # Speaker: Liz #: game/4_min.rpy:1523 @@ -25290,7 +25335,7 @@ msgstr "يمكن لديا حملها. هي الأقوى بيننا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1525 msgid "No, Diya won't work." -msgstr "لا, لا يمكن لديا فعل ذلك." +msgstr "لا، لا يمكن لديا فعل ذلك." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1526 @@ -25315,7 +25360,7 @@ msgstr "ماذا؟! لم أفعل ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1530 msgid "You totally did." -msgstr "بلى, أنا سمعتكِ." +msgstr "بلى، أنا سمعتكِ." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1532 @@ -25325,7 +25370,7 @@ msgstr "حتمًا لم أفعل ذلك." # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1533 msgid "Alright, I'll carry the bag." -msgstr "حسنًا, سأحمل الحقيبة أنا." +msgstr "حسنًا، سأحمل الحقيبة أنا." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1535 @@ -25340,7 +25385,7 @@ msgstr "أصبحت خائفة فجأة من أن تسقطني." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1537 msgid "If you drop me, I'll kill you." -msgstr "إن أسقطتِني, سأقتلكِ." +msgstr "إن أسقطتِني، سأقتلكِ." #: game/4_min.rpy:1541 msgid "They've halted inside the restaurant." @@ -25358,7 +25403,7 @@ msgstr "كم العدد؟" # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:1544 msgid "Nine. I mean, eight." -msgstr "تسعة. بل ثمانية, أعني." +msgstr "تسعة. بل ثمانية، أعني." # Speaker: NPC #: game/4_min.rpy:1545 @@ -25388,7 +25433,7 @@ msgstr "الطاولات طويلة للغاية." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1551 msgid "If Min were sitting at it, she'd need a booster seat." -msgstr "لو جلست مين على إحداها, لاحتاجت إلى مقعد رافع للأطفال." +msgstr "لو جلست مين على إحداها، لاحتاجت إلى مقعد رافع للأطفال." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1553 @@ -25427,7 +25472,7 @@ msgstr "انتهت حياة مين كخارجة عن القانون." #: game/4_min.rpy:1568 msgid "" "At least now that you've blown your cover, you can eat normally with us." -msgstr "بما أنك كُشفتِ الآن, على الأقل بإمكانك الأكل معنا بشكل طبيعي." +msgstr "بما أنك كُشفتِ الآن، على الأقل بإمكانك الأكل معنا بشكل طبيعي." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1570 @@ -25447,7 +25492,7 @@ msgstr "يمكننا طلب طعامنا ومشروباتنا الآن." #: game/4_min.rpy:1576 msgid "As Akarsha reaches for her empty glass, Noelle grabs her arm." -msgstr "بينما مدت أكارشا يدها نحو الكوب الفارغ, أمسكت نويل بذراعها." +msgstr "بينما مدت أكارشا يدها نحو الكوب الفارغ، أمسكت نويل بذراعها." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1578 @@ -25500,8 +25545,8 @@ msgid "" "Diya pauses, then turns to look at Min. The restaurant is noisy enough that " "she likely didn't catch what Min said, but she heard her tone of approval." msgstr "" -"توقفت ديا, واستدارت لتنظر إلى مين. عم الضجيج المطعم, لذا لم تستطع فهم ما " -"قالته مين على الأغلب, ولكنها ميّزت نبرة الإقرار في صوتها." +"توقفت ديا، واستدارت لتنظر إلى مين. عم الضجيج المطعم، لذا لم تستطع فهم ما " +"قالته مين على الأغلب، ولكنها ميّزت نبرة الإقرار في صوتها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1596 @@ -25519,7 +25564,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1599 msgid "...She's okay, I guess." -msgstr "...لا بأس بها, ربما." +msgstr "...لا بأس بها، ربما." #: game/4_min.rpy:1601 msgid "" @@ -25552,7 +25597,7 @@ msgstr "لفظكِ خاطئ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1620 msgid "Wait, really? Tandoori?" -msgstr "مهلًا, حقًا؟ تندوري؟" +msgstr "مهلًا، حقًا؟ تندوري؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1623 @@ -25607,7 +25652,7 @@ msgstr "ألقت نويل بها في صحن ديا. حشت ديا فمها با # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1647 msgid "What is she, your garbage disposal?" -msgstr "ماذا تعتقدينها, صارف قمامتكِ؟" +msgstr "ماذا تعتقدينها، صارف قمامتكِ؟" #: game/4_min.rpy:1649 msgid "" @@ -25622,7 +25667,7 @@ msgstr "توقفي عن ذلك." #: game/4_min.rpy:1652 msgid "Akarsha joins in at the same frequency, so it resonates." -msgstr "شاركت أكارشا بنفس التردد, منسجمةً مع اهتزازات مين." +msgstr "شاركت أكارشا بنفس التردد، منسجمةً مع اهتزازات مين." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1654 @@ -25638,18 +25683,18 @@ msgid "" "Clearly waiting for this moment to arrive, Noelle smugly flips open her cell " "phone and shows it to her." msgstr "" -"منتظرةً بوضوح هذه اللحظة منذ البداية, أدارت نويل هاتفها نحوها وأرتها شاشته." +"منتظرةً بوضوح هذه اللحظة منذ البداية، أدارت نويل هاتفها نحوها وأرتها شاشته." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1659 msgid "Akarsha, look at this photo." -msgstr "أكارشا, انظري إلى هذه الصورة." +msgstr "أكارشا، انظري إلى هذه الصورة." #: game/4_min.rpy:1660 msgid "" "It's a picture of the restaurant's bathroom stall. In the center of the " "frame, Noelle is holding a water glass to the toilet." -msgstr "إنها صورة لحمام المطعم. في المنتصف, تُمسك نويل كوب ماء بجانب المرحاض." +msgstr "إنها صورة لحمام المطعم. في المنتصف، تُمسك نويل كوب ماء بجانب المرحاض." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1665 @@ -25671,14 +25716,14 @@ msgid "" "Akarsha stands. Noelle has a perversely happy look on her face, like a child " "burning ants with a magnifying glass." msgstr "" -"وقفت أكارشا. في وجه نويل نظرة سعيدة خبيئة, وكأنها طفل يحرق نملًا بعدسة مكبرة." +"وقفت أكارشا. في وجه نويل نظرة سعيدة خبيئة، وكأنها طفل يحرق نملًا بعدسة مكبرة." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1672 msgid "" "Seriously now, are you serious? Come on man, seriously now really are you " "serious come on man." -msgstr "لا, حقًا, هل أنتِ جادة؟ حقًا يا رجل هل تتكلمين بجدية الآن أرجوكِ حقًا." +msgstr "لا، حقًا، هل أنتِ جادة؟ حقًا يا رجل هل تتكلمين بجدية الآن أرجوكِ حقًا." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1674 @@ -25728,7 +25773,7 @@ msgstr "..........." #: game/4_min.rpy:1697 msgid "" "Worried, Diya goes after Akarsha, leaving Min alone with Noelle at the table." -msgstr "قلقة, لحقت ديا بأكارشا, تاركة مين لوحدها على الطاولة مع نويل." +msgstr "قلقة، لحقت ديا بأكارشا، تاركة مين لوحدها على الطاولة مع نويل." #: game/4_min.rpy:1700 msgid "Noelle is in a particularly good mood now." @@ -25747,14 +25792,14 @@ msgid "" "Peering through the open door from the hallway, she can see Akarsha and Diya " "at the sink." msgstr "" -"بإلقاء نظرة خلال الباب المفتوح من الممر, يمكنها رؤية أكارشا وديا عند المغسلة." +"بإلقاء نظرة خلال الباب المفتوح من الممر، يمكنها رؤية أكارشا وديا عند المغسلة." #: game/4_min.rpy:1746 msgid "" "Akarsha cups her hand under the running faucet, gargles the tap water, and " "spits it back out." msgstr "" -"ملأت أكارشا يدها بالمياه تحت الحنفية المفتوحة, وترغرغت بالمياه قبل أن تبصقها." +"ملأت أكارشا يدها بالمياه تحت الحنفية المفتوحة، وترغرغت بالمياه قبل أن تبصقها." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1748 @@ -25803,14 +25848,15 @@ msgid "" "Yesterday you picked her up, replied \"Okay!\" when she demanded you put her " "down, and threw her into the school swimming pool." msgstr "" -"حملتِها أمس, وعندما أمرتكِ بتركها قلتِ \"حسنًا!\" ومن ثم رميتِها في مسبح المدرسة." +"حملتِها أمس، وعندما أمرتكِ بتركها قلتِ \"حسنًا!\" ومن ثم رميتِها في مسبح " +"المدرسة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:1764 msgid "" "And when she screeched, \"Now I'm all wet,\" you yelled, \"That's what she " "said.\"" -msgstr "وعندما صرخت \"أنا مبتلة\", قلتِ لها \"هذا ما قالته\"." +msgstr "وعندما صرخت \"أنا مبتلة\"، قلتِ لها \"هذا ما قالته\"." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:1766 @@ -25843,7 +25889,7 @@ msgid "" "Even though she's mostly just standing there listening, though, Akarsha " "seems to appreciate her presence." msgstr "" -"لكن على الرغم من أنها فقط واقفة ومنصتة فحسب, تبدو أكارشا مقدّرة لوجودها معها." +"لكن على الرغم من أنها فقط واقفة ومنصتة فحسب، تبدو أكارشا مقدّرة لوجودها معها." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:1777 @@ -25862,17 +25908,17 @@ msgstr "أمضتا وقتًا طويلًا هناك." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1786 msgid "She's not crying, is she?" -msgstr "ليست تبكي, صحيح؟" +msgstr "ليست تبكي، صحيح؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1788 msgid "No, she's just being a drama queen like usual." -msgstr "لا, فقط تتصرف كملكة دراما كالعادة." +msgstr "لا، فقط تتصرف كملكة دراما كالعادة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1789 msgid "What, are you worried?" -msgstr "ماذا, هل أنتِ قلقة؟" +msgstr "ماذا، هل أنتِ قلقة؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1792 @@ -25907,7 +25953,7 @@ msgstr "أي نوع من الأشخاص تظنينني؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1809 msgid "What the fuck...That somehow makes it even worse." -msgstr "بحق الجحيم...بطريقة ما, هذا يجعل الأمر أسوأ حتى." +msgstr "بحق الجحيم...بطريقة ما، هذا يجعل الأمر أسوأ حتى." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1810 @@ -25929,7 +25975,7 @@ msgstr "أوصلتها عن قصد إلى النتيجة الخاطئة بكل msgid "" "Um...It pisses me off to admit it, but you're less boring than I originally " "thought." -msgstr "ااا...أكره الاعتراف, ولكنكِ أقل مللًا ممّا اعتقدتُ." +msgstr "ااا...أكره الاعتراف، ولكنكِ أقل مللًا ممّا اعتقدتُ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1820 @@ -25959,7 +26005,7 @@ msgstr "آسفة على تصرفي كالوغد معكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1828 msgid "If I'd given you a chance, we might've gotten along." -msgstr "لو منحتكِ فرصة, لكان بإمكاننا أن نصبح أصدقاء." +msgstr "لو منحتكِ فرصة، لكان بإمكاننا أن نصبح أصدقاء." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1831 @@ -26027,7 +26073,7 @@ msgstr "أشارت مين إلى البرميل الزجاجي في زاوية # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1864 msgid "Why is it all by itself, away from the other beverages?" -msgstr "لماذا هو وحده هناك, بعيدًا عن باقي المشروبات؟" +msgstr "لماذا هو وحده هناك، بعيدًا عن باقي المشروبات؟" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1866 @@ -26036,7 +26082,7 @@ msgstr "ااا...ربما لم يتبقَ متسع له بجانب آلة الص #: game/4_min.rpy:1868 msgid "Now that she looks, though, there is room by the soda machine." -msgstr "لكن بعد أن تفحّصت الغرفة, يوجد في الواقع مكان بجانب آلة الصودا." +msgstr "لكن بعد أن تفحّصت الغرفة، يوجد في الواقع مكان بجانب آلة الصودا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1870 @@ -26108,7 +26154,7 @@ msgstr "أنتِ جربيه." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1896 msgid "What, are you scared it'll taste bad?" -msgstr "ماذا, أتخافين أن يكون طعمه سيئًا؟" +msgstr "ماذا، أتخافين أن يكون طعمه سيئًا؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1899 @@ -26151,7 +26197,8 @@ msgid "" "Noelle glares down at her glass of orangey-yellow liquid. After a long " "moment, takes a sip of it." msgstr "" -"حدقت نويل في كوبها من السائل البرتقالي المصفَرّ. بعد لحظة طويلة, أخذت منه رشفة." +"حدقت نويل في كوبها من السائل البرتقالي المصفَرّ. بعد لحظة طويلة، أخذت منه " +"رشفة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1914 @@ -26191,12 +26238,12 @@ msgstr "متعصّبة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1930 msgid "I'm not! Look, I'll finish it!" -msgstr "لست متعصبة! انظري, سأشربه!" +msgstr "لست متعصبة! انظري، سأشربه!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1932 msgid "It's probably an acquired taste, like durian." -msgstr "لا شك من أنه طعمه ينبغي الاعتياد عليه, مثل الدوريان." +msgstr "لا شك من أنه طعمه ينبغي الاعتياد عليه، مثل الدوريان." #: game/4_min.rpy:1934 msgid "Min begins drinking her glass of the liquid too." @@ -26214,12 +26261,12 @@ msgstr "لم يعجبني. ولكنني أفضل منها! لن أفصح بذل #: game/4_min.rpy:1941 msgid "Grimacing, they continue drinking the mystery liquid in silence." -msgstr "عابستين, استمرتا في شرب السائل المجهول بصمت." +msgstr "عابستين، استمرتا في شرب السائل المجهول بصمت." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1943 msgid "...Hey, you're like a Diya expert, right?" -msgstr "...نويل, أنتِ خبيرة في ديا بعض الشيء, صحيح؟" +msgstr "...نويل، أنتِ خبيرة في ديا بعض الشيء، صحيح؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1946 @@ -26254,7 +26301,7 @@ msgstr "أخذتها هنـ-" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1959 msgid "I mean, besides a dog park." -msgstr "حسنًا, أقصد مكان غير ذلك." +msgstr "حسنًا، أقصد مكان غير ذلك." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1961 @@ -26269,7 +26316,7 @@ msgstr "لكن ليس لدي المال الكافي-" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1964 msgid "I mean, the budget in this situation is small." -msgstr "ما أعنيه هو, الميزانية في هذه الحالة محدودة." +msgstr "ما أعنيه هو، الميزانية في هذه الحالة محدودة." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1967 @@ -26333,7 +26380,7 @@ msgstr "ممتاز! شكرًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1987 msgid "...I mean, you pass." -msgstr "...أعني, نجحتِ." +msgstr "...أعني، نجحتِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1989 @@ -26349,7 +26396,7 @@ msgstr ".................." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1994 msgid "Just as a reminder, I hate you." -msgstr "وللتذكير, أكرهكِ." +msgstr "وللتذكير، أكرهكِ." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:1995 @@ -26359,7 +26406,7 @@ msgstr "لا أساعدكِ إلا لأتأكد من أن ديا لن تقضي # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:1997 msgid "Yeah, of course. I hate you, too." -msgstr "أجل, بالطبع. أكرهكِ أنا أيضًا." +msgstr "أجل، بالطبع. أكرهكِ أنا أيضًا." #: game/4_min.rpy:2000 msgid "Akarsha and Diya have returned from the bathroom." @@ -26379,7 +26426,7 @@ msgstr "أتشربان الـ\"باني\"؟!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2005 msgid "Diya, look! Look, they're drinking pani!!" -msgstr "ديا, انظري! انظري, إنهما تشربان الـ\"باني\"!!" +msgstr "ديا، انظري! انظري، إنهما تشربان الـ\"باني\"!!" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2008 @@ -26395,7 +26442,7 @@ msgstr "ماذا؟؟ ما هو الـ\"باني\"؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2012 msgid "You're supposed to use it to fill puri, the fried dough ball things." -msgstr "يفترض أن تستعمليه بملئ الـ\"بوري\", كرات العجين المقلية تلك." +msgstr "يفترض أن تستعمليه بملئ الـ\"بوري\"، كرات العجين المقلية تلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2013 @@ -26424,7 +26471,7 @@ msgstr "قررتِ شربه بنفسكِ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2022 msgid "Do you guys squirt ketchup directly into your mouths too??" -msgstr "يا رفاق, أتملآن فمكما بالكاتشب أيضًا أم ماذا؟؟" +msgstr "يا رفاق، أتملآن فمكما بالكاتشب أيضًا أم ماذا؟؟" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2024 @@ -26471,7 +26518,7 @@ msgstr "أرسليها إليّ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2042 msgid "You're never gonna let us live this down, are you?" -msgstr "لن تدعانا نسترجع كرامتنا بعد هذا, أليس كذلك؟" +msgstr "لن تدعانا نسترجع كرامتنا بعد هذا، أليس كذلك؟" # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2045 @@ -26512,7 +26559,7 @@ msgstr "ماذا؟ لكنها لم تتعثر." #: game/4_min.rpy:2066 msgid "As if on cue, Noelle stumbles over nothing and trips." -msgstr "وكأنها تنتظر إشارة ديا, تلعثمت نويل وتعثرت." +msgstr "وكأنها تنتظر إشارة ديا، تلعثمت نويل وتعثرت." # Speaker: Chryssa #: game/4_min.rpy:2068 @@ -26528,7 +26575,7 @@ msgstr "..........." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2073 msgid "Wow, you're good." -msgstr "واو, أنتِ ماهرة." +msgstr "واو، أنتِ ماهرة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2077 @@ -26553,7 +26600,7 @@ msgstr "نحن...نأكل حاليًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2087 msgid "I mean, some other time. Just the two of us." -msgstr "ما أعنيه هو, في وقت آخر. فقط كلتينا." +msgstr "ما أعنيه هو، في وقت آخر. فقط كلتينا." #: game/4_min.rpy:2099 msgid "The next day" @@ -26629,10 +26676,10 @@ msgid "" msgstr "" "حلوى / مشروبات ديا المفضلة: \n" " - أي طعام مصبوغ اصطناعيًا باللون الأزرق. النكهة غير مهمة (مثال: التوت " -"الأزرق, عصير أزرق, إلخ). لن تميز ديا بينها وستعتبرها كلها \"نكهة زرقاء\".\n" +"الأزرق، عصير أزرق، إلخ). لن تميز ديا بينها وستعتبرها كلها \"نكهة زرقاء\".\n" "- زبدة الفول السوداني. رأيها محايد تجاه الفول السوداني الحقيقي.\n" "- المانجو.\n" -"- الطعام المحتوي على دائرة في منتصفه (مثال: الدونات, الكعك الحلقي, حلقات " +"- الطعام المحتوي على دائرة في منتصفه (مثال: الدونات، الكعك الحلقي، حلقات " "الحلوى الدبقة)." # Speaker: cSame @@ -26643,8 +26690,8 @@ msgid "" "hierarchy is as follows: \n" "\"Blue flavor\" > Peanut butter > Mango > Circle in the center" msgstr "" -"إن كنتِ في موقف يتوافر فيه عدة من هذه الصفات (مثال: كلّ من كعكة ملونة بالأزرق " -"وكعكة بكريمة المانجو متوافرتان), إليكِ قائمة الأولويات: \n" +"إن كنتِ في موقف يتوافر فيه عدة من هذه الصفات (مثال: كلّ من كعكة ملونة " +"بالأزرق وكعكة بكريمة المانجو متوافرتان)، إليكِ قائمة الأولويات: \n" "\"النكهة الزرقاء\" > الفول السوداني > المانجو > دائرة في المنتصف" # Speaker: cSame @@ -26698,7 +26745,7 @@ msgstr "وافقت ديا بلهفة." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2158 msgid "It's on purpose. They're made for couples to eat togeth-" -msgstr "يفعلون ذلك عن قصد, لكي يتمكن أي اثنين في موعد من مشاركتـ-" +msgstr "يفعلون ذلك عن قصد، لكي يتمكن أي اثنين في موعد من مشاركتـ-" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2161 @@ -26758,7 +26805,7 @@ msgstr "سأدفع لكِ النصف." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2182 msgid "No, it's on me! Don't worry about it." -msgstr "لا, على حسابي! لا تقلقي بشأن ذلك." +msgstr "لا، على حسابي! لا تقلقي بشأن ذلك." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2183 @@ -26790,7 +26837,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2194 msgid "Hey, we can watch them making it." -msgstr "انظري, بإمكاننا مشاهدتهم وهم يصنعونها." +msgstr "انظري، بإمكاننا مشاهدتهم وهم يصنعونها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2197 @@ -26830,7 +26877,7 @@ msgstr "هذا ليس طهوًا." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2209 msgid "What, can {i}you{/i} cook?" -msgstr "ماذا, أتجيدين {i}أنتِ{/i} الطهو؟" +msgstr "ماذا، أتجيدين {i}أنتِ{/i} الطهو؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2212 @@ -26918,7 +26965,8 @@ msgid "" "Min rushes to her side as she staggers back and grabs ahold of her, worried " "she might fall." msgstr "" -"أسرعت مين للوقوف بجانبها وإمساكها وهي تتراجع فاقدة لتوازنها, خشيةً من أن تسقط." +"أسرعت مين للوقوف بجانبها وإمساكها وهي تتراجع فاقدة لتوازنها، خشيةً من أن " +"تسقط." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2244 @@ -26930,7 +26978,7 @@ msgid "" "Diya just shakes her head, face red. She seems to be struggling with the " "limits of spoken language." msgstr "" -"هزت ديا رأسها نافية, محمرّة الوجه. يبدو أنها لا تجد الكلام للتعبير عمّا في " +"هزت ديا رأسها نافية، محمرّة الوجه. يبدو أنها لا تجد الكلام للتعبير عمّا في " "بالها." # Speaker: Min @@ -26947,12 +26995,12 @@ msgid "" "Min tentatively lets her go. She watches Diya scramble into the restroom " "(correctly this time)." msgstr "" -"تركتها مين بتردد, وشاهدت ديا تتخبّط في طريقها إلى الحمام (بطريقة صحيحة هذه " +"تركتها مين بتردد، وشاهدت ديا تتخبّط في طريقها إلى الحمام (بطريقة صحيحة هذه " "المرة)." #: game/4_min.rpy:2256 msgid "As Min returns to the table, her phone screen lights up with a message." -msgstr "في طريق عودة مين إلى الطاولة, أضاءت شاشة هاتفها برسالة." +msgstr "في طريق عودة مين إلى الطاولة، أضاءت شاشة هاتفها برسالة." # Speaker: cFirstLine #: game/4_min.rpy:2257 @@ -26978,7 +27026,7 @@ msgstr "" msgid "" "Akarsha, I'm convinced those sunglasses are actually impeding your mental " "processes." -msgstr "أكارشا, أنا متأكدة من أن النظارات الشمسية هذه تثبّط قواكِ العقلية." +msgstr "أكارشا، أنا متأكدة من أن النظارات الشمسية هذه تثبّط قواكِ العقلية." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2262 @@ -26998,7 +27046,7 @@ msgstr "سيتم كشف تنكري" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2265 msgid "YOU SHOULD HAVE CHOSEN A BETTER DISGUISE IN THE FIRST PLACE, THEN." -msgstr "كان عليكِ اختيار تنكّر أفضل من البداية, إذن." +msgstr "كان عليكِ اختيار تنكّر أفضل من البداية، إذن." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2268 @@ -27047,7 +27095,7 @@ msgstr "ماذا" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2287 msgid "Honestly, I'm annoyed she goes to you and not me." -msgstr "بصراحة, يزعجني أنّها استعانت بكِ وليس بي." +msgstr "بصراحة، يزعجني أنّها استعانت بكِ وليس بي." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2288 @@ -27072,7 +27120,7 @@ msgstr "تقنياتي" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2292 msgid "If you're so knowledgable on these matters, why are you single?" -msgstr "إن كنتِ مطّلِعة على هذه الأمور لهذه الدرجة, لمَ ما زلتِ عزباء؟" +msgstr "إن كنتِ مطّلِعة على هذه الأمور لهذه الدرجة، لمَ ما زلتِ عزباء؟" # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2293 @@ -27097,7 +27145,7 @@ msgstr "عن قصد." # Speaker: cAkarsha3 #: game/4_min.rpy:2297 msgid "rigHT, ON PURPOSE" -msgstr "اجل, عن قصد" +msgstr "اجل، عن قصد" # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2298 @@ -27176,7 +27224,7 @@ msgid "" "Diya nods sheepishly, and then stiffens up in fear as a waitress approaches " "with their dessert on a tray." msgstr "" -"أومأت ديا برأسها بخجل, ومن ثم تجمدت خائفة عند اقتراب النادلة جالبة حلواهم " +"أومأت ديا برأسها بخجل، ومن ثم تجمدت خائفة عند اقتراب النادلة جالبة حلواهم " "على صينية." #: game/4_min.rpy:2320 @@ -27199,7 +27247,7 @@ msgid "" "It's a mound of shaved ice, sculpted and saturated with blue raspberry syrup " "and condensed milk to look like a mountain." msgstr "" -"إنها كومة ثلج مبشور, منحوتة ومغرّقة بشراب التوت الأزرق والحليب المكثف لتبدو " +"إنها كومة ثلج مبشور، منحوتة ومغرّقة بشراب التوت الأزرق والحليب المكثف لتبدو " "مثل جبل." # Speaker: Diya @@ -27348,7 +27396,7 @@ msgstr "من المستحيل ان يسير ذلك بشكل خاطئ" msgid "" "Rather than potentially causing confusion like that, why don't you be open " "and tell her how you feel?" -msgstr "بدلًا من تسبيب الحيرة هكذا, لمَ لا تكوني منفتحة وتصرّحي لها بمشاعركِ؟" +msgstr "بدلًا من تسبيب الحيرة هكذا، لمَ لا تكوني منفتحة وتصرّحي لها بمشاعركِ؟" # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2383 @@ -27431,9 +27479,9 @@ msgid "" "flip-flops, to your idiotic looking hairstyle, to how you're smart yet do " "things like call forks \"food rakes\", etc." msgstr "" -"ولكن, أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملأني بغضب لا يوصف. " -"من طريقة ارتدائكِ لسترتكِ تلك مع شبشب, إلى تسريحة شعركِ الحمقاء, إلى كيف أنكِ " -"ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\", إلخ." +"ولكن، أنتِ غير ناضجة ومزعجة إلى أبعد الحدود. كل شيء فيكِ يملأني بغضب لا " +"يوصف. من طريقة ارتدائكِ لسترتكِ تلك مع شبشب، إلى تسريحة شعركِ الحمقاء، إلى " +"كيف أنكِ ذكية ومع ذلك تقومين بأشياء كنعتِ الشوكة باسم \"مجرفة الطعام\"، إلخ." # Speaker: cSame #: game/4_min.rpy:2398 @@ -27441,8 +27489,8 @@ msgid "" "And Min, you're volatile and stupid. I already hardly tolerate you, so if " "you hurt Diya in any way, I won't hesitate to destroy you." msgstr "" -"وأنتِ يا مين, أنتِ مضطربة المزاج وغبية. أكاد لا أطيقكِ بالفعل, لذا إن آذيتِ ديا " -"بأي طريقة, لن أتردد في تدميركِ." +"وأنتِ يا مين، أنتِ مضطربة المزاج وغبية. أكاد لا أطيقكِ بالفعل، لذا إن آذيتِ " +"ديا بأي طريقة، لن أتردد في تدميركِ." # Speaker: cMin #: game/4_min.rpy:2399 @@ -27464,7 +27512,7 @@ msgstr "أغلقي فمكِ." msgid "" "Now that I'm right, as always, about being open, Min has no valid excuse." msgstr "" -"بما أنّي محقّة الآن, كالعادة, على مين أن تكون صريحة عن مشاعرها. ليس لديكِ أي " +"بما أنّي محقّة الآن، كالعادة، على مين أن تكون صريحة عن مشاعرها. ليس لديكِ أي " "عذر مقبول." # Speaker: cMin @@ -27555,7 +27603,7 @@ msgstr "تمرنت على ذلك" # Speaker: cNoelle #: game/4_min.rpy:2420 msgid "Unfortunately, I can confirm that she's practiced." -msgstr "يؤسفني القول أني يمكنني تأكيد ذلك, تمرنت بالفعل." +msgstr "يؤسفني القول أني يمكنني تأكيد ذلك، تمرنت بالفعل." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2425 @@ -27605,27 +27653,27 @@ msgstr "لهثت ديا مصدومة عندما أحاطت مين وجه ديا #: game/4_min.rpy:2449 msgid "Her mouth is cold, as advertised, and blue flavor." -msgstr "فمها بارد, كما قالت, وبنكهة الأزرق." +msgstr "فمها بارد، كما قالت، وبنكهة الأزرق." #: game/4_min.rpy:2450 msgid "" "Diya doesn't push her away, but she doesn't kiss back, either. Min can feel " "her trembling in her arms like a frightened rabbit." msgstr "" -"لم تدفعها ديا بعيدًا, ولكنها لم تبادلها القبلة. شعرت مين بارتجافها بين " -"ذراعيها, وكانها أرنب مرعوب." +"لم تدفعها ديا بعيدًا، ولكنها لم تبادلها القبلة. شعرت مين بارتجافها بين " +"ذراعيها، وكانها أرنب مرعوب." #: game/4_min.rpy:2451 msgid "" "Anxious, Min pulls back over the sounds of Akarsha's whooping and yodeling " "in the background." -msgstr "متوترة, تراجعت مين بينما هتفت أكارشا وغنت من بعيد." +msgstr "متوترة، تراجعت مين بينما هتفت أكارشا وغنت من بعيد." #: game/4_min.rpy:2454 msgid "" "Diya is clinging desperately to Min's jacket sleeves, a vivid blush coloring " "her cheeks." -msgstr "ديا متمسكة بشدة بكمَّي سترة مين, والاحمرار واضح على خديها." +msgstr "ديا متمسكة بشدة بكمَّي سترة مين، والاحمرار واضح على خديها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2455 @@ -27634,7 +27682,7 @@ msgstr "أكان ذلك جيدًا؟" #: game/4_min.rpy:2457 msgid "Diya frantically nods in response, looking embarrassed." -msgstr "أومأت ديا برأسها بسرعة, الإحراج ظاهر عليها." +msgstr "أومأت ديا برأسها بسرعة، الإحراج ظاهر عليها." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2458 @@ -27649,7 +27697,7 @@ msgstr "لم أفعل هذا من قبل." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2461 msgid "Me neither, but don't worry. I looked it up on Yahoo Answers." -msgstr "ولا أنا, لكن لا تقلقي. بحثت عنها على أجوبة \"ياهو\"." +msgstr "ولا أنا، لكن لا تقلقي. بحثت عنها على أجوبة \"ياهو\"." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2462 @@ -27697,7 +27745,7 @@ msgid "" "Min lightly brushes Diya's lips with her thumb; Diya shivers at the touch as " "Min gently pulls her closer." msgstr "" -"لمست مين شفتَي ديا برقة بإبهامها, شعرت ديا بقشعريرة من اللمسة بينما قرّبتها " +"لمست مين شفتَي ديا برقة بإبهامها، شعرت ديا بقشعريرة من اللمسة بينما قرّبتها " "مين برفق إليها." # Speaker: Min @@ -27707,11 +27755,11 @@ msgstr "هل أعجبكِ ذلك؟" #: game/4_min.rpy:2481 msgid "Diya nods, then closes her eyes and leans in." -msgstr "أقرّت ديا ذلك, ومن ثم أغلقت عينيها وانحنت نحوها." +msgstr "أقرّت ديا ذلك، ومن ثم أغلقت عينيها وانحنت نحوها." #: game/4_min.rpy:2482 msgid "She nuzzles against Min, peppering her cheek with soft, little kisses." -msgstr "أراحت رأسها على كتف مين, مالئة خدها بقبلات صغيرة ناعمة." +msgstr "أراحت رأسها على كتف مين، مالئة خدها بقبلات صغيرة ناعمة." # Speaker: MinT #: game/4_min.rpy:2483 @@ -27770,7 +27818,7 @@ msgstr "كان بإمكانكِ الامتناع عن التقبيل لـ10 ثو # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2519 msgid "Like I said, no choice." -msgstr "كما قلت, لا خيار." +msgstr "كما قلت، لا خيار." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2522 @@ -27786,7 +27834,7 @@ msgstr "أغلقي فمكِ." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2526 msgid "Yeah, shut your fuck up." -msgstr "أجل, أغلقي الجحيم فمكِ." +msgstr "أجل، أغلقي الجحيم فمكِ." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2529 @@ -27806,7 +27854,7 @@ msgstr "حسنًا. سنراكِ في التمرين عدًا." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2537 msgid "No wait! Stay!!!" -msgstr "لا, مهلًا! ابقي!!!" +msgstr "لا، مهلًا! ابقي!!!" # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2539 @@ -27826,7 +27874,7 @@ msgstr "الصداقة مثل التبول في سروالك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2543 msgid "Everyone can see it but only you get the warm feeling it brings." -msgstr "يمكن للجميع رؤيتها, ولكن أنتِ وحدكِ من يشعر بدفئها." +msgstr "يمكن للجميع رؤيتها، ولكن أنتِ وحدكِ من يشعر بدفئها." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2545 @@ -27884,8 +27932,7 @@ msgstr "ماذا؟؟؟" msgid "" "You know how during metamorphosis, inside the chrysalis, the caterpillar " "turns to soup?" -msgstr "" -"أتعرفون كيف أن أثناء تحول الفراشة, داخل الشرنقة, تتحول اليرقة إلى حساء؟" +msgstr "أتعرفون كيف أن أثناء تحول الفراشة، داخل الشرنقة، تتحول اليرقة إلى حساء؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2582 @@ -27919,7 +27966,7 @@ msgstr "لا عيب في أن تغيروا رأيكم." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2587 msgid "If you want to be a butterfly, you have to be butterfly soup first." -msgstr "إن أردتم أن تكونوا فراشة, عليكم أن تكونوا حساء فراشة أولًا." +msgstr "إن أردتم أن تكونوا فراشة، عليكم أن تكونوا حساء فراشة أولًا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2588 @@ -27927,7 +27974,8 @@ msgid "" "If you think about it like that, we're all doing pretty good right now. We " "just don't know it yet." msgstr "" -"إن فكرتم بالأمر هكذا, جميعًا نبلي بلاءً حسنًا حاليًا, لكن ما زلنا لم ندرك ذلك." +"إن فكرتم بالأمر هكذا، جميعًا نبلي بلاءً حسنًا حاليًا، لكن ما زلنا لم ندرك " +"ذلك." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2589 @@ -27940,7 +27988,7 @@ msgid "" "Keep trying and eventually, you'll find people who like you for the weird " "fuck-up that you are." msgstr "" -"استمروا في المحاولة, وفي النهاية ستجدون أشخاصًا يحبونكم لكل ما فيكم من غرابة." +"استمروا في المحاولة، وفي النهاية ستجدون أشخاصًا يحبونكم لكل ما فيكم من غرابة." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2591 @@ -27962,7 +28010,7 @@ msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلموا." # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2594 msgid "...And if an alligator attacks you, go for the eyes." -msgstr "...وإن هاجمكم تمساح, عليكم بعينيه." +msgstr "...وإن هاجمكم تمساح، عليكم بعينيه." # Speaker: Akarsha #: game/4_min.rpy:2595 @@ -27991,8 +28039,8 @@ msgid "" "Instead of moving forward or backwards, go directly left or right toward the " "nearest obstacle you see." msgstr "" -"بدلًا من التحرك إلى الأمام أو الخلف, عليكم الحركة مباشرة إلى اليمين أو اليسار " -"باتجاه أقرب عائق ترونه." +"بدلًا من التحرك إلى الأمام أو الخلف، عليكم الحركة مباشرة إلى اليمين أو " +"اليسار باتجاه أقرب عائق ترونه." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2600 @@ -28017,7 +28065,7 @@ msgstr "بحثتُ عن كيفية النجاة إن اتجهت سيارة نح # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2603 msgid "I already told you, I'll just hit the car out of the way." -msgstr "لقد قلت لكِ, سأدفع السيارة خارج الطريق." +msgstr "لقد قلت لكِ، سأدفع السيارة خارج الطريق." # Speaker: Noelle #: game/4_min.rpy:2604 @@ -28032,7 +28080,7 @@ msgstr "أنهوا هذه المحادثة. وإلا سنبقى هنا للأب # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2606 msgid "Okay, I'm ending it now. Bye." -msgstr "حسنًا, سأنهيها الآن. وداعًا." +msgstr "حسنًا، سأنهيها الآن. وداعًا." #: game/4_min.rpy:2618 msgid "" @@ -28176,9 +28224,9 @@ msgid "" msgstr "" "{white}{size=+25}شكر خاص{/size}{/white}\n" "{blue}النصوص الإضافية: Arazati{/blue}\n" -"الترجمة اليابانية: KINSHA Co., Ltd\n" -"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese.ttf}鬼怒川{/font}" -"(KINUKUROletsplay){/blue}\n" +"الترجمة اليابانية: KINSHA Co.، Ltd\n" +"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese." +"ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\n" "الترجمة البرتغالية البرازيلية: Jean Araujo\n" "{blue}الترجمة التشيكية: scie{/blue}\n" "الترجمة الكورية: KyleHeren\n" @@ -28203,9 +28251,9 @@ msgid "" msgstr "" "{white}{size=+25}شكر خاص{/size}{/white}\n" "{blue}النصوص الإضافية: Arazati{/blue}\n" -"الترجمة اليابانية: KINSHA Co., Ltd\n" -"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese.ttf}鬼怒川{/font}" -"(KINUKUROletsplay){/blue}\n" +"الترجمة اليابانية: KINSHA Co.، Ltd\n" +"{blue}الترجمة الصينية: {font=traditional_chinese." +"ttf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay){/blue}\n" "الترجمة البرتغالية البرازيلية: Jean Araujo\n" "{blue}الترجمة التشيكية: scie{/blue}\n" "الترجمة الكورية: KyleHeren\n" @@ -28243,7 +28291,7 @@ msgstr "أي كلب صديق تريد يا شيبي؟" #: game/4_min.rpy:2690 msgid "Hearing his name, Shibe turns brightly to Diya, tongue lolling out." -msgstr "عند سماع اسمه, التفت شيبي مبتهجًا نحو ديا, ولسانه متدلّ إلى الخارج." +msgstr "عند سماع اسمه، التفت شيبي مبتهجًا نحو ديا، ولسانه متدلّ إلى الخارج." #: game/4_min.rpy:2691 msgid "" @@ -28256,7 +28304,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2692 msgid "He's too nice. He likes all of them." -msgstr "إنه لطيف للغاية, أحبّهم جميعًا." +msgstr "إنه لطيف للغاية، أحبّهم جميعًا." #: game/4_min.rpy:2693 msgid "Diya peers down at a pomeranian in the enclosure." @@ -28281,7 +28329,7 @@ msgstr "كيف ذلك؟" # Speaker: Diya #: game/4_min.rpy:2698 msgid "Small, but thinks she's invincible." -msgstr "صغير, ولكنها تظن نفسها لا تقهر." +msgstr "صغير، ولكنها تظن نفسها لا تقهر." # Speaker: Min #: game/4_min.rpy:2699