diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 7a75cac..071ab04 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-21 02:47+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:7 msgid "Min-seo" -msgstr "مين-ساو" +msgstr "مين-سيو" #: game/1_diya.rpy:9 msgid "Jun-seo" -msgstr "جون-ساو" +msgstr "جون-سيو" #: game/1_diya.rpy:11 msgid "Akarsha" -msgstr "اكارشا" +msgstr "أكارشا" #: game/1_diya.rpy:16 msgid "Dog" @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "تنين شرير" #: game/1_diya.rpy:128 msgctxt "beginning_5949963c" msgid "Once upon a time... " -msgstr "كان في قديم الزمان... " +msgstr "كان يا ما كان في قديم الزمان... " #: game/1_diya.rpy:136 msgid "There lived a princess called Min-seo. " -msgstr "كان هناك أميرة تدعى مين-ساو. " +msgstr "كان هناك أميرة تدعى مين-سيو. " #: game/1_diya.rpy:141 msgid "She liked weapons. Everyone was terrified of her." -msgstr "كانت تحب الأسلحة.كان الجميع مرعوب منها." +msgstr "كانت تحب الأسلحة. كان الجميع يرتعب منها." #: game/1_diya.rpy:143 msgid "She'd threaten you with knives and steal and break your things." @@ -74,34 +74,34 @@ msgid "" "Still,{w=0.35} she was a lovely princess. {w=0.35}And tragically, {w=0.35}" "she was cursed to prick her finger on a spindle and die." msgstr "" -"على الرغم من كل ذلك,{w=0.35} كانت أميرة حسنة. {w=0.35}ويا للمأساة, {w=0.35}" -"فقد تم لعنها بأن يخز مغزلٌ إصبعها وتموت." +"على الرغم من كل ذلك,{w=0.35} كانت أميرة ظريفة. {w=0.35}ولكن يا للأسف, {w=0." +"35}فقد لُعنت بأن يخز مغزل إصبعها وتموت." #: game/1_diya.rpy:150 msgid "" "Sure enough...One day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وبالفعل... في يومٍ من الأيام, {w=0.2}وبكلّ بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وبالفعل... في يوم من الأيام, {w=0.2}وبكل بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:154 msgctxt "beginning_3cbf3421" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "وغاطت في نومٍ عميق أشبه بالموت." +msgstr "وغطت في نوم عميق أشبه بالموت." #: game/1_diya.rpy:155 msgid "" "Or at least, she was supposed to.{w=0.35} \n" "Instead, the princess sat up abruptly and said:" msgstr "" -"أو عالأقل, هذا ما كان يفترض أنا يحدث. {w=0.35} \n" -"بدلًا من ذلك, الأميرة نهضت على عجلٍ وقالت:" +"أو عالأقل، هذا ما كان يفترض أنا يحدث. {w=0.35} \n" +"بدلًا من ذلك، نهضت الأميرة على عجلٍ وقالت:" #: game/1_diya.rpy:160 msgid "{big=16}THIS IS THE WORST STORY IN HISTORY!{/big}" -msgstr "{big=16}هذه أسوأ قصة في التاريخ!{/big}" +msgstr "{b}{big=16}هذه أسوأ قصة في التاريخ!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:162 msgid "{big=20}I'M ESCAPING!{/big}" -msgstr "{big=20}أنا هاربة!{/big}" +msgstr "{b}{big=20}سأهرب!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:166 msgid "Wait!" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "مين, هذا ليس مجرى القصة!" #: game/1_diya.rpy:169 msgid "I'm right here!{w=0.35} The evil dragon!" -msgstr "هذا أنا!{w=0.35} التنين الشرير!" +msgstr "أنا هنا!{w=0.35} التنين الشرير!" #: game/1_diya.rpy:171 msgid "I killed you already!" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "هااااه؟ {w=0.35} باستعمال ماذا؟" #: game/1_diya.rpy:176 msgid "{big=+20}A GUN!{/big}" -msgstr "{big=+20}مسدّس!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}مسدس!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:178 msgid "You don't have a gun!" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ليس لديكِ مسدس!" #: game/1_diya.rpy:181 msgid "{big=+20}I MADE ONE OUT OF ROCKS!{/big}" -msgstr "{big=+20}صنعت واحدًا من الحجارة!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}صنعت واحدًا من الحجارة!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:183 msgctxt "beginning_78aff33f" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "" "As Min-seo's twin, he's trying to reason with her!" msgstr "" "البطل قد وصل!{w=0.35}\n" -"بصفته أخ مين-سيو التوأم, إنه يحاول إقناعها!" +"بصفته أخ مين-سيو التوأم، إنه يحاول إقناعها!" #: game/1_diya.rpy:192 msgid "{cps=35}Min... {w=0.35}that's impossible... {/cps}" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "لا يهم!" #: game/1_diya.rpy:196 msgid "If I have a gun,{w=0.35} I win!" -msgstr "إذا كان معي مسدس,{w=0.35} فأنا أفوز!" +msgstr "إذا كان معي مسدس،{w=0.35} فأنا أفوز!" #: game/1_diya.rpy:198 msgctxt "beginning_9989372a" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "حسنًا, لقد فزتِ... {w=0.35}فلنُعد الكرّة وحس #: game/1_diya.rpy:209 msgid "This time someone else be the princess!{w=0.35} Not me!" -msgstr "هذه المرّة أحد آخر سيكون الأميرة!{w=0.35} ليس أنا!" +msgstr "هذه المرّة سيكون أحد آخر الأميرة!{w=0.35} ليس أنا!" #: game/1_diya.rpy:211 msgid "I'm the only girl left, so I guess that's me..." -msgstr "أنا الفتاة الوحيدة المتبقية, لذا لا بد أنها ستكون أنا..." +msgstr "أنا الفتاة الوحيدة المتبقية، لذا لا بد أنها ستكون أنا..." #: game/1_diya.rpy:214 msgid "Fine. Diya does seem more like the princess type anyway." @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "حسنًا. ديا تبدو مناسبة لدور الأميرة أكث #: game/1_diya.rpy:216 msgid "What's that supposed to mean." -msgstr "ما الذي تقصدينه ؟" +msgstr "ما الذي تقصدينه؟" #: game/1_diya.rpy:219 msgid "You're really pretty." -msgstr "أنتِ حقًّا جميلة." +msgstr "أنتِ حقًا جميلة." #: game/1_diya.rpy:220 msgid "" @@ -211,8 +211,9 @@ msgid "" msgstr "وما أظرف تجاعيد شعرك تلك. {w=0.35} تجعلك تشبهين الأميرة." #: game/1_diya.rpy:225 +#, fuzzy msgid "Uh, {w=0.35} I just meant that she's less violent." -msgstr "آاه, {w=0.35} قصدت فقط أنها أقل عنفًا." +msgstr "آاه, {w=0.35} قصدتُ فقط أنها أقل عنفًا." #: game/1_diya.rpy:226 msgid "But whatever..." @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "— المحاولة رقم 2 —" #: game/1_diya.rpy:243 msgctxt "beginning_5949963c_1" msgid "Once upon a time... " -msgstr "كان يا ما كان, في قديم الزمان... " +msgstr "كان يا ما كان في قديم الزمان... " #: game/1_diya.rpy:255 msgid "There lived a girl named Diya." @@ -243,19 +244,19 @@ msgstr "لم يكن ذلك لأنها لم تمتلك شيئًا لتقوله. { msgid "" "She was afraid if she opened her mouth,{w=0.35} something would come out " "that shouldn't." -msgstr "كانت تخاف أنها لو فتحت فمها,{w=0.35} لتفوّهت بشيء لا ينبغي التفوّه به." +msgstr "كانت تخاف أنها لو فتحت فمها،{w=0.35} لتفوّهت بشيء لا ينبغي قوله." #: game/1_diya.rpy:261 msgid "" "She once held onto an apple core for 45 minutes because she didn't want " "people to see her walk across the classroom to the trash can." msgstr "" -"مرة احتفظت ببقايا تفاحة لمدة 45 دقيقة لأنها لم ترد أن يراها الناس وهي تمشي " +"احتفظت مرة ببقايا تفاحة لمدة 45 دقيقة لأنها لم ترد أن يراها الناس وهي تمشي " "خلال الصف نحو سلة القمامة." #: game/1_diya.rpy:262 msgid "It was that kind of quiet." -msgstr "كان هدوؤها من ذاك النوع." +msgstr "كان هدوؤها من ذلك النوع." #: game/1_diya.rpy:263 msgid "" @@ -263,36 +264,36 @@ msgid "" "shirt, she had a six-pack." msgstr "" "كما كانت رياضية بشكل جنوني. {w=0.35} انتشرت إشاعات بأن قميصها كان يغطي عضلات " -"بطنها البارزة \"six-pack\"." +"بطنها البارزة." #: game/1_diya.rpy:265 msgid "" "Tragically,{w=0.35} despite how buff she was, {w=0.35} this princess was " "also cursed to touch a spindle and die." msgstr "" -"ويا للمأساة,{w=0.35} على الرغم من مدى كبر عضلاتها, {w=0.35} هذه الأميرة أيضًا " -"لُعنت بأن تلمس مغزلًا وتموت." +"ولكن يا للأسى،{w=0.35} على الرغم من مدى كبر عضلاتها، {w=0.35} هذه الأميرة " +"أيضًا لُعنت بأن تلمس مغزلًا وتموت." #: game/1_diya.rpy:266 msgid "And one day, {w=0.2}like a total idiot,{w=0.2} she touched one." -msgstr "وفي يوم من الأيام,{w=0.2}وبكل بلاهة,{w=0.2} لمست مغزلًا." +msgstr "وفي يوم من الأيام،{w=0.2}وبكل بلاهة،{w=0.2} لمست مغزلًا." #: game/1_diya.rpy:274 msgctxt "beginning_3cbf3421_1" msgid "And she fell into a deep, death-like slumber." -msgstr "وغطت في نوم عميقٍ أشبه بالموت." +msgstr "وغطت في نوم عميق أشبه بالموت." #: game/1_diya.rpy:276 msgid "Nothing could break the spell but her true love's kiss." -msgstr "لا شيء أمكنه كسر اللعنة عدا قبلة من حبّها الحقيقي." +msgstr "لا شيء أمكنه كسر اللعنة عدا قبلة حب حقيقي." #: game/1_diya.rpy:277 msgid "For many years, she —" -msgstr "لسنوات عديدة, كانت ‎‎‎‎‎—" +msgstr "لسنوات عديدة، كانت ‎‎‎‎‎—" #: game/1_diya.rpy:284 msgid "Diya,{w=0.2} get up! {w=0.35}I'm here to rescue you!" -msgstr "ديا,{w=0.2} انهضي! {w=0.35}أنا هنا لإنقاذك!" +msgstr "ديا،{w=0.2} انهضي! {w=0.35}أنا هنا لإنقاذك!" #: game/1_diya.rpy:287 msgid "Hahah!!{w=0.35} Only the hero can wake her!" @@ -307,7 +308,7 @@ msgid "" "{cps=30}Wait,{w=0.35} no...?{/cps}{w=0.35}\n" "It's supposed to be Jun-seo!" msgstr "" -"{cps=30}مهلًا,{w=0.35} لا...?{/cps}{w=0.35}\n" +"{cps=30}مهلًا،{w=0.35} لا...?{/cps}{w=0.35}\n" "يفترض أن يكون جون-سيو!" #: game/1_diya.rpy:294 @@ -316,15 +317,15 @@ msgstr "{big=+20}لا!{w=0.35} أنا!!{/big}" #: game/1_diya.rpy:296 msgid "Huh?{w=0.35} But if you're the hero, {w=0.35}then what am I?" -msgstr "هاه؟{w=0.35} لكن إذا كنتِ أنتِ البطل, {w=0.35}فماذا أكون انا؟" +msgstr "ماذا؟{w=0.35} لكن إذا كنتِ أنتِ البطل، {w=0.35}فماذا أكون انا؟" #: game/1_diya.rpy:299 msgid "A{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}GUN!{/big}" -msgstr "أنت{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{big=+20}مسدّس!{/big}" +msgstr "أنت{cps=20}... {/cps}{w=0.35}{b}{big=+20}مسدس!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:300 msgid "Gun(?)" -msgstr "مسدّس(؟)" +msgstr "مسدس(؟)" #: game/1_diya.rpy:302 msgctxt "beginning_8a88d73d" @@ -333,11 +334,11 @@ msgstr "ماذا؟!" #: game/1_diya.rpy:304 msgid "Min grabs Jun's arm and aims it at the dragon!" -msgstr "مين تمسك ذراع جون وتصوّب بها نحو التنين!" +msgstr "أمسكت مين ذراع جون وصوبت بها نحو التنين!" #: game/1_diya.rpy:306 msgid "BANG!{w=0.35} You're dead!" -msgstr "طاخ!{w=0.35} أنت ميت!" +msgstr "{b}طاخ!{/b}{w=0.35} أنت ميت!" #: game/1_diya.rpy:308 msgid "" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "لدي مسدس أنا أيضًا!" #: game/1_diya.rpy:310 msgid "Gun" -msgstr "مسدّس" +msgstr "مسدس" #: game/1_diya.rpy:312 msgid "{i}Why?!{/i}{w=0.35} You're a dragon!" @@ -359,31 +360,31 @@ msgstr "{i}من أين لك هذا؟!{/i}{w=0.35} أنت تنين!" #: game/1_diya.rpy:314 msgid "This is America! {w=0.35}Everyone has a gun!" -msgstr "نحن في أمريكا! {w=0.35}الكلّ يملك مسدّسًا!" +msgstr "نحن في أمريكا! {w=0.35}الكل يملك مسدسًا!" #: game/1_diya.rpy:316 msgid "Diya rises to her feet." -msgstr "ديا تنهض." +msgstr "وقفت ديا." #: game/1_diya.rpy:319 msgid "I also have a gun." -msgstr "أنا أيضًا معي مسدّس." +msgstr "أنا أيضًا معي مسدس." #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot the dragon" -msgstr "أطلق النيران على التنين" +msgstr "إطلاق النيران على التنين" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot Min" -msgstr "أطلق النيران على مين" +msgstr "إطلاق النيران على مين" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot Jun" -msgstr "أطلق النيران على جون" +msgstr "إطلاق النيران على جون" #: game/1_diya.rpy:322 msgid "Shoot the deflected bullet" -msgstr "أطلق النيران على الطلقة المصدودة" +msgstr "إطلاق النيران على الطلقة المصدودة" #: game/1_diya.rpy:325 msgctxt "beginning_0debc5b4" @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "مين ميتة." #: game/1_diya.rpy:335 msgid "Min looks very hurt..." -msgstr "مين تبدو متأذية للغاية..." +msgstr "تبدو مين متأذية للغاية..." #: game/1_diya.rpy:337 msgid "Why? I'm here to rescue you." @@ -414,23 +415,23 @@ msgstr "ولكن لماذا؟ أنا هنا لأنقذك." #: game/1_diya.rpy:339 msgid "Don't want to be rescued." -msgstr "لا أريد أن يتم إنقاذي." +msgstr "لا أريد أن ينقذني أحد." #: game/1_diya.rpy:340 msgid "I can save myself." -msgstr "يمكنني إنقاذ نفسي." +msgstr "بإمكاني إنقاذ نفسي." #: game/1_diya.rpy:343 msgid "But if we do it together, it'll be more fun." -msgstr "لكن لو فعلناها معًا, سيكون الأمر أكثر متعة." +msgstr "لكن لو فعلناها معًا، سيكون الأمر أكثر متعة." #: game/1_diya.rpy:345 msgid "We can ride off into the sunset on my horse." -msgstr "يمكننا أن نمضي سويًا نحو الغروب على ظهر حصاني." +msgstr "يمكننا أن نمضي سويًا باتجاه مغرب الشمس على ظهر حصاني." #: game/1_diya.rpy:347 msgid "What sunset..." -msgstr "أي غروب..." +msgstr "أي مغرب شمس..." #: game/1_diya.rpy:349 msgid "What horse?" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "أنت." #: game/1_diya.rpy:352 msgid "Gun Horse" -msgstr "حصان مسدّس" +msgstr "حصان مسدس" #: game/1_diya.rpy:354 msgctxt "beginning_8f5239f8" @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "هذا يبدو رائعًا بالفعل..." #: game/1_diya.rpy:358 msgid "Changed my mind." -msgstr "غيّرت رأيي." +msgstr "غيرت رأيي." #: game/1_diya.rpy:359 msgid "Bang. Shot the dragon instead." @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "جون ميت." #: game/1_diya.rpy:369 msgid "But I'm a gun..." -msgstr "ولكنّني مسدّس..." +msgstr "ولكنني مسدس..." #: game/1_diya.rpy:371 msgid "Then you broke in half." @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "يا للقساوة يا صاح." #: game/1_diya.rpy:377 msgid "I used the last of Jun's energy to shoot you again!" -msgstr "استعملتُ آخر طاقة جون لكي أطلق عليك مجدّدًا!" +msgstr "استعملتُ آخر ما لدى جون من طاقة لكي أطلق عليك مجددًا!" #: game/1_diya.rpy:378 msgid "DEAD." @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "صددتُ الطلقة المصدودة بالطلقة الخاصة ب #: game/1_diya.rpy:386 msgid "So Min's original bullet is going toward him again." -msgstr "إذن طلقة مين الأصلية عادت منطلقة باتجاهه." +msgstr "لذا عادت طلقة مين الأصلية منطلقة باتجاهه." #: game/1_diya.rpy:389 msgid "That's...{w=0.35} unnecessarily complicated." @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "هذا...{w=0.35} معقد من دون سبب." #: game/1_diya.rpy:390 msgid "Why didn't you just shoot him directly...?" -msgstr "لمَ لم تطلقي عليه بشكلٍ مباشر...؟" +msgstr "لمَ لم تطلقي عليه بشكل مباشر...؟" #: game/1_diya.rpy:392 msgid "This way is cooler!!!" @@ -524,8 +525,8 @@ msgid "" "{cps=20}Nice try... {/cps}{w=0.35}{i}but too bad!{/i} {w=0.35}The bullet " "bounces off me!" msgstr "" -"{cps=20}محاولة جيدة... {/cps}{w=0.35}{i}لكن حظًا أوفر!{/i} {w=0.35}الطلقة " -"ترتدّ عنّي!" +"{cps=20}محاولة جيدة... {/cps}{w=0.35}{i}لكن لسوء الحظ!{/i} {w=0.35}ارتدت " +"الطلقة عني!" #: game/1_diya.rpy:401 msgid "How is that possible." @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "كيف لذلك أن يحدث." #: game/1_diya.rpy:404 msgid "My dragon scales are stronger than tank armor!" -msgstr "حراشفي التنينيّة أقوى من درع حديديّ!" +msgstr "حراشفي التنينية أقوى من درع حديدي!" #: game/1_diya.rpy:405 msgid "Take that!" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "خذ هذا!" #: game/1_diya.rpy:409 msgid "Maybe we can resolve this without fighting, then... " -msgstr "ربما يمكننا حل هذا الخلاف دون قتال, إذن... " +msgstr "ربما يمكننا حل هذا الخلاف دون قتال، إذن... " #: game/1_diya.rpy:410 msgid "Let's talk it ov—" @@ -549,11 +550,11 @@ msgstr "لنتناقش حو-" #: game/1_diya.rpy:413 msgid "{big=+20}VIOLENCE SOLVES EVERYTHING!{/big}" -msgstr "{big=+20}العنف هو الحلّ!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}العنف هو الحل!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:414 msgid "{big=+20}I'M MAKING A NEW GUN WITH ROCKS!{/big}" -msgstr "{big=+20}أنا أصنع مسدّسًا جديدًا من الحجارة!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}أنا أصنع مسدسًا جديدًا من الحجارة!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:416 msgid "Are you replacing me...?" @@ -565,15 +566,16 @@ msgstr "أجل! {w=0.35}آسفة!" #: game/1_diya.rpy:420 msgid "BANG!{w=0.35} Dragon's dead!" -msgstr "طاخ!{w=0.35} التنين ميت!" +msgstr "{b}طاخ!{/b}{w=0.35} التنين ميت!" #: game/1_diya.rpy:422 +#, fuzzy msgid "Uh, did you forget?{w=0.35} I'm bulletproof." -msgstr "آاه, هل نسيتي؟{w=0.35} أنا مضاد للطلقات." +msgstr "ااا، هل نسيتي؟{w=0.35} أنا مضاد للطلقات." #: game/1_diya.rpy:424 msgid "But my gun didn't shoot a bullet!" -msgstr "مسدسي لم يقذف طلقةً!" +msgstr "مسدسي لم يقذف طلقة!" #: game/1_diya.rpy:429 msgid "My gun shot{cps=20}... {/cps}" @@ -581,15 +583,15 @@ msgstr "مسدسي قذف{cps=20}... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:432 msgid "A SMALLER GUN!" -msgstr "مسدسًا أصغر!" +msgstr "{b}مسدسًا أصغر!{/b}" #: game/1_diya.rpy:434 msgid "{big=+14}...WHICH SHOT A KNIFE!!{/big}" -msgstr "{big=+14}...وهذا المسدس قذف سكينًا!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+14}...وهذا المسدس قذف سكينًا!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:435 msgid "{big=+20}...WHICH EXPLODED!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}...وهذه السكين انفجرت!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}...وهذه السكين انفجرت!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:436 msgctxt "niceTry_78aff33f" @@ -616,43 +618,44 @@ msgstr "أن يقوم بإطلاق السكين!" #: game/1_diya.rpy:441 msgid "No, {w=0.2}but why couldn't the original gun shoot the knife?" -msgstr "لا, {w=0.2}لمَ لم يطلقها المسدس الأصلي بنفسه؟" +msgstr "لا، {w=0.2}لمَ لم يطلقها المسدس الأصلي بنفسه؟" #: game/1_diya.rpy:442 msgid "Min gives Jun an incredulous look." -msgstr "مين ألقت بنظرةٍ متعقدةٍ إلى جون." +msgstr "مين نظرت متعقدة إلى جون." #: game/1_diya.rpy:443 msgid "Because it was shooting out the smaller gun." -msgstr "لأنه كان يطلق المسدس الأصغر." +msgstr "لأنه أطلق المسدس الأصغر." #: game/1_diya.rpy:444 msgid "{cps=25}...never mind... {/cps}" -msgstr "{cps=25}...أيًّا كان... {/cps}" +msgstr "{cps=25}...أيًا كان... {/cps}" #: game/1_diya.rpy:450 msgid "Okay, so let's say my elbow is injured now." -msgstr "حسنًا, فلنقل أن كوعي مصاب الآن." +msgstr "حسنًا، فلنقل أن كوعي مصاب الآن." #: game/1_diya.rpy:451 msgid "So if you touch that, I lose." -msgstr "لذا إذا لمسته, سأخسر." +msgstr "لذا إذا لمسته، سأخسر." #: game/1_diya.rpy:454 +#, fuzzy msgid "RRRAUUGH!!!!" msgstr "غااااااااااااااه!!!!" #: game/1_diya.rpy:457 msgid "Min lunges at him!" -msgstr "مين اندفعت نحوه!" +msgstr "اندفعت مين نحوه!" #: game/1_diya.rpy:458 msgid "He sidesteps and darts up the steps to the slide!" -msgstr "تفاداها وانطلق إلى أعلى درج المزلقة!" +msgstr "تفاداها وانطلق إلى أعلى درج الزحلوقة!" #: game/1_diya.rpy:459 msgid "When Min catches up, he spins so his back is to the wall." -msgstr "عندما لحقته مين, استدار مقابلًا بظهره للحائط." +msgstr "عندما لحقته مين، استدار وظهره مقابلًا للحائط." #: game/1_diya.rpy:461 msgid "She looks like she's having trouble..." @@ -664,15 +667,15 @@ msgstr "هل تحتاجين مساعدة؟" #: game/1_diya.rpy:465 msgid "What?!{w=0.2} No!" -msgstr "هل تمزح؟!{w=0.2} لا!" +msgstr "ماذا؟!{w=0.2} لا!" #: game/1_diya.rpy:468 msgid "" "The evil dragon feints to the right.{w=0.2} Min falls for it and he rushes " "past her,{w=0.2} back the way he came." msgstr "" -"التنين الشرير يناور إلى اليمين.{w=0.2} مين وقعت في الفخ واستطاع أن يتخطاها," -"{w=0.2} عائدًا من حيث أتى." +"ناور التنين الشرير نحو اليمين.{w=0.2} وقعت مين في الفخ واستطاع أن " +"يتخطاها،{w=0.2} عائدًا من حيث أتى." #: game/1_diya.rpy:470 msgid "!" @@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "!" #: game/1_diya.rpy:473 msgid "Min trips and face plants on the bridge!" -msgstr "مين تعثّرت وسقطت على وجهها فوق الجسر!" +msgstr "تعثرت مين وسقطت على وجهها على الجسر!" #: game/1_diya.rpy:475 msgid "...!!!!!!!!" @@ -691,8 +694,8 @@ msgid "" "Before Min can see, Diya quickly picks the evil dragon up and hurls him off " "the playground structure like a sack of potatoes." msgstr "" -"قبل أن ترى مين, ديا حملت التنين الشرير بسرعة ورمت به من على بناء الألعاب " -"الصغير وكأنه كيس بطاطس." +"قبل أن تتمكن مين من الرؤية، حملت ديا التنين الشرير بسرعة ورمت به من فوق بناء " +"الألعاب الصغير وكأنه كيس بطاطس." #: game/1_diya.rpy:479 msgid "Waugh?!!" @@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "هاااه؟!!" #: game/1_diya.rpy:485 msgid "Wait, you're the princess! You can't just do that." -msgstr "لحظة, أنت الأميرة! لا يمكنك فعل هذا." +msgstr "لحظة، أنت الأميرة! لا يمكنك فعل هذا." #: game/1_diya.rpy:487 msgctxt "niceTry_6276c5a5" @@ -709,11 +712,11 @@ msgstr "................." #: game/1_diya.rpy:493 msgid "Diya throws him off the playground structure, too." -msgstr "ديا رمته أيضًا من على بناء الألعاب الصغير." +msgstr "ديا رمته أيضًا من فوق بناء الألعاب الصغير." #: game/1_diya.rpy:494 msgid "As he disappears over the edge, Min pulls herself back to her feet." -msgstr "في أثناء سقوطه من على الحافة, أعادت مين النهوض." +msgstr "في أثناء سقوطه من على الحافة، أعادت مين النهوض." #: game/1_diya.rpy:496 msgid "Where is everyone?" @@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "أجل!!!" #: game/1_diya.rpy:505 msgid "Heheheh!!!{w=0.35} I rescued you!" -msgstr "هيهيهيه!!!{w=0.35} أنقذتك!" +msgstr "هيهيهي!!!{w=0.35} أنقذتُك!" #: game/1_diya.rpy:507 msgid "My hero." @@ -745,13 +748,13 @@ msgstr "أجل!{w=0.35} أنا منقذتك!!" #: game/1_diya.rpy:520 msgid "Min is struggling to princess carry Diya down the slide with her." -msgstr "حاولت مين بعناءٍ أن تحمل ديا معها إلى أسفل الزحلوقة." +msgstr "حاولت مين بعناء أن تحمل ديا معها إلى أسفل الزحلوقة." #: game/1_diya.rpy:521 msgid "" "Diya could destroy her in a single punch if she wanted to, but she's " "patiently going along with it." -msgstr "يمكن لِديا أن تدمرها بلكمة واحدة إذا أرادت, لكنها تماشت مع الأمر بصبر." +msgstr "يمكن لديا أن تدمرها بلكمة واحدة إذا أرادت، لكنها تماشت مع الأمر بصبر." #: game/1_diya.rpy:524 msgid "I owe you my life. How can I repay you." @@ -804,7 +807,7 @@ msgstr "" msgid "" "And in class, she makes ninja stars out of binder paper and throws them at " "people." -msgstr "وفي الصف, تقوم بصناعة نجوم نينجا من ورق الدفاتر وترميها على الناس." +msgstr "وفي الصف، تقوم بصناعة نجوم نينجا من ورق الدفاتر وترميها على الناس." #: game/1_diya.rpy:561 msgid "She stamps them with staples so they hurt more." @@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "تضيف إليها دبابيس باستخدام المكبس لكي ت #: game/1_diya.rpy:562 msgid "But she never throws them at me." -msgstr "لكنها لم ترمني بها قطّ." +msgstr "لكنها لم ترمني بها قط." #: game/1_diya.rpy:565 msgid "" @@ -825,8 +828,7 @@ msgid "" "We both used to think we were the only one in the world. So we were both " "really excited to meet each other." msgstr "" -"كلانا كانت تظن أنها الوحيدة في العالم. لذا غمرنا الحماس عندما تقابلنا لأول " -"مرة." +"كلانا ظنت أنها الوحيدة في العالم. لذا غمرنا الحماس عندما التقينا لأول مرة." #: game/1_diya.rpy:567 msgid "I really like her." @@ -834,25 +836,25 @@ msgstr "أحبها فعلًا." #: game/1_diya.rpy:589 msgid "Watching the pros play baseball always makes me so jealous." -msgstr "مشاهدة المحترفين يلعبون كرة القاعدة دائمًا ما تثير غيرتي." +msgstr "دائمًا ما تثير مشاهدة المحترفين يلعبون كرة القاعدة غيرتي." #: game/1_diya.rpy:591 msgid "It must be so fun, being on a real team like that." -msgstr "لا شك أنه ممتع للغاية, أن تكون في فريق حقيقي هكذا." +msgstr "لا شك أنه ممتع للغاية، أن تكون في فريق حقيقي هكذا." #: game/1_diya.rpy:594 msgid "The catcher's gone up to the mound for a conference with his pitcher." -msgstr "اجت‮‮مع ماسك الكرة براميها عند الأكمة في طرف الملعب." +msgstr "اجت‮‮مع ملتقط الكرة براميها عند طرف الملعب." #: game/1_diya.rpy:596 msgid "" "For secrecy's sake,{w=0.10} they're talking with their gloves over their " "mouths." -msgstr "للحفاظ على السرّية,{w=0.10} يتحدثان وقفازاتهم تغطي فماهما." +msgstr "للحفاظ على السرية،{w=0.10} تحدثا وقفازاهما يغطيان فمَيهما." #: game/1_diya.rpy:599 msgid "Someday,{w=0.10} that's gonna be us." -msgstr "يومًا ما,{w=0.10} سيكون هذا نحن." +msgstr "يومًا ما،{w=0.10} سيكون ذلك نحن." #: game/1_diya.rpy:602 msgctxt "niceTry_9fa2cfca" @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:603 msgid "Wait,{w=0.10} what?{w=0.26} But how." -msgstr "لحظة,{w=0.10} ماذا?{w=0.26} ولكن كيف." +msgstr "لحظة،{w=0.10} ماذا؟{w=0.26} ولكن كيف." #: game/1_diya.rpy:604 msgid "Your parents won't even let you join my team 'cause you're a girl." @@ -869,20 +871,20 @@ msgstr "والداك لا يسمحان لك حتى بالانضمام إلى ف #: game/1_diya.rpy:605 msgid "Besides,{w=0.10} when I grow up I'll be a doctor or engineer." -msgstr "وبالإضافة إلى ذلك,{w=0.10} عندما أكبر سأصبح طبيبة أو مهندسة." +msgstr "وبالإضافة إلى ذلك،{w=0.10} عندما أكبر سأصبح طبيبة أو مهندسة." #: game/1_diya.rpy:608 msgid "Huh? {w=0.26}How come?" -msgstr "هاه؟ {w=0.26}ولمَ؟" +msgstr "ماذا؟ {w=0.26}ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:610 msgid "My parents said so." -msgstr "والداي قرّرا ذلك." +msgstr "والداي قررا ذلك." #: game/1_diya.rpy:613 msgid "So? {w=0.26}My parents said to pass my math test,{w=0.10} and I failed!" msgstr "" -"طيب؟ {w=0.26}والداي أخبراني بأن أنجح في اختبار الرياضيات,{w=0.10} ومن ثم " +"طيب؟ {w=0.26}والداي أخبراني بأن أنجح في اختبار الرياضيات،{w=0.10} ومن ثم " "رسبت!" #: game/1_diya.rpy:615 @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "هذا...{w=0.26}ليس مدعاة للفخر." msgid "" "I don't know how you do it. I wouldn't be able to handle disappointing my " "parents like that." -msgstr "لا أعرف كيف تفعلين هذا. لا يمكنني تخيل تخييب آمال والداي هكذا." +msgstr "لا أعرف كيف تفعلين ذلك. لا يمكنني تخيل تخييب آمال والداي هكذا." #: game/1_diya.rpy:617 msgid "It's like, my worst fear." @@ -904,7 +906,7 @@ msgid "" "If your worst fear is disappointing your parents, that means your parents " "effed up." msgstr "" -"إن كان أكبر مخاوفك أن تخيبي آمال والديك, هذا يعني أنهم فشلوا في أداء واجبهم " +"إن كان أكبر مخاوفك أن تخيبي آمال والديك، هذا يعني أنهم فشلوا في أداء واجبهم " "تجاهك." #: game/1_diya.rpy:621 @@ -912,11 +914,11 @@ msgid "" "You should be able to do what you want without worrying about what they " "think." msgstr "" -"من المفترض أن يكون لديك القدرة على فعل ما تريدين دون القلق عمّا قد يقولانه." +"من المفترض أن يكون لديك القدرة على فعل ما تريدين دون القلق عما قد يقولانه." #: game/1_diya.rpy:623 msgid "I don't know. That seems selfish." -msgstr "لا أعرف. هذه تبدو أنانيةً." +msgstr "لا أعرف. هذه تبدو أنانية." #: game/1_diya.rpy:626 msgid "It's not selfish to choose your own destiny." @@ -924,13 +926,13 @@ msgstr "تحديد مصيرك بنفسك ليس أنانية." #: game/1_diya.rpy:639 msgid "Right now, we're at the Oakland Coliseum with Min's dad and Jun." -msgstr "حاليًا, نحن في مدرج اوكلاند مع جون ووالد مين." +msgstr "حاليًا، نحن في مدرج أوكلاند مع جون ووالد مين." #: game/1_diya.rpy:641 msgid "" "I guess I should explain where Oakland is, to people who don't live in " "California." -msgstr "أفترض أن علي تبيين موقع اوكلاند, لكل من لا يعيش في كاليفورنيا." +msgstr "أفترض أن علي تبيين موقع أوكلاند، لكل من لا يعيش في كاليفورنيا." #: game/1_diya.rpy:642 msgid "Do you know where San Francisco is?" @@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "أتعرفون أين تقع سان فرانسيسكو؟" #: game/1_diya.rpy:643 msgid "Well, we're not there. We're like 30 minutes from there." -msgstr "حسنًا, لسنا هناك. بل نبعد حوالي 30 دقيقة عنها." +msgstr "حسنًا، لسنا هناك. بل نبعد حوالي 30 دقيقة عنها." #: game/1_diya.rpy:646 msgid "...Hey, Diya." @@ -951,11 +953,11 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:660 msgid "I have something I need to tell you. Something important." -msgstr "عليّ أن أخبرك شيئًا. شيء مهم." +msgstr "عليّ أن أخبرك شيئًا. شيئًا مهمًا." #: game/1_diya.rpy:665 msgid "I........uh............" -msgstr "أنا........آه............" +msgstr "أنا........ااا............" #: game/1_diya.rpy:666 msgid "{slow}................. {/slow}" @@ -971,19 +973,19 @@ msgstr "{slow}؟؟؟؟؟؟؟{/slow}" #: game/1_diya.rpy:674 msgid "I SAID FORGET IT!{w=0.26} DON'T WORRY ABOUT IT!" -msgstr "قلت انسي الأمر!{w=0.26} ليس بالأمر المهم!" +msgstr "{b}قلت انسي الأمر!{w=0.26} ليس بالأمر المهم!{/b}" #: game/1_diya.rpy:676 msgid "Aren't you having fun right now?!{w=0.26} Are you hungry or anything?" -msgstr "ألست تمضين وقتًا ممتعًا؟! {w=0.26}هل أنت جائعة, أو تحتاجين أي شيء آخر؟" +msgstr "ألست تمضين وقتًا ممتعًا؟! {w=0.26}هل أنت جائعة، أو تحتاجين أي شيء آخر؟" #: game/1_diya.rpy:679 msgid "Why are you changing the subject." -msgstr "لماذا غيرت الموضوع." +msgstr "لماذا غيرتِ الموضوع." #: game/1_diya.rpy:680 msgid "If you're trying to distract me,{w=0.10} it's not gonna work." -msgstr "إن كنت تحاولين صرف انتباهي,{w=0.10} لن ينجح ذلك." +msgstr "إن كنت تحاولين صرف انتباهي،{w=0.10} لن ينجح ذلك." #: game/1_diya.rpy:683 msgid "Let's go get popcorn and share!" @@ -1047,11 +1049,11 @@ msgstr "كلب؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:814 msgid "Diya quickly jogs over to take a look." -msgstr "ديا تندفع بسرعة لتلقي نظرة." +msgstr "اندفعت ديا بسرعة لتلقي نظرة." #: game/1_diya.rpy:815 msgid "To her severe disappointment, it's a baby." -msgstr "يا لخيبة الأمل, إنه طفل رضيع." +msgstr "يا لخيبة الأمل، إنه طفل رضيع." #: game/1_diya.rpy:817 msgctxt "lookBaby_6276c5a5" @@ -1064,15 +1066,16 @@ msgstr "تم خداعي!!!" #: game/1_diya.rpy:830 msgid "Diya eats some popcorn." -msgstr "ديا تأكل بعض الفشار." +msgstr "أكلت ديا بعض الفشار." #: game/1_diya.rpy:833 +#, fuzzy msgid "10/10.{w=0.26} Would eat again." msgstr "10/10.{w=0.26} فشار نخب أول." #: game/1_diya.rpy:836 msgid "There's barely any left." -msgstr "بالكاد تبقى أي منه." +msgstr "بالكاد تبقّى أي منه." #: game/1_diya.rpy:838 msgid "Most of it exploded out when the ball landed in the tub." @@ -1088,23 +1091,23 @@ msgstr "سأعود لأتفقد لاحقًا." #: game/1_diya.rpy:862 msgid "I think Min is going for the \"Loudest Sound In History\" World Record." -msgstr "أعتقد أن مين تحاول تحطيم الرقم القيياسي لـ\"أعلى صوت في التاريخ\"." +msgstr "أعتقد أن مين تحاول تحطيم الرقم القياسي لـ\"أعلى صوت في التاريخ\"." #: game/1_diya.rpy:867 msgid "" "{big=+20}WHADDYA MEAN \"SAFE\"!!{w=0.26}\n" "YOU NEED TO GET SOME GODDAMN LASER EYE SURGERY!!!{/big}" msgstr "" -"{big=+20}ماذا تعني \"وصل القاعدة بنجاح\"!!{w=0.26}\n" -"تحتاج إلى عملية جراحية في عينيك اللعينتين!!!{/big}" +"{b}{big=+20}ماذا تعني \"وصل القاعدة بأمان\"!!{w=0.26}\n" +"تحتاج إلى عملية جراحية في عينيك اللعينتين!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:869 msgid "{big=+20}I HOPE THE PERSON YOU LIKE LIKES SOMEONE ELSE!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}آمل أن يكون الشخص الذي تحبه يحب شخصًا غيرك!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}آمل أن يكون الشخص الذي تحبه يحب شخصًا غيرك!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:870 msgid "{big=+20}GIVE ME A BR{i}EA— {/i}{/big}" -msgstr "{big=+20}ما هذا الهـ{i}ـرا— {/i}{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}ما هذا الهـ{i}ـرا— {/i}{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:872 msgctxt "lookDiamond1_ad56e609" @@ -1125,8 +1128,8 @@ msgid "" "She looks absolutely mortified, {w=0.10}so Diya turns back to the diamond " "and pretends she didn't see anything..." msgstr "" -"تبدو محرجة بالكامل, {w=0.10}لذا أدارت ديا بوجهها نحو الملعب وتظاهرت بعدم " -"انتباهها..." +"تبدو محرجة إلى أبعد الحدود، {w=0.10}لذا أدارت ديا وجهها نحو الملعب وتظاهرت " +"بعدم الانتباه..." #: game/1_diya.rpy:896 msgid "Dad" @@ -1151,7 +1154,7 @@ msgstr "واو..{w=0.26} هناك طفل خلفنا يتحدث إلى والده #: game/1_diya.rpy:908 msgid "Dad,{w=0.10} who's that?" -msgstr "بابا,{w=0.10} من هذا؟" +msgstr "بابا،{w=0.10} من هذا؟" #: game/1_diya.rpy:909 msgid "It's Tim Wakefield!{w=0.26} He's a knuckleball pitcher." @@ -1172,16 +1175,16 @@ msgid "" "Wow...{w=0.26}Some people actually talk to their parents on purpose..." "{w=0.26}Like,{w=0.10} for fun..." msgstr "" -"واو...{w=0.26}بعض الناس يتحدثون فعلًا مع آبائهم عمدًا...{w=0.26}يعني, يستمتعون " -"بذلك..." +"واو...{w=0.26}بعض الناس يتعمدون الحديث فعلًا مع آبائهم ...{w=0.26}أعني،{w=0." +"10} يستمتعون بذلك..." #: game/1_diya.rpy:917 msgid "" "I can't even imagine it. {w=0.26}Every time I talk to my parents,{w=0.10} it " "somehow turns into a lecture about something I did wrong." msgstr "" -"لا يمكنني حتى تخيل ذلك. {w=0.26} كلما أتحدث إلى والدَي,{w=0.10} يجدان طريقة " -"لإعطائي محاضرة عن شيءٍ ما خاطئ فعلتُه." +"لا يمكنني حتى تخيل ذلك. {w=0.26} كلما أتحدث إلى والدَي،{w=0.10} يجدان طريقة " +"لإعطائي محاضرة عن شيء ما خاطئ فعلتُه." #: game/1_diya.rpy:918 msgid "So I only talk to them now when I absolutely have to." @@ -1200,8 +1203,8 @@ msgid "" "If you can do it reasonably well —{w=0.26} no one does it REALLY well — " "{w=0.26}that one skill can keep you on the team. " msgstr "" -"إذا أجدت ذلك نسبيًا —{w=0.26} لا أحد يجيده تمامًا — {w=0.26}هذه المهارة وحدها " -"تبقيك في الفريق. " +"إذا أجدت ذلك نسبيًا —{w=0.26} لا أحد يجيده تمامًا — {w=0.26}قد تبقيك هذه " +"المهارة وحدها في الفريق. " #: game/1_diya.rpy:924 msgid "" @@ -1218,21 +1221,24 @@ msgstr "هؤلاء يدعون \"ملتقطين شخصيين.\"" #: game/1_diya.rpy:926 msgid "" "For instance,{w=0.10} J.C. Martin always caught Hoyt Wilhelm's knuckleball." -msgstr "على سبيل المثال,{w=0.10} جي.سي. مارتن دائمًا ما يلتقط كرات هويت ويلهلم." +msgstr "" +"على سبيل المثال،{w=0.10} \"جي.سي. مارتن\" دائمًا ما يلتقط كرات \"هويت " +"ويلهلم\"." #: game/1_diya.rpy:927 msgid "" "And Doug Mirabelli always catches Tim Wakefield and his knuckleball for the " "Red Sox." -msgstr "ودوغ ميرابيلي دائمًا يلتقط كرات تيم وايكفيلد لفريق ذا ريد سوكس." +msgstr "" +"و\"دوغ ميرابيلي\" دائمًا يلتقط كرات \"تيم وايكفيلد\" لفريق \"ذا ريد سوكس\"." #: game/1_diya.rpy:928 msgid "The two of them even get traded together,{w=0.10} as a set." -msgstr "حتى أنهما ينتقلان من فريق إلى آخر سويًا,{w=0.10}كطقمٍ واحد." +msgstr "حتى أنهما ينتقلان من فريق إلى آخر سويًا،{w=0.10}كطقم واحد." #: game/1_diya.rpy:929 msgid "It's like a weird baseball marriage." -msgstr "الأمر أشبه بزواج غريب في كرة القاعدة." +msgstr "الأمر أشبه بزواج كرة قاعدة غريب." #: game/1_diya.rpy:931 msgctxt "lookDiamond2_5d8d9189" @@ -1251,19 +1257,19 @@ msgstr "ديا!!!! لدي فكرة مذهلة!!!!!" #: game/1_diya.rpy:939 msgid "" "I should learn to throw knuckleball, {w=0.26} and you can catch it for me." -msgstr "عليّ أن أتعلم رمية الـ\"ناكل-بول\", {w=0.26} وأنتِ يمكنك التقاطها." +msgstr "عليّ أن أتعلم رمية الـ\"ناكل-بول\"، {w=0.26} وأنتِ بإمكانك التقاطها." #: game/1_diya.rpy:942 msgid "Wait. {w=0.26}But didn't they just say it's really hard to catch." -msgstr "مهلًا. {w=0.26}ألم يقولا للتو أنها صعبة الالتقاط." +msgstr "مهلًا. {w=0.26}ألم يقل للتو أنها صعبة الالتقاط." #: game/1_diya.rpy:945 msgid "So what? {w=0.26}You're like a baseball goddess!" -msgstr "وماذا في ذلك؟ {w=0.26}أنتِ كإلهة لكرة القاعدة!" +msgstr "وماذا في ذلك؟ {w=0.26}أنتِ كإلهة كرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:948 msgid "You're overestimating me." -msgstr "أنتِ تبالغين في وصفي." +msgstr "إنك تبالغين في وصفي." #: game/1_diya.rpy:949 msgid "I'm not that great." @@ -1277,11 +1283,13 @@ msgstr "فقط حالفني الحظ في تلك المرة." msgid "" "You've \"gotten lucky\" so many times I don't even know which one you're " "talking about." -msgstr "\"حالفكِ الحظ\" في كمٍ هائل من المرات لا أعرف حتى عن أي واحدة تتحدثين." +msgstr "" +"\"حالفكِ الحظ\" في كم هائل من المرات لدرجة أني لا أعرف حتى عن أي واحدة " +"تتحدثين." #: game/1_diya.rpy:956 msgid "No, you don't understand. All those were flukes." -msgstr "لا, لا تفهمينني. كل تلك كانت مجرد صدف." +msgstr "لا, لم تفهميني. كل تلك كانت مجرد صدف." #: game/1_diya.rpy:957 msgid "" @@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr "لست جيدة إلى هذا الحد." #: game/1_diya.rpy:966 msgid "When you see what I'm really like, you'll be like, \"That's it?\"" -msgstr "عندما ترينني على حقيقتي, سوف تقولين, \"هذا كل شيء؟\"" +msgstr "عندما ترينني على حقيقتي، سوف تقولين، \"هذا كل شيء؟\"" #: game/1_diya.rpy:969 msgid "I'll never think that!" @@ -1314,11 +1322,11 @@ msgstr "لن أفكر ذلك أبدًا!" #: game/1_diya.rpy:979 msgid "Even if I could catch it, are you really willing to be a pitcher?" -msgstr "حتى لو استطعت التقاطها, أمستعدةٌ حقًا لأن تصبحي رامية؟" +msgstr "حتى لو استطعتُ التقاطها، أمستعدة حقًا لأن تصبحي رامية؟" #: game/1_diya.rpy:982 msgid "Why not? {w=0.26}The pitcher is the coolest." -msgstr "لمَ لا؟ {w=0.26}الرامي هو الأفضل." +msgstr "لمَ لا؟ {w=0.26}الراميون هم الأروع." #: game/1_diya.rpy:985 msgid "You're so brave. {w=0.26}I hate pitching." @@ -1328,7 +1336,7 @@ msgstr "كم أنتِ شجاعة. {w=0.26}أنا أكره الإرسال." msgid "" "Why? {w=0.26}You get to stand on the mound and kick ass in front of everyone." msgstr "" -"لماذا؟ {w=0.26}يمكنك الصعود على الهضبة الصغيرة المخصصة للرامي, وأن تدمري " +"لماذا؟ {w=0.26}يمكنك الصعود على الهضبة الصغيرة المخصصة للرامي، وأن تدمري " "الخصم باحترافك أمام الجميع." #: game/1_diya.rpy:991 @@ -1344,7 +1352,7 @@ msgid "" "Especially if I'm the only girl. {w=0.26}If I mess up, {w=0.26}it'll look " "like all girls suck at baseball." msgstr "" -"خصوصًا إذا كنت الفتاة الوحيدة. {w=0.26}لو أخطأت, {w=0.26}سيبدو وكأن كل " +"خصوصًا إذا كنت الفتاة الوحيدة. {w=0.26}لو أخطأت، {w=0.26}سيبدو وكأن كل " "الفتيات لا يجدن كرة القاعدة." #: game/1_diya.rpy:997 @@ -1353,7 +1361,7 @@ msgstr "إذن لا تخطئي." #: game/1_diya.rpy:1000 msgid "That's hard." -msgstr "الأمر صعب." +msgstr "ذلك صعب." #: game/1_diya.rpy:1001 msgid "It's a situation where you can't help but be scared." @@ -1361,13 +1369,13 @@ msgstr "إنه موقف لا يسعك فيه إلا أن تكوني خائفة." #: game/1_diya.rpy:1004 msgid "Anyway, {w=0.26}I'll be there with you." -msgstr "على كل حال, {w=0.26}سأكون هناك معك." +msgstr "على كل حال، {w=0.26}سأكون هناك معك." #: game/1_diya.rpy:1005 msgid "" "If there's two of us,{w=0.26} we {i}both{/i} have to mess up for them to " "think that." -msgstr "بما أن منا فتاتين,{w=0.26} على{i}كلينا{/i} الإخطاء لكي يظن الناس ذلك." +msgstr "بما أن منّا فتاتين،{w=0.26} على{i}كلينا{/i} الإخطاء لكي يظن الناس ذلك." #: game/1_diya.rpy:1008 msgctxt "lookDiamond2_56bfc018" @@ -1407,11 +1415,11 @@ msgstr "حسنًا.{w=0.26} لنفعلها." #: game/1_diya.rpy:1030 msgid "The batter hit the ball!{nw}" -msgstr "الضارب ضرب الكرة!{nw}" +msgstr "ضرب الضارب الكرة!{nw}" #: game/1_diya.rpy:1032 msgid "{w=0.26} It pops up foul!" -msgstr "{w=0.26} يبدو أنها ضربة خاطئة!" +msgstr "{w=0.26} يبدو أنها ضربة مخالفة!" #: game/1_diya.rpy:1040 msgid "It's coming toward us!" @@ -1427,15 +1435,16 @@ msgstr "واااو!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1054 msgid "I got so lucky!" -msgstr "كم انا محظوظة!" +msgstr "كم أنا محظوظة!" #: game/1_diya.rpy:1057 +#, fuzzy msgid "{big=+20}YEEEEAAAAAHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}يااااااااااااااااااااااااااااه!!!!!!!!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}يااااااااااااااااااااااااااااه!!!!!!!!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1059 msgid "Wow!{w=0.26} Diya,{w=0.10} that was— " -msgstr "واو!{w=0.26} ديا,{w=0.10} كان هذا— " +msgstr "واو!{w=0.26} ديا،{w=0.10} كان هذا— " #: game/1_diya.rpy:1061 msgid "{big=+20}SO COOL!!{w=0.26} YOU'RE SO COOL!!!{/big}" @@ -1447,14 +1456,14 @@ msgstr "أخرجت ديا الكرة من العلبة النصف فارغة." #: game/1_diya.rpy:1069 msgid "I better give this to Jun or Min. " -msgstr "علي أن أعطي هذه إلى جون أو مين. " +msgstr "من الأفضل أن أعطي هذه إلى جون أو مين. " #: game/1_diya.rpy:1070 msgid "" "My parents think I went to study at Noelle's house. {w=0.26}It'd be too " "suspicious to bring a baseball back." msgstr "" -"والداي يعتقدان أني ذهبت للدراسة في منزل نويل. . {w=0.26}سأثير شكوكهم لو جلبت " +"والداي يعتقدان أني ذهبت للدراسة في منزل نويل. {w=0.26}سأثير شكوكهما لو جلبت " "كرة قاعدة معي إلى البيت." #: game/1_diya.rpy:1072 @@ -1492,13 +1501,13 @@ msgstr "أعطت ديا الكرة لجون-سيو." #: game/1_diya.rpy:1094 msgid "Wow,{w=0.10} thanks!" -msgstr "واو,{w=0.10} شكرًا!" +msgstr "واو،{w=0.10} شكرًا!" #: game/1_diya.rpy:1095 msgid "" "I don't like baseball that much,{w=0.10} but now I'll always have something " "to remember you by." -msgstr "لا أحب كرة القاعدة إلى هذه الدرجة,{w=0.10} لكن الآن لدي شيءٌ أتذكرك به." +msgstr "لا أحب كرة القاعدة إلى هذه الدرجة،{w=0.10} لكن الآن لدي شيء أتذكرك به." #: game/1_diya.rpy:1103 msgid "Diya holds the baseball out to Min." @@ -1511,11 +1520,12 @@ msgstr "هل يمكنني حقًا الاحتفاظ بها؟!" #: game/1_diya.rpy:1110 msgid "" "I'll treasure it forever.{w=0.26} If anyone else touches it, I'll kill them." -msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد.{w=0.26} إذا لمسها أيٌ من كان, سأقتله." +msgstr "سوف أقدّرها وأعتني بها إلى الأبد.{w=0.26} إذا لمسها أيٌ من كان، سأقتله." #: game/1_diya.rpy:1113 +#, fuzzy msgid "That's way too extreme." -msgstr "تبالغين قليلًا في الشدّة." +msgstr "ذلك شديد بشكل مفرط." #: game/1_diya.rpy:1116 msgid "" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:1121 msgid "What do you mean,{w=0.10} remember me by." -msgstr "ما قصدك,{w=0.10} تتذكرونني به." +msgstr "ما قصدك،{w=0.10} تتذكرونني به." #: game/1_diya.rpy:1122 msgid "That makes it sound like I'm going to die or something. " @@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr "أمسكت ديا خلفية سترة مين!" #: game/1_diya.rpy:1206 msgid "Min loses her balance and face plants onto the carpet!" -msgstr "فقدت مين توازنها وسقطت على وجهها وفوق السجادة!" +msgstr "فقدت مين توازنها وسقطت على وجهها فوق السجادة!" #: game/1_diya.rpy:1211 msgctxt "confession_136db9e2" @@ -1641,7 +1651,7 @@ msgstr "لم يكن مفاجئًا. عرفت منذ فترة طويلة." #: game/1_diya.rpy:1232 msgid "" "I tried everything to stop it. {w=0.26}I even threatened Dad with a knife." -msgstr "حاولت جاهدةً أن أمنعه. {w=0.26}حتى أنّي هددت والدي بسكين." +msgstr "حاولت جاهدةً أن أمنعه. {w=0.26}حتى أنّي هددت والدِي بسكين." #: game/1_diya.rpy:1235 msgid "I can't believe it failed!{w=0.26} Violence is always the answer!" @@ -1661,7 +1671,7 @@ msgstr "لا شيء هناك إلا الأشخاص المسنين." #: game/1_diya.rpy:1243 msgid "No, alligators live there, too. I saw on Animal Planet." -msgstr "لا, التماسيح تعيش هنالك أيضًا. رأيت ذلك على انيمال بلانيت." +msgstr "لا، التماسيح تعيش هنالك أيضًا. رأيت ذلك على \"أنيمال بلانيت\"." #: game/1_diya.rpy:1245 msgid "So this is it?" @@ -1673,7 +1683,7 @@ msgstr "كلا. آسفة." #: game/1_diya.rpy:1250 msgid "But that's not fair." -msgstr "لكنه ليس عدلًا." +msgstr "لكن ذلك ليس عدلًا." #: game/1_diya.rpy:1251 msgid "We can't even send letters because my parents hate you so much." @@ -1681,18 +1691,18 @@ msgstr "لا يمكننا حتى مراسلة بعضنا البعض لأن وا #: game/1_diya.rpy:1252 msgid "I won't see you the rest of my life." -msgstr "لن أراك أبدًا بقية حياتي." +msgstr "لن أراك أبدًا لبقية حياتي." #: game/1_diya.rpy:1256 msgid "Hey, just because I'm moving doesn't mean we'll never meet again." -msgstr "ديا, فقط لأنني سأرحل لا يعني أننا لن نرى بعضنا مجددًا." +msgstr "ديا، فقط لأنني سأرحل لا يعني أننا لن نرى بعضنا مجددًا." #: game/1_diya.rpy:1257 msgid "" "If I want to see you and you want to see me, eventually it'll end up " "happening again, right?" msgstr "" -"لو كنت أريد رؤيتك وأنت تريدين رؤيتي, لا شك بأن هذا سيحصل في النهاية, صح؟" +"لو كنت أريد رؤيتك وأنت تريدين رؤيتي، لا شك بأن هذا سيحصل في النهاية، صح؟" #: game/1_diya.rpy:1260 msgid "How do you know?" @@ -1700,7 +1710,7 @@ msgstr "كيف لكِ أن تعرفي؟" #: game/1_diya.rpy:1263 msgid "I just know!" -msgstr "أنا فقط أعرف, بكل بساطة!" +msgstr "أنا أعرف بكل بساطة!" #: game/1_diya.rpy:1265 msgid "That's not a reason." @@ -1715,16 +1725,17 @@ msgid "{slow}.......... {/slow}" msgstr "{slow}........... {/slow}" #: game/1_diya.rpy:1273 +#, fuzzy msgid "" "Suddenly,{w=0.10} Min seizes Diya's arm!{w=0.26} She looks like she's had an " "epiphany!" -msgstr "فجأة,{w=0.10} أمسكت مين يد ديا!{w=0.26} يبدو وكأنها أدركت شيئًا عظيمًا!" +msgstr "فجأة،{w=0.10} أمسكت مين يد ديا!{w=0.26} يبدو وكأنها أدركت شيئًا عظيمًا!" #: game/1_diya.rpy:1274 msgid "If you say our names together,{w=0.10} it sounds like \"diamond\"!" msgstr "" -"لو دمجنا اسمينا مع بعضهما,{w=0.10} ينتجان كلمة تشبه \"داياموند\"!\n" -"(الماس بالإنجليزية, وهو أيضًا اسم ملعب كرة القاعدة)" +"لو دمجنا اسمينا مع بعضهما،{w=0.10} ينتجان كلمة تشبه \"داياموند\"، بما معناه " +"\"ماسة\" مثل ملعب كرة القاعدة!" #: game/1_diya.rpy:1276 msgid "What..." @@ -1743,7 +1754,7 @@ msgid "" "It's even more like it if you say your name wrong,{w=0.2} like DIE-ya " "instead of Dee-ya." msgstr "" -"حتى أنه يصبح مناسبًا أكثر لو لفظنا اسمك خطأً,{w=0.2} مثل \"داي-يا\" بدلًا من " +"حتى أنه يصبح مناسبًا أكثر لو لفظنا اسمك خطأً،{w=0.2} مثل \"داي-يا\" بدلًا من " "\"دي-يا\"." #: game/1_diya.rpy:1282 @@ -1755,8 +1766,8 @@ msgid "" "But it's more equal like that! {w=0.26}My name got cut in half to make it " "work,{w=0.2} so I had to sacrifice something, too." msgstr "" -"لكن هكذا يصبح أكثر عدلًا! {w=0.26}اسمي تم اقتطاف نصفه لجعل المزيج ينجح," -"{w=0.2} لذا كان ينبغي التضحية بشيءٍ آخر أيضًا." +"لكن هكذا يصبح أكثر عدلًا! {w=0.26}اسمي تم اقتطاف نصفه لجعل المزيج ينجح،{w=0." +"2} لذا انبغى التضحية بشيءٍ آخر أيضًا." #: game/1_diya.rpy:1287 msgid "I already call you Min.{w=0.26} No one says DIE-ya." @@ -1768,7 +1779,7 @@ msgstr "أستاذنا البديل يفعل." #: game/1_diya.rpy:1292 msgid "The substitute teacher sucks." -msgstr "أستاذنا البديل كريه." +msgstr "أستاذنا البديل فاشل." #: game/1_diya.rpy:1293 msgid "How did you even think of this?" @@ -1779,27 +1790,27 @@ msgid "" "I was checking if our names sounded like anything good together,{w=0.10} " "like \"baseball.\"" msgstr "" -"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها,{w=0.10} مثل \"بايس-بول." -"\"\n" -"(كرة القاعدة)" +"أردت أن أرى إذا كان اسمانا لهما إيقاع جميل مع بعضها,{w=0.10} مثل \"بيس-بول\"" +", أي كرة القاعدة.\"" #: game/1_diya.rpy:1298 msgid "" "How could it possibly sound like baseball?{w=0.26}\n" "Our parents would've had to name us \"Base\" and \"Ball\". " msgstr "" -"كيف لهما أن يكون شبيهين بكلمة \"بايس-بول\"؟{w=0.26} \n" -"فقط لو سمّونا آباؤنا \"بايس\" و\"بول\". " +"كيف لهما أن يكونا شبيهين بكلمة \"بيس-بول\"؟{w=0.26} \n" +"لكان على آبائنا تسميتنا \"بيس\" و\"بول\". " #: game/1_diya.rpy:1301 msgid "I know,{w=0.10} I know!" -msgstr "أعرف,{w=0.10} أعرف!" +msgstr "أعرف،{w=0.10} أعرف!" #: game/1_diya.rpy:1303 msgid "" "But still,{w=0.10} it's pretty cool that we match at all,{w=0.10} right?!" msgstr "" -"ولكن على كل حال,{w=0.10} ما زال من الجميل أنهما يشكلان معنى معًا,{w=0.10} صح؟!" +"ولكن على كل حال،{w=0.10} ما زال من الجميل أنهما يشكلان معنىً ما معًا،{w=0.10}" +" صح؟!" #: game/1_diya.rpy:1304 msgid "And it's even baseball related!" @@ -1819,19 +1830,19 @@ msgstr "سوف نتقابل مجددًا مهما حدث!" #: game/1_diya.rpy:1314 msgid "I'll bet you $100!!" -msgstr "أراهنك 100 دولار!" +msgstr "أراهنك على 100 دولار!" #: game/1_diya.rpy:1316 msgid "Wait. But how are you going to give me the $100 if you lose?" -msgstr "لحظة. لكن كيف ستعطينني الـ100 دولار لو خسرتِ؟" +msgstr "لحظة. لكن كيف ستعطيني الـ100 دولار لو خسرتِ؟" #: game/1_diya.rpy:1319 msgid "Huh? I just will." -msgstr "هاه؟ سأقوم بذلك." +msgstr "ماذا؟ سأقوم بذلك." #: game/1_diya.rpy:1321 msgid "No, but if you're able to meet me, that means you won the bet." -msgstr "لا, لكن إذا استطعت إيجادي, هذا يعني أنك ربحتِ." +msgstr "لا، لكن إذا استطعتِ إيجادي، هذا يعني أنك ربحتِ." #: game/1_diya.rpy:1324 msgid "..........What...?" @@ -1849,7 +1860,7 @@ msgstr "ربما عمليًا؟" #: game/1_diya.rpy:1330 msgid "" "There's nothing technical about it. You just straight up wouldn't pay me." -msgstr "لا شيء عمليّ في الموضوع. لن تدفعي لي شيئًا بكل بساطة." +msgstr "لا شيء عملي في الموضوع. لن تدفعي لي شيئًا بكل بساطة." #: game/1_diya.rpy:1333 msgctxt "confession_8425f177_1" @@ -1866,15 +1877,15 @@ msgstr "ما زالت لم تفهم..." #: game/1_diya.rpy:1339 msgid "Never mind. It's okay." -msgstr "انسي الأمر. لا بأس." +msgstr "انسي الأمر. لا تقلقي." #: game/1_diya.rpy:1344 msgid "{big=+20}YEAH, WHATEVER!{w=0.26} YOU KNOW WHAT I MEAN!!{/big}" -msgstr "{big=+20}أجل, لا يهم!{w=0.26} تعرفين ماذا أقصد!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}أجل، لا يهم!{w=0.26} تعرفين ما أقصد!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1346 msgid "The point is,{w=0.10} this isn't the end!" -msgstr "ما أريد قوله هو,{w=0.10} هذه ليست النهاية!" +msgstr "ما أريد قوله هو،{w=0.10} هذه ليست النهاية!" #: game/1_diya.rpy:1348 msgctxt "confession_7b63ab9f" @@ -1897,7 +1908,7 @@ msgstr "لن أستسلم طالما لم تستسلمي." #: game/1_diya.rpy:1354 msgid "And if an alligator attacks you, go for the eyes." -msgstr "وإذا هاجمك تمساح, عليكِ بالعينين." +msgstr "وإذا هاجمك تمساح، عليكِ بالعينين." #: game/1_diya.rpy:1357 msgctxt "confession_9abc2e50" @@ -1922,7 +1933,7 @@ msgstr "آمل أنه لم يضع." #: game/1_diya.rpy:1391 msgid "Maybe he's taking a dump." -msgstr "ربما يتغوط." +msgstr "قد يكون يتغوط." #: game/1_diya.rpy:1402 msgctxt "saySomething_ce237f07" @@ -1963,15 +1974,15 @@ msgstr "لا شيء" #: game/1_diya.rpy:1435 msgid "You know, I've been wondering for a while..." -msgstr "أتعلمين, أنا أتساءل منذ فترة..." +msgstr "أتعلمين، إني أتساءل منذ فترة..." #: game/1_diya.rpy:1437 msgid "" "If your parents won't let you play baseball, why don't you just play " "softball instead?" msgstr "" -"إذا كان والداك لا يسمحان لك بلعب كرة القاعدة, لمَ لا تلعبي الكرة اللينة بدلًا " -"منها؟" +"إذا كان والداك لا يسمحان لك بلعب كرة القاعدة، لمَ لا تلعبي الكرة اللينة بدلً" +"ا منها؟" #: game/1_diya.rpy:1440 msgid "Give me your hand. I'll show you." @@ -1988,11 +1999,11 @@ msgstr "أعطت ديا يدها لمين." #: game/1_diya.rpy:1445 msgid "Min presses their palms together, so their hands line up." -msgstr "ضغطت مين بكفها على كف ديا, بحيث أصبحتا مصطفتين باستقامة." +msgstr "ضغطت مين بكفها على كف ديا، بحيث أصبحتا مصطفتين فوق بعضهما." #: game/1_diya.rpy:1446 msgid "Her fingertips end a whole inch below Diya's." -msgstr "أصابعها أقصر من أصابع ديا بعدّة سنتيمرات." +msgstr "أصابعها أقصر من أصابع ديا بعدة سنتيمرات." #: game/1_diya.rpy:1448 msgid "Her hands are tiny!" @@ -2000,15 +2011,15 @@ msgstr "ما أصغر يديها!" #: game/1_diya.rpy:1450 msgid "I guess that makes sense, since her name's Min." -msgstr "هذا أمر منطقي, بما أن اسمها مين, مثل \"ميني\", بمعنى صغير." +msgstr "هذا أمر منطقي، بما أن اسمها مين، مثل \"ميني\"، أي \"صغير\"." #: game/1_diya.rpy:1451 msgid "The rest of her is mini, too." -msgstr "كل شيء فيها \"ميني\", في الحقيقة." +msgstr "كل شيء فيها \"ميني\"، في الحقيقة." #: game/1_diya.rpy:1454 msgid "My hand is too small to grip a softball correctly." -msgstr "يدي أصغر من أن أقدر على الإمساك بكرة لينة بشكل صحيح." +msgstr "يدي أصغر من أن أقدر على إمساك كرة لينة بشكل صحيح." #: game/1_diya.rpy:1455 msgid "" @@ -2034,12 +2045,12 @@ msgid "" "But that makes no sense. Shouldn't guys play softball and girls play " "baseball then?" msgstr "" -"لكن هذا غير منطقي. ألا يفترض على الشبّان لعب الكرة اللينة, وعلى الفتيات لعب " +"لكن هذا غير منطقي. ألا يفترض على الأولاد لعب الكرة اللينة، وعلى الفتيات لعب " "كرة القاعدة إذن؟" #: game/1_diya.rpy:1464 msgid "Since guys usually have bigger hands." -msgstr "بما أن الشبان عادة ما يملكون أيدي أكبر." +msgstr "بما أن الشبان عادة ما يملكون يدين أكبر." #: game/1_diya.rpy:1465 msgid "It's backwards. Why is it designed like that?" @@ -2056,11 +2067,12 @@ msgstr "آمل أن نكون في نفس الصف السنة القادمة." #: game/1_diya.rpy:1484 msgid ".......... {w=0.26}Ye... {w=0.26}yeah..." -msgstr ".......... {w=0.26}صحـ... {w=0.26}صحيح..." +msgstr ".......... {w=0.26}أجـ... {w=0.26}أجل..." #: game/1_diya.rpy:1485 +#, fuzzy msgid "Actually,{w=0.10} about that........ {w=0.26}uh..." -msgstr "في الحقيقة,{w=0.10} بالحديث عن هذا........ {w=0.26}آاه..." +msgstr "في الحقيقة،{w=0.10} بالحديث عن هذا........ {w=0.26}ااا..." #: game/1_diya.rpy:1488 msgctxt "iWannaPlay_9fa2cfca" @@ -2077,7 +2089,7 @@ msgid "" "(She's acting weird again,{w=0.10} like earlier..." msgstr "" "(هذا الأمر حقًا مريب؟{w=0.26}\n" -"تتصرف بغرابة مجددًا,{w=0.10} كما كانت تفعل قبل قليل...)" +"إنها تتصرف بغرابة مجددًا،{w=0.10} مثل قبل قليل...)" #: game/1_diya.rpy:1496 msgid "What is it?{w=0.26} Do you not want to be in the same class as me?" @@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr "لا! {w=0.26}لم أقصد هذا!" #: game/1_diya.rpy:1501 msgid "It's just that I won't be....... {w=0.26}Uh........" -msgstr "كل ما في الأمر أني....... {w=0.26}آاه........" +msgstr "كل ما في الأمر أني....... {w=0.26}ااا........" #: game/1_diya.rpy:1503 msgid "Um......." @@ -2117,7 +2129,7 @@ msgstr "أ-أجل! {w=0.26}توقفي عن القلق!" #: game/1_diya.rpy:1525 msgid "I don't think I'm getting anywhere questioning her like this." -msgstr "أعتقد ان استجاوبها هكذا لن يجدي نفعًا." +msgstr "أعتقد ان استجوابها هكذا لن يجدي نفعًا." #: game/1_diya.rpy:1535 msgctxt "offerPopcorn_866f89c7" @@ -2131,7 +2143,7 @@ msgstr "شكرًا!" #: game/1_diya.rpy:1539 msgid "Min happily grabs a fistful of popcorn and stuffs it into her mouth." -msgstr "أخذت مين حفنةً من الفشار وملأت بها فمها." +msgstr "أخذت مين حفنة من الفشار وملأت بها فمها." #: game/1_diya.rpy:1546 msgctxt "walk1_969e5b10" @@ -2145,15 +2157,15 @@ msgstr "حسنًا!" #: game/1_diya.rpy:1553 msgid "Diya and Min got up!" -msgstr "نهضتا ديا ومين!" +msgstr "نهضت ديا ومين!" #: game/1_diya.rpy:1561 msgid "I saw the popcorn guy past these people." -msgstr "رأيت بائع الفشار خلف هؤلاء الأشخاص." +msgstr "رأيتُ بائع الفشار خلف أولئك الأشخاص." #: game/1_diya.rpy:1564 msgid "Min is gawking excitedly at all the baseball fans milling about..." -msgstr "حدقت مين منبهرة في الحشود الكبيرة من معجبي كرة القاعدة..." +msgstr "حدقت مين منبهرة إلى الحشود الكبيرة من معجبي كرة القاعدة..." #: game/1_diya.rpy:1566 msgid "Look!!{w=0.26} There's so many white people here!!!" @@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:1574 msgid "Too bad all these people are in our way right now,{w=0.10} though." -msgstr "ولكنكل هؤلاء الناس يقفون في طريقنا الآن,{w=0.10} للأسف." +msgstr "ولكن كل هؤلاء الناس يقفون في طريقنا الآن،{w=0.10} للأسف." #: game/1_diya.rpy:1575 msgid "We can't get through." @@ -2209,7 +2221,7 @@ msgstr "لن أتكلم أبدًا من جديد. صار وقت أن أصبح م #: game/1_diya.rpy:1589 msgid "Don't worry, Diya! I'll take care of it." -msgstr "لا تقلقي, ديا! سأتولى الأمر." +msgstr "لا تقلقي يا ديا! سأتولى أنا الأمر." #: game/1_diya.rpy:1592 msgctxt "walk1_fd841d5d" @@ -2220,19 +2232,19 @@ msgstr "حسنًا." msgid "" "Min grabs someone's baseball bat off the ground and starts hitting people " "with it!" -msgstr "أمسكت مين مضرب كرة قاعدة مرميًا على الأرض, وبدأت تضرب الناس به!" +msgstr "أمسكت مين مضرب كرة قاعدة مرميًا على الأرض، وبدأت تضرب الناس به!" #: game/1_diya.rpy:1612 msgid "{big=+20}HEY,{w=0.10} YOU DUMMIES!!{/big}" -msgstr "{big=+20}أنتم,{w=0.10} أيها الحمقى!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}أنتم،{w=0.10} أيها الحمقى!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1613 msgid "{big=+20}MOVE OR I'LL KILL YOU!!!{/big}" -msgstr "{big=+20}ابتعدوا وإلا قتلتكم!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+20}ابتعدوا وإلا قتلتكم!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1618 msgid "Startled, people are moving aside..." -msgstr "بدأ الناس يتنحون جانبًا مفزوعين..." +msgstr "بدأ الناس يتنحون جانبًا بفزع..." #: game/1_diya.rpy:1622 msgid "......" @@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr "كان الغرباء يلقون نظرات سريعة تجاه ديا #: game/1_diya.rpy:1661 msgid "One whispers something to the other. They both burst out laughing." -msgstr "أحدهم أخذ يهمس إلى الآخر, ومن ثم بدآ يقهقهان." +msgstr "أحدهم أخذ يهمس إلى الآخر، ومن ثم بدآ يقهقهان." #: game/1_diya.rpy:1663 msgid "Are they laughing at me?" @@ -2260,7 +2272,7 @@ msgstr "هل يضحكان عليّ؟" #: game/1_diya.rpy:1664 msgid "I hope not..." -msgstr "آمل أني أسأت فهم ما جرى..." +msgstr "آمل أنهما لا يضحكان عليّ..." #: game/1_diya.rpy:1667 msgid "I can't make out what they're saying." @@ -2273,21 +2285,22 @@ msgstr "آمل أنه ليس شيئًا سلبيًا عني." #: game/1_diya.rpy:1682 msgid "" "Min continues to forge a path, leaving a trail of destruction behind her..." -msgstr "استمرت مين في فتح الطريق, تاركة آثار دمارها خلفها..." +msgstr "استمرت مين في فتح الطريق، تاركة آثار دمارها خلفها..." #: game/1_diya.rpy:1699 msgid "{big=+15}MOVE OR I'LL KILL YOUR ENTIRE FAMILY!!{/big}" -msgstr "{big=+15}تحرك وإلا قتلت كل عائلتك!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+15}تحرك وإلا قتلت كل عائلتك!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1701 msgid "{big=+15}EVEN YOUR DANG {i}FISH{/i} WON'T SURVIVE!!{/big}" -msgstr "{big=+15}حتى {i}سمكتك{/i} البغيضة لن تنجو!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+15}حتى {i}سمكتك{/i} البغيضة لن تنجو!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1704 msgid "" "{big=+15}I'LL THROW ALL YOUR FISH OUT INTO THE MIDDLE OF THE STREET SO CARS " "WILL RUN OVER THEM!!{/big}" -msgstr "{big=+15}سأرمي كل أسماكك في منتصف الشارع كي تدهسها السيارات!!{/big}" +msgstr "" +"{b}{big=+15}سأرمي كل أسماكك في منتصف الشارع كي تدهسها السيارات!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1709 msgctxt "walk2_136db9e2" @@ -2296,21 +2309,21 @@ msgstr "............" #: game/1_diya.rpy:1711 msgid "I know this looks bad, but Min really isn't a bad person." -msgstr "أعرف أن هذا لا يترك انطباعًا جيدًا, لكن مين حقًا ليست بشخصٍ سيء." +msgstr "أعرف أن هذا لا يترك انطباعًا جيدًا، لكن مين حقًا ليست شخصًا سيئًا." #: game/1_diya.rpy:1712 msgid "She always lets me be Luigi in Mario Kart." -msgstr "دائمًا ما تدعني أختار شخصية لويجي في لعبة ماريو كارت." +msgstr "دائمًا ما تدعني أختار شخصية \"لويجي\" في لعبة \"ماريو كارت\"." #: game/1_diya.rpy:1713 msgid "" "And whenever I land on her space in Monopoly, she says I don't need to pay " "her." -msgstr "وكلما أدخل منطقتها في لعبة مونوبولي, تقول بأن لا داعي لأن أدفع لها." +msgstr "وكلما أدخل منطقتها في لعبة المونوبولي، تقول إن لا داعي لأن أدفع لها." #: game/1_diya.rpy:1716 msgid "{big=+15}DIEEEEEEEE!!!{/big}" -msgstr "{big=+15}موتوووووووووا!!!{/big}" +msgstr "{b}{big=+15}موتوووووووووا!!!{/big}{/b}" #: game/1_diya.rpy:1724 msgctxt "walk2_136db9e2_1" @@ -2319,7 +2332,7 @@ msgstr "............" #: game/1_diya.rpy:1725 msgid "We're almost there now." -msgstr "اقتربنا على الوصول." +msgstr "أوشكنا على الوصول." #: game/1_diya.rpy:1749 msgid "Look at dog" @@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr "عربة فشار" #: game/1_diya.rpy:1768 msgid "Popcorn,{w=0.10} popcoooooorn!" -msgstr "فشار,{w=0.10} فشااااااار!" +msgstr "فشار،{w=0.10} فشااااااار!" #: game/1_diya.rpy:1770 msgctxt "approach_17cf63b0" @@ -2376,7 +2389,7 @@ msgstr "ضربت مين البائع بمضرب كرة القاعدة بين ر #: game/1_diya.rpy:1798 msgid "Oof!" -msgstr "اوف!" +msgstr "أوف!" #: game/1_diya.rpy:1803 msgid "The man sinks to the ground as if he's been shot!" @@ -2384,7 +2397,7 @@ msgstr "انهار الرجل على الأرض وكأنه أُطلق عليه #: game/1_diya.rpy:1807 msgid "Min grabs a popcorn bucket out of his tray!" -msgstr "أخذت \"مين\" وعاء فشار من صينيته!" +msgstr "أخذت مين وعاء فشار من صينيته!" #: game/1_diya.rpy:1809 msgctxt "approach_17cf63b0_1" @@ -2405,11 +2418,11 @@ msgstr "العودة إلى المقاعد" #: game/1_diya.rpy:1865 msgid "He's still curled up in pain." -msgstr "ما زال متكوّرًا من الألم." +msgstr "ما زال متكورًا من الألم." #: game/1_diya.rpy:1867 msgid "We better go before he recovers and comes after us." -msgstr "من الأفضل أن نذهب قبل أن يذهب ألمه ويلحق بنا." +msgstr "من الأفضل أن نذهب قبل أن يتعافى ويلحق بنا." #: game/1_diya.rpy:1876 msgid "What a cute dog." @@ -2417,15 +2430,15 @@ msgstr "يا له من كلب ظريف." #: game/1_diya.rpy:1878 msgid "I want 5 dogs when I grow up.{w=0.26} It'll be like having 5 friends." -msgstr "أريد 5 كلاب عندما أكبر.{w=0.26} وكأن عندي 5 أصدقاء." +msgstr "أريد 5 كلاب عندما أكبر.{w=0.26} سيكون وكأن عندي 5 أصدقاء." #: game/1_diya.rpy:1880 msgid "Min will probably train them all into attack dogs,{w=0.10} though." -msgstr "لكن مين ستدربهم جميعًا على مهاجمة الجميع, غالبًا.{w=0.10}." +msgstr "لكن مين ستدربهم جميعًا ليصبحوا كلاب هجوم{w=0.10} على الأغلب." #: game/1_diya.rpy:1888 msgid "Whenever I see a \"Dog missing\" flyer somewhere I worry so much." -msgstr "كلما أرى منشور \"كلب مفقود\" في أي مكان يصيبني قلق شديد." +msgstr "كلما أرى منشور \"كلب مفقود\" في أي مكان ينتابني قلق شديد." #: game/1_diya.rpy:1889 msgid "Is the dog okay?? I hope it's just digging a hole somewhere." @@ -2469,11 +2482,11 @@ msgstr "حسنًا." msgid "" "All I have to do is ask,{w=0.10} \"Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?\"" msgstr "" -"كل ما علي فعله أن أسأل,{w=0.10} \"المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟\"" +"كل ما علي فعله أن أسأل،{w=0.10} \"المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟\"" #: game/1_diya.rpy:1922 msgid "I better practice a few times so I don't mess up when I really say it." -msgstr "من الأفضل أن أتدرس بضعة مرات كي لا أخطئ عندما أقولها بالفعل." +msgstr "من الأفضل أن أتمرن بضعة مرات كي لا أخطئ عندما أقولها بالفعل." #: game/1_diya.rpy:1923 msgid "" @@ -2481,18 +2494,18 @@ msgid "" "{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?)\n" "{w=0.26}(Excuse me,{w=0.10} can we pet your dog?" msgstr "" -"المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟)\n" -"{w=0.26}(المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟)\n" -"{w=0.26}(المعذرة,{w=0.10} هل لنا أن نداعب كلبك؟" +"المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" +"{w=0.26}(المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟)\n" +"{w=0.26}(المعذرة،{w=0.10} هل لنا أن نربت على كلبك؟" #: game/1_diya.rpy:1925 msgid "Alright.{w=0.26} I got this." -msgstr "هيّا.{w=0.26} أستطيع فعلها." +msgstr "حسنًا.{w=0.26} أستطيع فعلها." #: game/1_diya.rpy:1929 msgctxt "lookDog_78544ef0" msgid "Let us pet your dog or else!" -msgstr "دعنا نداعب كلبك وإلّا!" +msgstr "دعنا نربت على كلبك وإلّا!" #: game/1_diya.rpy:1932 msgid "...That works too." @@ -2500,7 +2513,7 @@ msgstr "...هذا يفي بالغرض أيضًا." #: game/1_diya.rpy:1937 msgid "Diya does nothing..." -msgstr "\"ديا\" لم تفعل شيئًا..." +msgstr "لم تفعل ديا شيئًا..." #: game/1_diya.rpy:1940 msgid "I don't wanna embarrass myself." @@ -2513,11 +2526,11 @@ msgstr "اقتربت مين من صاحب الكلب مهددةً له!" #: game/1_diya.rpy:1945 msgctxt "lookDog_78544ef0_1" msgid "Let us pet your dog or else!" -msgstr "دعنا نداعب كلبك وإلّا!" +msgstr "دعنا نربت على كلبك وإلّا!" #: game/1_diya.rpy:1949 msgid "Go ahead!{w=0.26} She won't bite." -msgstr "تفضلي!{w=0.26} هي لا تعض." +msgstr "تفضلي!{w=0.26} إنها لا تعض." #: game/1_diya.rpy:1952 msgid "I'll fight y—" @@ -2525,19 +2538,19 @@ msgstr "سوف أقاتلـ—" #: game/1_diya.rpy:1957 msgid "Wait,{w=0.10} Min.{w=0.26} He already agreed." -msgstr "لحظة,{w=0.10} مين.{w=0.26} لقد وافق بالفعل." +msgstr "لحظة،{w=0.10} مين.{w=0.26} لقد وافق بالفعل." #: game/1_diya.rpy:1960 msgid "...Oh.{w=0.26} Right." -msgstr "...اوه.{w=0.26} أجل." +msgstr "...أوه.{w=0.26} صحيح." #: game/1_diya.rpy:1962 msgid "Pet dog" -msgstr "مداعبة الكلب" +msgstr "التربيت على الكلب" #: game/1_diya.rpy:1964 msgid "Diya pets the dog." -msgstr "داعبت ديا الكلب." +msgstr "ربتت ديا على الكلب." #: game/1_diya.rpy:1965 msgid "The dog closes its eyes and smiles!!!" @@ -2550,7 +2563,7 @@ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:1968 msgid "Diya is almost in tears..." -msgstr "توشك \"ديا\" على البكاء..." +msgstr "توشك ديا على البكاء..." #: game/1_diya.rpy:1969 msgid "She's like a living rug." @@ -2558,7 +2571,7 @@ msgstr "الكلبة أشبه بسجادة حية." #: game/1_diya.rpy:1977 msgid "If you had a dog,{w=0.10} what would you name it?" -msgstr "لو كان عندك كلب,{w=0.10} ماذا ستسمينه؟" +msgstr "لو كان عندك كلب،{w=0.10} لماذا سميته؟" #: game/1_diya.rpy:1980 msgid "Good question." @@ -2597,7 +2610,7 @@ msgstr "لكنه بسيط للغاية!" #: game/1_diya.rpy:1999 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن,{w=0.10} مين؟" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن{w=0.10} يا مين؟" #: game/1_diya.rpy:2004 msgid "Shibe." @@ -2624,15 +2637,15 @@ msgstr "يبدو اسمًا سخيفًا..." #: game/1_diya.rpy:2017 msgctxt "dogNameChoice_9dce841a_1" msgid "Then what would you name your dog,{w=0.10} Min?" -msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن,{w=0.10} مين؟" +msgstr "ماذا سيكون اسم كلبك إذن{w=0.10} يا مين؟" #: game/1_diya.rpy:2025 msgid "Me?{w=0.26} Hm..." -msgstr "أنا?{w=0.26} همم..." +msgstr "أنا؟{w=0.26} همم..." #: game/1_diya.rpy:2027 msgid "Min is thinking with an intense look on her face..." -msgstr "غرقت مين في التفكير وملامح وجهها شديدة الجديّة..." +msgstr "غرقت مين في التفكير وتعابير وجهها شديدة الجدية..." #: game/1_diya.rpy:2029 msgid "Skull Crusher." @@ -2653,7 +2666,7 @@ msgstr "بالتأكيد ستسميه اسمًا كهذا." #: game/1_diya.rpy:2040 msgid "What!{w=0.26} It's better than [dogName!t]!" -msgstr "ماذا!{w=0.26} إنه أفضل من [dogName!t]!" +msgstr "ماذا!{w=0.26} أفضل من [dogName!t]!" #: game/1_diya.rpy:2043 msgid "What's wrong with [dogName!t]?" @@ -2661,7 +2674,7 @@ msgstr "ما خطب [dogName!t]؟" #: game/1_diya.rpy:2052 msgid "Okay, I think we're good to go now." -msgstr "حسنًا, يمكننا الذهاب الآن." +msgstr "حسنًا، يمكننا الذهاب الآن." #: game/1_diya.rpy:2062 msgid "Wait. Why would I leave when there's a dog here." @@ -2669,11 +2682,11 @@ msgstr "لحظة. ولمَ قد أذهب إذا كان يوجد كلب هنا." #: game/1_diya.rpy:2064 msgid "I have to pet it. " -msgstr "عليّ أن أداعبها. " +msgstr "عليّ أن أربت عليها. " #: game/1_diya.rpy:2090 msgid "Oh, it's my dad. Yuck." -msgstr "اوه, أبي هنا. يع." +msgstr "أوه, أبي هنا. مقرف." #: game/1_diya.rpy:2094 msgid "Min's dad is really mad at her for cutting her hair like that." @@ -2681,7 +2694,7 @@ msgstr "والد مين حقًا مستاء منها لأنها قصت شعره #: game/1_diya.rpy:2095 msgid "He's speaking Korean on the phone. I wonder what he's talking about." -msgstr "إنه يتحدث الكورية على الهاتف. أتساؤل عن ماذا يتكلم." +msgstr "إنه يتحدث الكورية على الهاتف. أتساءل عن ماذا يتكلم." #: game/1_diya.rpy:2096 msgid "Min only taught me 1 through 4 so far." @@ -2689,7 +2702,7 @@ msgstr "لم تعلمني مين سوا الأرقام من 1 إلى 4 حتى ا #: game/1_diya.rpy:2098 msgid "Diya must've been frowning without knowing it, because Min speaks up." -msgstr "لا بد أن ديا كانت عابسة دون أن تدرك ذلك, لأن مين بدأت بالقول." +msgstr "لا بد أن ديا كانت عابسة دون أن تدرك، لأن مين علقت على ذلك." #: game/1_diya.rpy:2100 msgid "Do you wanna learn more?" @@ -2711,11 +2724,11 @@ msgstr "كيف يمكنني قول \"مرحبًا\" في الكورية؟" #: game/1_diya.rpy:2108 msgid "\"Hi\"?{w=0.26} Easy,{w=0.10} it's..." -msgstr "\"مرحبًا\"?{w=0.26} سهلة,{w=0.10} إنها..." +msgstr "\"مرحبًا\"?{w=0.26} سهلة،{w=0.10} إنها..." #: game/1_diya.rpy:2110 msgid "Uh..............{w=0.26}hm." -msgstr "آاه..............{w=0.26}همم." +msgstr "ااا..............{w=0.26}همم." #: game/1_diya.rpy:2113 msgid "....?" @@ -2767,11 +2780,11 @@ msgstr "أ-أجل!{w=0.26} جيد جدًا!" #: game/1_diya.rpy:2144 msgid "Cool.{w=0.26} Now I can greet you and Jun-seo like this." -msgstr "جميل.{w=0.26} الآن يمكنني أن أحييكِ وجون-سيو هكذا." +msgstr "جميل.{w=0.26} الآن بإمكاني أن أحييكِ وجون-سيو هكذا." #: game/1_diya.rpy:2147 msgid "N-no,{w=0.10} wait!{w=0.26} You can't say that to Jun. " -msgstr "لـ-لا,{w=0.10} مهلًا!{w=0.26} لا يمكنك قول هذا لجون. " +msgstr "لـ-لا،{w=0.10} مهلًا!{w=0.26} لا يمكنك قول هذا لجون. " #: game/1_diya.rpy:2150 msgid "Huh.{w=0.26} Why not?" @@ -2779,7 +2792,7 @@ msgstr "هاه.{w=0.26} ولمَ؟" #: game/1_diya.rpy:2153 msgid "Because...{w=0.26}uh...{w=0.26}It's a special kind of hello." -msgstr "لأنه...{w=0.26}آاه...{w=0.26}نوع مميز من التحيات." +msgstr "لأنه...{w=0.26}ااا...{w=0.26}نوع مميز من التحيات." #: game/1_diya.rpy:2155 msgid "You can only say it to........{w=0.26}certain people.{w=0.26} Like me." @@ -2790,8 +2803,8 @@ msgid "" "Oh.{w=0.26} Is it one of those things where if you use the wrong one," "{w=0.10} it's really bad?" msgstr "" -"اوه.{w=0.26} أتعنين مثل ذاك الشيء حيث إذا قلت الشيء الخطأ,{w=0.10} يكون أمرًا " -"مشينًا؟" +"اوه.{w=0.26} أتعنين مثل ذاك الشيء حيث إذا قلت الشيء الخطأ،{w=0.10} يكون أمرً" +"ا مهينًا؟" #: game/1_diya.rpy:2161 msgid "Y-yeah!{w=0.26} Something like that.{w=0.26} It's tough to explain." @@ -2880,7 +2893,7 @@ msgstr "ماذا...؟ ما أطولها!" #: game/1_diya.rpy:2216 msgid "I...uh..." -msgstr "أنا... آاه..." +msgstr "أنا... ااا..." #: game/1_diya.rpy:2218 msgid "{font=tamil.ttf}நான் ...{/font}uh..." @@ -2911,7 +2924,7 @@ msgstr "ما المضحك؟" #: game/1_diya.rpy:2238 msgid "Nothing. Your pronunciation is great." -msgstr "لا شيء. تهجئتك ممتازة." +msgstr "لا شيء. لفظك ممتاز." #: game/1_diya.rpy:2247 msgid "He's still talking on the phone." @@ -2929,7 +2942,7 @@ msgstr "أعتقد أن احتمالية قول \"مرحبًا\" في منتصف #: game/1_diya.rpy:2253 msgid "Hey, let's hurry up and sit down." -msgstr "بالمناسبة, لنسرع بالعودة إلى مقاعدنا." +msgstr "بالمناسبة، لنسرع بالعودة إلى مقاعدنا." #: game/1_diya.rpy:2255 msgid "Jun-seo is probably wondering where we are." @@ -2937,7 +2950,7 @@ msgstr "لا شك أن جون-سيو يتساءل أين نحن." #: game/1_diya.rpy:2258 msgid "She's right. Poor Jun-seo." -msgstr "إنها محقة. يا للمسكين." +msgstr "إنها محقة. مسكين جون-سيو." #: game/1_diya.rpy:2295 msgid "Look at Jun and Min's dad" @@ -2957,7 +2970,7 @@ msgstr "الكلب." #: game/1_diya.rpy:2332 msgid "Diya,{w=0.10} that's... {w=0.26}really cryptic." -msgstr "ديا,{w=0.10} هذا... {w=0.26}مبهم كثيرًا." +msgstr "ديا،{w=0.10} هذا... {w=0.26}مبهَم كثيرًا." #: game/1_diya.rpy:2334 msgid "Is it?" @@ -2965,7 +2978,7 @@ msgstr "حقًا؟" #: game/1_diya.rpy:2338 msgid "Here,{w=0.10} take this!" -msgstr "لحظة,{w=0.10} خذي!" +msgstr "لحظة،{w=0.10} خذي!" #: game/1_diya.rpy:2339 msgid "Min gives Diya the popcorn bucket!" @@ -2977,11 +2990,11 @@ msgstr "!!!!!!!!!!!!!" #: game/1_diya.rpy:2344 msgid "Min, where'd you get that bat...?" -msgstr "مين, من أين لك هذا المضرب...؟" +msgstr "مين، من أين لك هذا المضرب...؟" #: game/1_diya.rpy:2345 msgid "Please don't tell me you did something bad..." -msgstr "لا تقولي أنك أسأت التصرف, أرجوكِ..." +msgstr "لا تقولي أنك أسأت التصرف، أرجوكِ..." #: game/1_diya.rpy:2347 msgid "Yeah! It was fun!" @@ -2993,7 +3006,7 @@ msgstr "لا! عليك التوقف عن السرقة وتهديد الناس!" #: game/1_diya.rpy:2350 msgid "It's dangerous! What if someone came after you?" -msgstr "هذا خطر! ماذا طاردك أحدهم؟" +msgstr "في ذلك خطر! ماذا لو طاردك أحدهم؟" #: game/1_diya.rpy:2352 msgid "I'd beat them!" @@ -3001,15 +3014,15 @@ msgstr "سأضربه!" #: game/1_diya.rpy:2353 msgid "Even if there was a bear, I'd kill it with my bare hands." -msgstr "حتى لو كان دبًا, سأقتله بيداي المجردتان." +msgstr "حتى لو كان دبًا، سأقتله بيدَي المجردتين." #: game/1_diya.rpy:2355 msgid "Min, that's impossible." -msgstr "مين, هذا مستحيل." +msgstr "مين، هذا مستحيل." #: game/1_diya.rpy:2357 msgid "I'll punch it real hard in the head like {i}WHAM!!!{/i}" -msgstr "سأضربه بقوة شديدة على رأسه. {i}بام!!!{/i}" +msgstr "سألكمه بكل قوة على رأسه. {i}بام!!!{/i}" #: game/1_diya.rpy:2359 msgctxt "sitBackDown_79937b81" @@ -3018,19 +3031,19 @@ msgstr "ميت." #: game/1_diya.rpy:2361 msgid "It's not that easy. You'll just get mauled." -msgstr "الأمر ليس بهذه السهولة. سيقوم بتمزيقك." +msgstr "الأمر ليس بتلك السهولة. سيقوم بتمزيقك." #: game/1_diya.rpy:2363 msgid "Yeah, right. I'll dodge." -msgstr "لا بل سأتفادى." +msgstr "لا، بل سأتفادى." #: game/1_diya.rpy:2364 msgid "I bet I can kill two different bears at once." -msgstr "أراهن أني يمكنني قتل دبين في الآن نفسه." +msgstr "أراهن أني بإمكاني قتل دبين في الآن ذاته." #: game/1_diya.rpy:2366 msgid "Min, no..." -msgstr "مين, لا..." +msgstr "مين، لا..." #: game/1_diya.rpy:2368 msgid "It's useless. I don't think Min's brain even knows what fear is." @@ -3038,7 +3051,7 @@ msgstr "لا فائدة من هذا. لا أعتقد أن عقل مين يعرف #: game/1_diya.rpy:2371 msgid "Geez,{w=0.10} Jun. You really sound like Noelle sometimes." -msgstr "{w=0.10} يا إلهي, جون. تتكلم مثل نويل بعض الأحيان." +msgstr "يا إلهي{w=0.10} يا جون. تتكلم مثل نويل في بعض الأحيان." #: game/1_diya.rpy:2373 msgid "Noelle is my best friend." @@ -3049,13 +3062,13 @@ msgid "" "She's the kid in class who goes,{w=0.10} \"But wait,{w=0.10} you forgot to " "collect our homework!\"" msgstr "" -"هي ذاك النوع من البنات التي تقول في الصف,{w=0.10} \"ولكن مهلًا,{w=0.10} نسيت " +"هي ذاك النوع من الطلاب الذي يقول في الصف،{w=0.10} \"ولكن مهلًا،{w=0.10} نسيت " "جمع واجباتنا!\"" #: game/1_diya.rpy:2375 msgid "" "I introduced Min to her a while back, but it was like hate at first sight." -msgstr "عرفتها على مين قبل مدة, وكان الأمر أشبه بالكره من أول نظرة." +msgstr "عرفتها على مين قبل مدة، وكان الأمر أشبه بالكره من أول نظرة." #: game/1_diya.rpy:2376 msgid "I think Min wants to kill her." @@ -3064,7 +3077,7 @@ msgstr "أعتقد أن مين تريد قتلها." #: game/1_diya.rpy:2380 msgid "" "Someday when Diya decides she doesn't like Noelle anymore, I'll kill her." -msgstr "يومًا ما, عندما تقرر ديا أنها لم تعد تحبها, سوف أقتلها." +msgstr "يومًا ما، عندما تقرر ديا أنها لم تعد تحبها، سوف أقتلها." #: game/1_diya.rpy:2382 msgid "I'll kill her to death." @@ -3077,7 +3090,7 @@ msgstr "لا تفعلي ذلك." #: game/1_diya.rpy:2388 msgid "" "Even though Noelle is taller than you,{w=0.10} someday I'll be the tallest!" -msgstr "حتى لو كانت نويل أطول منك,{w=0.10} يومًا ما سأصبح أنا الأطول!" +msgstr "حتى لو كانت نويل أطول منك،{w=0.10} يومًا ما سأصبح أنا الأطول!" #: game/1_diya.rpy:2389 msgid "I won't lose to her!" @@ -3092,8 +3105,8 @@ msgid "" "Also,{w=0.10} if I was peeling an orange for you,{w=0.10} I'd make sure to " "get all the white stringy stuff off,{w=0.10} too." msgstr "" -"كما أني{w=0.10} لو كنت أقشر برتقالة لك,{w=0.10} لأزلت كل تلك الخطوط البيضاء " -"عنها {w=0.10} أيضًا." +"كما أني{w=0.10} لو كنت أقشر برتقالة لك،{w=0.10} لأزلت كل تلك الخيوط البيضاء " +"عنها{w=0.10} أيضًا." #: game/1_diya.rpy:2395 msgid "I bet Noelle wouldn't do that." @@ -3131,7 +3144,7 @@ msgstr "إعطاؤه الكرة" #: game/1_diya.rpy:2439 msgctxt "offerJPopcorn_866f89c7" msgid "Diya holds out the popcorn bucket." -msgstr "مررت \"ديا\" وعاء الفشار." +msgstr "مررت ديا وعاء الفشار." #: game/1_diya.rpy:2442 msgctxt "offerJPopcorn_f09ff667" @@ -3157,21 +3170,21 @@ msgstr "أخذ جون-سيو حبة فشار أخرى!" #: game/1_diya.rpy:2455 msgctxt "havingFun_5043e3e2" msgid "Is there something going on with Min?" -msgstr "هل هناك خطب ما بـ\"مين\"؟" +msgstr "هل هناك خطب ما بمين؟" #: game/1_diya.rpy:2457 msgid "Like,{w=0.10} did she do a felony?{w=0.26} Are the police after her?" -msgstr "مثلًا,{w=0.10} هل اقترفت جريمة؟{w=0.26} هل تلاحقها الشرطة؟" +msgstr "مثلًا،{w=0.10} هل اقترفت جريمة؟{w=0.26} هل تلاحقها الشرطة؟" #: game/1_diya.rpy:2460 msgid "Uh... {w=0.26}not that I know of?{w=0.26} Why?" -msgstr "آاه...{w=0.26}ليس حسب علمي؟{w=0.26} لماذا؟" +msgstr "ااا...{w=0.26}ليس حسب علمي؟{w=0.26} لماذا؟" #: game/1_diya.rpy:2462 msgid "" "She's been acting kinda weird all day. {w=0.26}It's like she's hiding " "something." -msgstr "تتصرف بغرابة طوال اليوم. {w=0.26}وكأنها تخبئ شئيًا." +msgstr "تصرفت بغرابة طوال اليوم. {w=0.26}وكأنها تخبئ شيئًا." #: game/1_diya.rpy:2465 msgid "Really?{w=0.26} I haven't noticed anything odd..." @@ -3181,7 +3194,8 @@ msgstr "حقًا؟{w=0.26} لم ألحظ أي شيء غير طبيعي..." msgid "" "Huh.{w=0.26} I guess if even Jun-seo isn't concerned,{w=0.10} everything is " "fine." -msgstr "هاه.{w=0.26} بما أن حتى جون-سيو ليس قلقًا,{w=0.10} كل شيء على ما يرام." +msgstr "" +"حسنًا إذن.{w=0.26} بما أن حتى جون-سيو ليس قلقًا،{w=0.10} كل شيء على ما يرام." #: game/1_diya.rpy:2468 msgid "Phew. I can just enjoy the game without worrying now." @@ -3193,9 +3207,10 @@ msgid "???" msgstr "؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:2535 +#, fuzzy msgctxt "game/1_diya.rpy:2535" msgid "dude" -msgstr "يا صاح" +msgstr "صاح" #: game/1_diya.rpy:2555 msgid "5 Years Later" @@ -3214,6 +3229,7 @@ msgid "I have to get ready for school!" msgstr "علي تجهيز نفسي للمدرسة!" #: game/1_diya.rpy:2581 +#, fuzzy msgctxt "ch2_aaf68681" msgid "Diya hits her alarms and flops face-first into bed." msgstr "أطفأت ديا المنبه وانغطت بوجهها في السرير." @@ -3223,16 +3239,17 @@ msgid "" "Diya's morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about " "how tired she is. " msgstr "" -"روتين ديا الصباحي يتضمن الاستلقاء في السرير لمدة 10 دقائق وهي تفكر بمدى " +"روتين ديا الصباحي يتضمن الاستلقاء في السرير لمدة 10 دقائق وهي تفكر في مدى " "تعبها. " #: game/1_diya.rpy:2587 +#, fuzzy msgid "" "{cps=0}Diya's morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "" -"{cps=0}روتين ديا الصباحي يتضمن الاستلقاء في السرير لمدة 10 دقائق وهي تفكر " -"بمدى تعبها. {/cps}" +"{cps=0}روتين ديا الصباحي يتضمن الاستلقاء في السرير لمدة 10 دقائق وهي تفكر في " +"مدى تعبها. {/cps}" #: game/1_diya.rpy:2587 msgid "Do it" @@ -3262,12 +3279,12 @@ msgstr "مضت 10 دقائق على هذا الحال." msgid "" "Once the allotted time is up, Diya unenthusiastically peels herself off the " "mattress and stands." -msgstr "عندما انتهى الوقت المحدود, انتزعت ديا نفسها من على الفراش ووقفت." +msgstr "عندما انتهى الوقت المحدود، انتزعت ديا نفسها من على الفراش ووقفت." #: game/1_diya.rpy:2599 msgid "" "After stretching for a few moments, she starts getting ready for school." -msgstr "بعدما تمددت للحظات, بدأت بتجهيز نفسها للمدرسة." +msgstr "بعدما تمددت للحظات، بدأت بتجهيز نفسها للمدرسة." #: game/1_diya.rpy:2606 msgctxt "ch2_9fa2cfca" @@ -3277,7 +3294,7 @@ msgstr "...؟" #: game/1_diya.rpy:2607 msgctxt "ch2_c66f35de" msgid "My classmate Akarsha messaged me." -msgstr "زميلتي في الصف اكارشا أرسلت لي رسالة." +msgstr "أرسلت لي زميلتي في الصف أكارشا رسالة." #: game/1_diya.rpy:2625 msgid "Check your computer" @@ -3310,7 +3327,7 @@ msgstr "مرحباا" #: game/1_diya.rpy:2639 msgid ":)))))))))))))))))" -msgstr ":)))))))))))))))" +msgstr ":)))))))))))))))))" #: game/1_diya.rpy:2640 msgctxt "ay_1acbd9bd" @@ -3319,7 +3336,7 @@ msgstr "ماذا" #: game/1_diya.rpy:2641 msgid "diya u like pringles, right?" -msgstr "تحبين البرينغلز يا ديا, صح؟" +msgstr "تحبين الـ\"برينغلز\" يا ديا، صح؟" #: game/1_diya.rpy:2642 msgid ":o" @@ -3335,7 +3352,7 @@ msgstr ">لا" #: game/1_diya.rpy:2650 msgid "Yeah, why" -msgstr "أجل, لماذا" +msgstr "أجل، لماذا" #: game/1_diya.rpy:2651 msgctxt "ay_c07c5669" @@ -3352,9 +3369,10 @@ msgid "xD" msgstr "xD" #: game/1_diya.rpy:2655 +#, fuzzy msgctxt "ay_8642d046" msgid "YAOI SEME has gone offline." -msgstr "YAOI SEME غير متصل." +msgstr "YAOI SEME غير متصلة." #: game/1_diya.rpy:2660 msgctxt "ay_cf977472" @@ -3363,7 +3381,7 @@ msgstr "؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:2665 msgid "No, why" -msgstr "لا, لماذا" +msgstr "لا، لماذا" #: game/1_diya.rpy:2667 msgctxt "ay_c07c5669_1" @@ -3389,9 +3407,10 @@ msgid "xD" msgstr "xD" #: game/1_diya.rpy:2674 +#, fuzzy msgctxt "ay_8642d046_1" msgid "YAOI SEME has gone offline." -msgstr "YAOI SEME غير متصل." +msgstr "YAOI SEME غير متصلة." #: game/1_diya.rpy:2683 msgctxt "ay_cf977472_1" @@ -3400,7 +3419,7 @@ msgstr "؟؟؟" #: game/1_diya.rpy:2685 msgid "I wonder what that was about." -msgstr "أتساؤل ما كان ذلك." +msgstr "أتساءل ما كان ذلك." #: game/1_diya.rpy:2697 msgctxt "ay_fdd5289a" @@ -3409,7 +3428,7 @@ msgstr "خرجت ديا من المنزل." #: game/1_diya.rpy:2700 msgid "There's a lone Pringle sitting on the ground." -msgstr "وجدت حبة برينغلز واحدة موضوعة على الأرض." +msgstr "وجدت حبة \"برينغلز\" واحدة موضوعة على الأرض." #: game/1_diya.rpy:2703 msgctxt "ay_aba95152" @@ -3423,7 +3442,7 @@ msgstr "خرجت ديا من المنزل." #: game/1_diya.rpy:2713 msgid "Ayyy!" -msgstr "مرحباااً!" +msgstr "مرحبًااا!" #: game/1_diya.rpy:2722 msgid "Sup, homie." @@ -3431,7 +3450,7 @@ msgstr "ما الأخبار يا صديقتي." #: game/1_diya.rpy:2724 msgid "This is Akarsha." -msgstr "هذه اكارشا." +msgstr "هذه أكارشا." #: game/1_diya.rpy:2726 msgid "She's the kind of person who doesn't give pencils back." @@ -3452,12 +3471,12 @@ msgid "" "My parents are always saying I should be more outgoing like her, like that's " "something I can just change." msgstr "" -"يقول لي والداي دائمًا أن أكون اجتماعية أكثر مثلها, لكن هذا شيء لا يمكنني " +"يقول لي والداي دائمًا أن أكون اجتماعية أكثر مثلها، لكن هذا شيء لا يمكنني " "تغييره." #: game/1_diya.rpy:2732 msgid "Hey Diya,{w=0.10} you know what's the best weed?" -msgstr "يا ديا,{w=0.10} أتعلمين ما هو أفضل أنواع الحشيش؟" +msgstr "يا ديا،{w=0.10} أتعلمين ما هو أفضل أنواع الحشيش؟" #: game/1_diya.rpy:2734 msgid "It's when.... {w=0.26}I'm WEED you........" @@ -3474,15 +3493,15 @@ msgstr "بدأت ديا المشي سريعًا مبتعدة عنها..." #: game/1_diya.rpy:2742 msgid "Aw,{w=0.10} you're no fun." -msgstr "آاه,{w=0.10} أنتِ لست مرحة." +msgstr "آه،{w=0.10} كم أنتِ مملة." #: game/1_diya.rpy:2744 msgid "Have it your way. {w=0.26}Burger King." -msgstr "كما تريدين. {w=0.26}برغر كينغ." +msgstr "كما تريدين. {w=0.26}يا \"برغر كينغ\"." #: game/1_diya.rpy:2754 msgid "Akarsha is half-jogging to keep up with Diya." -msgstr "هرولت اكارشا ببطئ لكي تلحق بديا." +msgstr "هرولت أكارشا ببطئ لكي تلحق بديا." #: game/1_diya.rpy:2756 msgid "Hey Diya..." @@ -3501,7 +3520,7 @@ msgstr "" #: game/1_diya.rpy:2760 msgid "If it didn't, your immune system would destroy your eyes." -msgstr "لو لم تقم العين بذلك, لدمرها جهاز المناعة." +msgstr "لو لم تقم العين بذلك، لدمرها جهاز المناعة." #: game/1_diya.rpy:2763 msgid "That doesn't sound right." @@ -3525,19 +3544,19 @@ msgstr "أخبرتني نويل ألا أثق بك مهما حدث." #: game/1_diya.rpy:2775 msgid "Wait,{w=0.10} what?!{w=0.26} When?" -msgstr "لحظة,{w=0.10} ماذا؟!{w=0.26} متى؟" +msgstr "لحظة،{w=0.10} ماذا؟!{w=0.26} متى؟" #: game/1_diya.rpy:2778 msgid "" "When we first met you this year.{w=0.26} After you accused her of being a " "robot with artificially implanted human emotions." msgstr "" -"عندما قابلناك أول هذا العام.{w=0.26} عندما اتهمتيها بكونها آلية بمشاعر " +"عندما قابلناك بداية هذا العام.{w=0.26} بعدما اتهمتيها بكونها آلية بمشاعر " "اصطناعية." #: game/1_diya.rpy:2781 msgid "Hey,{w=0.10} she got annoyed when I pressed a magnet to her head." -msgstr "ولكن,{w=0.10} انزعجت عندما ضغطت بمغناطيس على رأسها." +msgstr "ولكن،{w=0.10} انزعجَت عندما ضغطت بمغناطيس على رأسها." #: game/1_diya.rpy:2782 msgid "That means she's a Replicant and it was messing with her circuits." @@ -3556,15 +3575,15 @@ msgid "" "Aw,{w=0.10} come ooonnnnnn!{w=0.26} I was just trying to make a good first " "impression!" msgstr "" -"اوه,{w=0.10} هياااااااا!{w=0.26} كنت أحاول فقط إعطاء انطباع جيد عن نفسي!" +"اوه،{w=0.10} هياااااااا!{w=0.26} كنت أحاول فقط إعطاء انطباع جيد عن نفسي!" #: game/1_diya.rpy:2791 msgid "What's a girl to do?" -msgstr "ماذا يفترض على فتاة مثلي أن تفعل؟" +msgstr "ماذا يفترض بفتاة مثلي أن تفعل؟" #: game/1_diya.rpy:2794 msgid "Not that." -msgstr "إلا ذلك." +msgstr "ليس ذلك." #: game/1_diya.rpy:2797 msgid "Poor me..." @@ -3579,7 +3598,7 @@ msgid "" "There's a bunch of adults dressed in yellow at the intersection, waving " "signs." msgstr "" -"هناك مجموعة من البالغين يرتدون ملابس صفراء عند تقاطع السير, ويلوحون بيافطات." +"هناك مجموعة من البالغين يرتدون ملابس صفراء عند تقاطع السير، ويلوحون بيافطات." #: game/1_diya.rpy:2812 msgid "...What is that?" @@ -3595,32 +3614,34 @@ msgstr "زواج المثليين مسموح؟" #: game/1_diya.rpy:2821 msgid "Dude, it's been legal for a few years now." -msgstr "يا صاح, إنه مسموح منذ بضعة سنوات." +msgstr "يا صاح، إنه مسموح منذ بضعة سنوات." #: game/1_diya.rpy:2824 msgid "Oh. Wasn't paying attention." -msgstr "اوه. لم أنتبه." +msgstr "اوه. لم أتابع الأمر." #: game/1_diya.rpy:2828 msgid "Sign-toting man" msgstr "رجل مع يافطة" #: game/1_diya.rpy:2829 +#, fuzzy msgid "Protect marriage! Yes on Prop 8!" msgstr "احموا الزواج! نعم للمقترح رقم 8!" #: game/1_diya.rpy:2830 msgid "Marriage equals 1 man and 1 woman!" -msgstr "الزواج هو رجل وامراة!" +msgstr "الزواج يشمل رجل وامراة!" #: game/1_diya.rpy:2831 msgid "" "A smiling woman with a baby strapped to her back brandishes her sign as Diya " "and Akarsha walk past. " msgstr "" -"رفعت امرأة مبتسمة تحمل طفلًا على ظهره يافطتها بينما مرتا ديا واكارشا أمامها. " +"رفعت امرأة مبتسمة تحمل طفلًا على ظهرها يافطتها بينما مرت ديا واكارشا أمامها. " #: game/1_diya.rpy:2832 +#, fuzzy msgid "" "It says:\n" "I <3 my Gay brother\n" @@ -3628,7 +3649,7 @@ msgid "" msgstr "" "مكتوب عليها:\n" "أنا 3> أخي المثلي\n" -"ولكن نعم للمقترح رقم 8!" +"مع ذلك نعم للمقترح رقم 8!" #: game/1_diya.rpy:2834 msgid "What kind of cognitive dissonance..." @@ -3641,7 +3662,7 @@ msgstr "ديا..." #: game/1_diya.rpy:2849 msgid "Would you eat a tiny 2 inch person alive for 100 million dollars?" -msgstr "أقد تأكلي شخصًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولار؟" +msgstr "أقد تأكلين شخصًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولار؟" #: game/1_diya.rpy:2851 msgid "I'd eat him" @@ -3655,11 +3676,11 @@ msgstr "لن آكله" msgid "" "{cps=0}Would you eat a tiny 2 inch person alive for 100 million dollars?{/" "cps}" -msgstr "{cps=0}أقد تأكلي شخصًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولار؟{/cps}" +msgstr "{cps=0}أقد تأكلين شخصًا طوله 5 سنتيمرات مقابل 100 مليون دولار؟{/cps}" #: game/1_diya.rpy:2863 msgid "Diya nods!" -msgstr "هزت ديا رأسها إيجابًا!" +msgstr "أومأت ديا برأسها إيجابًا!" #: game/1_diya.rpy:2867 msgid "Dang. {w=0.26}You wouldn't feel bad at all?" @@ -3667,31 +3688,32 @@ msgstr "واو. {w=0.26}ألن تشعري بالذنب؟" #: game/1_diya.rpy:2868 msgid "You realize he dies?" -msgstr "تدركين أنه سيموت, لا؟" +msgstr "تدركين أنه سيموت، لا؟" #: game/1_diya.rpy:2872 msgid "But he tastes like Cheetos." -msgstr "ولكنه بنكهة التشيتوز." +msgstr "ولكنه بنكهة الـ\"تشيتوز\"." #: game/1_diya.rpy:2875 +#, fuzzy msgid "So? He's still a real dude,{w=0.10} man!" msgstr "طيب؟ ما زال شابًا حيًا{w=0.10} يا رجل!" #: game/1_diya.rpy:2878 msgid "" "Why would they make him taste like Cheetos if you're not supposed to eat him?" -msgstr "لماذا هو بنكهة التشيتوس إذا لم يكن من المفترض أكله؟" +msgstr "لماذا هو بنكهة الـ\"تشيتوس\" إذا لم يكن من المفترض أكله؟" #: game/1_diya.rpy:2881 msgid "But he's only 2 inches tall." -msgstr "لكن طوله فقط 5 سنتيمرات." +msgstr "لكن طوله 5 سنتيمرات فقط." #: game/1_diya.rpy:2884 msgid "" "He's still a real dude,{w=0.10} man!{w=0.26} What are you,{w=0.10} some " "kinda short people hater?!" msgstr "" -"ما زال شابًا حيًا{w=0.10} يا رجل!{w=0.26} من أنتِ,{w=0.10} آكلة أناس قصيرين؟!" +"ما زال شابًا حيًا{w=0.10} يا رجل!{w=0.26} من أنتِ،{w=0.10} آكلة أناس قصيرين؟!" #: game/1_diya.rpy:2887 msgid "" @@ -3707,11 +3729,11 @@ msgstr "تخيلي يا صديقتي... {w=0.26}ماذا لو كنتِ أنت ا #: game/1_diya.rpy:2891 msgid "If I were him,{w=0.10} I'd go into a total panic." -msgstr "لو كنت مكانه,{w=0.10} لأصابني الذعر." +msgstr "لو كنت مكانه،{w=0.10} لذُعرتُ بالكامل." #: game/1_diya.rpy:2893 msgid "I would scream and squirm. {w=0.26}I wouldn't wanna get eaten." -msgstr "لصرخت وارتبكت. {w=0.26}لا أريد أن يتم أكلي." +msgstr "لصرخت وارتبكت. {w=0.26}لا أريد أن يأكلني أحد." #: game/1_diya.rpy:2901 msgctxt "wouldntEat_a2dbca39" @@ -3732,20 +3754,20 @@ msgstr "هذا السبب الوحيد الذي يمنعك من أكله؟" #: game/1_diya.rpy:2909 msgid "Are you sayin' you'd eat him if he was,{w=0.10} like,{w=0.10} a Cheeto?" -msgstr "أتقولين أنك قد تأكلينه لو كان,{w=0.10} مثلًا,{w=0.10} حبة تشيتو؟" +msgstr "أتقولين أنك قد تأكلينه لو كان،{w=0.10} مثلًا،{w=0.10} حبة \"تشيتو\"؟" #: game/1_diya.rpy:2912 msgid "" "What do you mean. {w=0.26}Like a talking Cheeto with human intelligence." -msgstr "ماذا تقصدين. {w=0.26}يعني حبة تشيتو تتكلم ولديها وعي كالبشر؟" +msgstr "ماذا تقصدين. {w=0.26}يعني حبة تشيتو تتكلم ولديها إدراك كالبشر؟" #: game/1_diya.rpy:2915 msgid "" "No,{w=0.10} like,{w=0.10} he's still a human dude but he somehow has the " "taste and texture of a Cheeto." msgstr "" -"لا,{w=0.10} أعني,{w=0.10} ما زال شابًا بشريًا لكن بطريقة ما طعمه وملمسه مثل " -"التشيتو." +"لا،{w=0.10} أعني،{w=0.10} ما زال شابًا بشريًا لكن بطريقة ما طعمه وملمسه مثل " +"الـ\"تشيتو\"." #: game/1_diya.rpy:2918 msgid "What the heck... {w=0.26}This is getting pretty abstract." @@ -3761,9 +3783,9 @@ msgid "Wow!{w=0.26} Now I know you're a true homie." msgstr "واو!{w=0.26} الآن أعرف أنك صديقة حقيقية." #: game/1_diya.rpy:2931 +#, fuzzy msgid "Homie G Biscuit Skillet Dawg" -msgstr "" -"صديقة صدوقة أفضل صديقة في الكون صديقة وقت الضيف في كل زمان وفي كل مكان (idk)" +msgstr "صديقة صدوقة أفضل صديقة في الكون صديقة وقت الضيق في كل زمان وفي كل مكان" #: game/1_diya.rpy:2934 msgid "Great..." @@ -3783,7 +3805,7 @@ msgstr "ينبغي علي الذهاب إلى خزانتي قبل الذهاب #: game/1_diya.rpy:2962 msgid "Suddenly, Akarsha takes off running." -msgstr "فجأة, انطلقت اكارشا راكضةً." +msgstr "فجأة، انطلقت أكارشا راكضةً." #: game/1_diya.rpy:2965 msgctxt "chapter3_d6b9f21f" @@ -3792,11 +3814,12 @@ msgstr "...؟!" #: game/1_diya.rpy:2966 msgid "Where are you going?" -msgstr "أين ذاهبة؟" +msgstr "أين أنتِ ذاهبة؟" #: game/1_diya.rpy:2971 +#, fuzzy msgid "Huh? It's pee-pee time." -msgstr "هاه؟إنه وقت التبول." +msgstr "ها؟إنه وقت التبول." #: game/1_diya.rpy:2973 msgid "Can you...not say things like that?" @@ -3805,7 +3828,7 @@ msgstr "ألا... يوجد طريقة أفضل لقول ذلك؟" #: game/1_diya.rpy:2979 msgctxt "chapter3_2ed201c8" msgid "Akarsha left..." -msgstr "غادرت اكارشا..." +msgstr "غادرت أكارشا..." #: game/1_diya.rpy:2984 msgctxt "chapter3_c47e75c1" @@ -3814,7 +3837,7 @@ msgstr ".............." #: game/1_diya.rpy:2985 msgid "She never takes a day off from being weird." -msgstr "لم تتوقف عن كونها غريبة ليومٍ في حياتها." +msgstr "لم تتوقف عن كونها غريبة ليوم في حياتها." #: game/1_diya.rpy:3009 msgid "Use locker" @@ -3827,7 +3850,7 @@ msgstr "الذهاب إلى الصف" #: game/1_diya.rpy:3045 msgctxt "lookBush_bbb27231" msgid "OH MY GOD!!!! I DONT BELIEVE IT!!!!" -msgstr "يا إلهي!!!! أنا لا اصدق!!!!" +msgstr "{b}يا إلهي!!!! أنا لا أصدق!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:3048 msgctxt "lookBush_f2fff244" @@ -3837,9 +3860,10 @@ msgstr "ماذا؟" #: game/1_diya.rpy:3051 msgctxt "lookBush_2a42d072" msgid "THIS IS...THIS IS A BUSH!!!!!!!!" -msgstr "هذه...شجيرة!!!!!!!!" +msgstr "{b}إنها... إنها شجيرة!!!!!!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:3052 +#, fuzzy msgctxt "lookBush_588540e7" msgid "I never would've guessed!" msgstr "لم يكن لدي أدنى فكرة!" @@ -3852,7 +3876,7 @@ msgstr "................." #: game/1_diya.rpy:3059 msgctxt "lookBush_f5a3cd1f" msgid "FASCINATING!!!" -msgstr "كم هي ساحرة!!!" +msgstr "{b}كم هي خلابة!!!{/b}" #: game/1_diya.rpy:3060 msgctxt "lookBush_beb8360c" @@ -3870,7 +3894,7 @@ msgstr "هناك سلك خارج منها." #: game/1_diya.rpy:3078 msgid "Yeah, right." -msgstr "أجل, بالطبع." +msgstr "أجل، بالطبع." #: game/1_diya.rpy:3080 msgid "Too scary." @@ -3909,7 +3933,7 @@ msgid "" "The school doesn't have enough lockers for everyone,{w=0.10} so freshmen " "share." msgstr "" -"مدرستنا ليس لديها خزانات كافية للجميع,{w=0.10} لذا على الطلبة الأصغر " +"مدرستنا ليس لديها خزانات كافية للجميع،{w=0.10} لذا على طلبة الصفوف الأصغر " "مشاركتها." #: game/1_diya.rpy:3115 @@ -3917,12 +3941,12 @@ msgid "" "And they're tiny.{w=0.10} I'm always surprised when high schoolers in movies " "have lockers big enough to fit people inside." msgstr "" -"كما أنها صغيرة جدًا.{w=0.10} دائمًا أتفاجأ عندما أرى الطلاب في الأفلام وعندهم " -"خزانات تتسع لشخص كامل." +"كما أنها صغيرة جدًا.{w=0.10} دائمًا أتفاجأ عندما أرى الطلاب في الأفلام " +"ولديهم خزانات تتسع لشخص كامل." #: game/1_diya.rpy:3135 msgid "Get your stuff" -msgstr "أخذ أغراضك" +msgstr "أخْذ أغراضك" #: game/1_diya.rpy:3145 msgid "Look in Noelle's lunchbox" @@ -3938,7 +3962,7 @@ msgstr "إغلاق الباب" #: game/1_diya.rpy:3175 msgid "Diya hefts her books and binders into her backpack." -msgstr "حملت ديا كتبها ودفاترها في حقيبتها." +msgstr "وضعت ديا كتبها ودفاترها في حقيبتها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3178 @@ -3948,7 +3972,7 @@ msgstr "حسنًا. {w=0.26}يمكنني الذهاب إلى الصف الآن." #: game/1_diya.rpy:3185 msgctxt "lunchbox_458f5d4c" msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside." -msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألقت نظرة بداخله." +msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألقت نظرة في داخله." #: game/1_diya.rpy:3186 msgid "There's a steel thermos and a plastic baggy of grapes." @@ -3966,15 +3990,16 @@ msgstr "التهمت ديا نصف حبات العنب قبل أن تعيد ال #: game/1_diya.rpy:3192 msgctxt "lunchbox_458f5d4c_1" msgid "Diya opens the lunchbox and peers inside." -msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألق نظرة داخله." +msgstr "فتحت ديا صندوق الغداء وألقت نظرة داخله." #: game/1_diya.rpy:3193 msgid "There's bittermelon in Noelle's stir-fry today." msgstr "يوجد قرع مر في طبقها المقلي اليوم." #: game/1_diya.rpy:3194 +#, fuzzy msgid "Diya and Noelle both hate bittermelon. " -msgstr "يكره كلًا من ديا ونويل القرع المر. " +msgstr "يكره كل من ديا ونويل القرع المر. " # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3196 @@ -3990,7 +4015,7 @@ msgstr "هذه قلفونية للآلات الوترية." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3205 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." -msgstr "عندما أرتني إياها نويل لأول مرة{w=0.10} حاولت أكلها." +msgstr "عندما أرتني إياها نويل لأول مرة{w=0.10} حاولتُ أكلها." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3209 @@ -4000,7 +4025,7 @@ msgstr "لونها عنبري جميل." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3211 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." -msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل,{w=0.10} ولكن لا." +msgstr "تبدو وكأنها شيء يؤكل،{w=0.10} ولكن لا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3222 @@ -4010,7 +4035,7 @@ msgstr "ليس معي كل ما أحتاجه للصف." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3224 msgid "I need to visit me and Noelle's locker first." -msgstr "علي الذهاب إلى خزانتنا أنا وديا." +msgstr "علي الذهاب إلى خزانتي أنا وديا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3240 @@ -4037,7 +4062,7 @@ msgstr "ما الخطب؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3250 msgid "I can't open this water bottle." -msgstr "لا أستطيع فتح هذه القنينة." +msgstr "لا أستطيع فتح قنينة المياه هذه." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3252 @@ -4050,7 +4075,7 @@ msgstr "فتح قنينة الماء" #: game/1_diya.rpy:3256 msgid "Diya takes the bottle out of Noelle's hands and twists the plastic sealed cap open." -msgstr "أخذت ديا القنينة من يدي نويل وأدارت الغطاء فاتحة له." +msgstr "أخذت ديا القنينة من يدي نويل وأدارت الغطاء فاتحة لها." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3258 @@ -4066,22 +4091,22 @@ msgstr "كيف لك أن تكوني بهذا الضعف؟ مخيف." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3263 msgid "It's the manufacturer's fault for making these seals so strong." -msgstr "هذا ذنب المصنع لأنه جعل الغطاء مشدودًا إلى هذا الحد." +msgstr "هذا ذنب المصنع لأنه جعل الغطاء مشدودًا لهذا الحد." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3265 msgid "What if you get lost in a desert and find a bottle of water?" -msgstr "ماذا لو ضعتِ في الصحراء ووجدتِ قنينة مياه؟" +msgstr "ماذا لو ضعتِ في الصحراء ووجدتِ قنينة ماء؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3266 msgid "You'll die because you can't open it." -msgstr "ستموتين لأنك لا تستطعين فتحها." +msgstr "ستموتين لأنك لا تستطيعين فتحها." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3269 msgid "No, I won't. You can open it for me." -msgstr "لا, لن أموت. أنتِ ستفتحينها لي." +msgstr "لا، لن أموت. ستفتحينها أنتِ لي." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3271 @@ -4105,12 +4130,12 @@ msgstr "سأربح 1.25 دولارًا كل أسبوع. يمكنني شراء أ #: game/1_diya.rpy:3283 msgid "Noelle sneezes violently!" -msgstr "عطست نويل بشدة!" +msgstr "عطست نويل بعنف!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3288 msgid "Don't get too close to me. {w=0.26}I probably have the flu." -msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. {w=0.26}أعتقد أني مصابة بالانفلونزا." +msgstr "لا تقتربي كثيرًا مني. {w=0.26}أعتقد أني مصابة بالإنفلونزا." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3290 @@ -4142,12 +4167,13 @@ msgstr "هذا يحصل طوال الوقت لأننا نمضي وقتًا كث # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3298 msgid "It doesn't help that our immune systems are perpetually weakened from sleep deprivation, either." -msgstr "وما يزيد الطين بلة أن جهازي مناعتنا ضعيفان بشكل مستمر بسبب قلة نومنا." +msgstr "" +"وما يزيد الطين بلة أن جهازَي المناعة لدينا ضعيفان بشكل مستمر بسبب قلة نومنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3300 msgid "At least you don't have to worry about me being contagious." -msgstr "على الأقل ليس عليك الخوف من أن أعديك." +msgstr "على الأقل ليس عليك خوف من أن أعديك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3302 @@ -4157,7 +4183,7 @@ msgstr "ولكن هل أنتِ بخير؟{w=0.26} ألا يفترض أن تعو # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3305 msgid "And what,{w=0.10} miss school?!" -msgstr "ومن ثم ماذا,{w=0.10} أتغيب عن المدرسة؟!" +msgstr "وماذا بعد ذلك،{w=0.10} أتغيب عن المدرسة؟!" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3307 @@ -4168,14 +4194,14 @@ msgstr "يبدو أن هذا الأمر مستبعد..." #: game/1_diya.rpy:3309 msgid "Even when Noelle had the stomach flu in middle school,{w=0.10} her parents made her come just for her math and science classes." msgstr "" -"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات,{w=0.10} أجبراها والداها " +"حتى عندما أصيبت نويل بالتهاب الأمعاء قبل عدة سنوات،{w=0.10} أجبراها والداها " "على المجيء فقط من أجل حصص الرياضيات والعلوم." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3310 msgid "She was,{w=0.10} like,{w=0.10} barely conscious. {w=0.26}I had to carry her around because she couldn't get up from her desk." msgstr "" -"حتى أنها كانت{w=0.10} بالكاد{w=0.10} تكون واعيةً. {w=0.26}اضطررت لحملها " +"حتى أنها كانت{w=0.10} بالكاد{w=0.10} تكون واعية. {w=0.26}اضطُررت لحملها " "لأنها لم تكن قادرة على النهوض من الدُرج." # Speaker: DiyaT @@ -4186,7 +4212,7 @@ msgstr "أعتقد أنها نقلت العدوى إلى نصف المدرسة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3314 msgid "Where's Akarsha?" -msgstr "أين اكارشا؟" +msgstr "أين أكارشا؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3318 @@ -4201,7 +4227,7 @@ msgstr "إنه وقت التبول." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3330 msgid "I am NOT saying that." -msgstr "أرفض أن أقول ذلك." +msgstr "{b}أرفض {/b} أن أقول ذلك." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3331 @@ -4218,7 +4244,7 @@ msgstr ".............." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3338 msgid "...Okay, never mind." -msgstr "...حسنًا, انسي الأمر." +msgstr "...حسنًا، انسي الأمر." # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3340 @@ -4228,13 +4254,13 @@ msgstr "لماذا تسألين؟" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3343 msgid "I secretly sewed a library book security tag into the inside of Akarsha's backpack." -msgstr "خيطت مانع سرقة من أحد كتب المكتبة سرًا في داخل حقيبة اكارشا." +msgstr "خيطت مانع سرقة من أحد كتب المكتبة سرًا في داخل حقيبة أكارشا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3344 msgid "So from now on, every time she leaves the library, she'll set off the alarm and have her backpack searched." msgstr "" -"لذا من الآن فصاعدًا, كلما غادرت المكتبة, سيرن جرس الإنذار وسيقومون بتفتيش " +"لذا من الآن فصاعدًا، كلما غادرت المكتبة، سيرن جرس الإنذار وسيقومون بتفتيش " "حقيبتها." # Speaker: Diya @@ -4244,8 +4270,9 @@ msgstr "هذا...واو." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3349 +#, fuzzy msgid "Well, whatever. We'll have plenty of chances to see." -msgstr "طيب, لا يهم. سيسنح لنا الكثير من الفرص لرؤية ذلك." +msgstr "حسنًا، لا يهم. ستسنح لنا الكثير من الفرص لرؤية ذلك." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3351 @@ -4256,14 +4283,14 @@ msgstr "هيا بنا." #: game/1_diya.rpy:3358 msgid "A huge mob of kids is packed outside the classroom. They're all looking at a grid of test scores posted on the wall." msgstr "" -"حشد كبير من الطلاب مكتظين خارج الصف. جميعهم ينظر إلى لائحة علامات امتحان " +"اكتظ حشد كبير من الطلاب خارج الصف. جميعهم ينظرون إلى لائحة علامات امتحان " "معلقة على الحائط." #: game/1_diya.rpy:3359 msgid "It's complete chaos. People are pushing and angling their way to the list with the fervor of Beliebers trying to touch Justin's hand." msgstr "" -"إنها فوضى عارمة. الناس يتدافعون ويناورون للوصول إلى اللائحة وكأنهم معجبون " -"لجاستن بيبر يحاولون لمس يده." +"هذه فوضى عارمة. الناس يتدافعون ويناورون للوصول إلى اللائحة وكأنهم معجبون " +"لـ\"جاستن بيبر\" يحاولون لمس يده." #: game/1_diya.rpy:3360 msgid "Male student" @@ -4276,15 +4303,16 @@ msgstr "طالبة" # Speaker: NPC2 #: game/1_diya.rpy:3362 msgid "If I get a B, my parents are throwing away my GameCube." -msgstr "لو حصلت على علامة جيد جدًا, سيرمي والداي الجيم-كيوب خاصتي." +msgstr "لو حصلتُ على علامة جيد جدًا، سيرمي والداي الـ\"جيم-كيوب\" خاصتي." # Speaker: NPC #: game/1_diya.rpy:3363 msgid "Yikes...That's gotta be an empty threat, right?" -msgstr "واو...لا شك أنه مجرد تهديد, صح؟" +msgstr "واو...لا شك أنه مجرد تهديد، صح؟" # Speaker: NPC2 #: game/1_diya.rpy:3364 +#, fuzzy msgid "I {i}wish{/i}. They already threw away my cellphone." msgstr "يا {i}ليت{/i}. لقد قاما بالفعل برمي هاتفي النقال." @@ -4312,7 +4340,7 @@ msgstr "رسوب آسيوي؟ أم رسوب حقيقي؟" # Speaker: Diya #: game/1_diya.rpy:3374 msgid "Asian failed. C'mon, I'm not {i}that{/i} dumb." -msgstr "رسوب آسيوي. أرجوك, أنا لست {i}بهذا{/i} الغباء." +msgstr "رسوب آسيوي. أرجوكِ، أنا لست {i}بهذا{/i} الغباء." #: game/1_diya.rpy:3394 msgid "Look at scores" @@ -4341,37 +4369,38 @@ msgstr "نويل متفوقة. كالعادة." msgid "She used to call me on the phone crying every Christmas because her parents got her math workbooks instead of what she really wanted." msgstr "" "كانت دائمًا تتصل بي في عيد الميلاد لأن والداها كانا يشتريان لها كتب تمارين " -"رياضيات بدلًا من ما كانت حقًا ترغبه." +"رياضيات بدلًا مما كانت تريده حقًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3425 msgid "By now, she's unbeatable. It's like her tragic superhero origin story." -msgstr "فالآن, أصبحت لا تقهر. وكأنها قصة مأساوية لبطلة خارقة." +msgstr "فالآن، أصبحت لا تقهر. وكأنها قصة مأساوية لبطلة خارقة." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3426 msgid "Except instead of a superhero, she's every Asian parent's dream child." -msgstr "ولكن بدلًا من أن تكون بطلة خارقة, هي طفلة أحلام كل الآباء الآسيويين." +msgstr "ولكن بدلًا من أن تكون بطلة خارقة، هي طفلة أحلام كل الآباء الآسيويين." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3427 msgid "No clue how Akarsha managed to get the second highest score, though." -msgstr "ليس لدي اي فكرة كيف استطاعت اكارشا الحصول على ثاني أعلى نتيجة." +msgstr "ليس لدي أي فكرة كيف استطاعت أكارشا الحصول على ثاني أعلى نتيجة." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3428 msgid "General consensus is that she's cheating, but the teachers have never been able to catch her doing anything." -msgstr "الجميع يعتقد أنها تغش, لكن المعلمين لم يمسكوها أبدًا في الجرم المشهود." +msgstr "الجميع يعتقد أنها تغش، لكن المعلمين لم يمسكوها أبدًا بالجرم المشهود." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3429 +#, fuzzy msgid "So I'll give her the benefit of the doubt." -msgstr "لذا سأحسن النية بها" +msgstr "لذا سأحسن الظن بها." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3433 msgid "Diya, I've located your ID number. Here." -msgstr "ديا, وجدت رقمك التسلسلي. هنا." +msgstr "ديا، وجدت رقمك التسلسلي. هنا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3435 @@ -4386,31 +4415,32 @@ msgstr "هووه. كنت على وشك الرسوب." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3441 msgid "Actually, you could've missed one more and still scraped an A-." -msgstr "في الحقيقة, حتى لو أخطأت في سؤال إضافي لظلت علامتك ضمن تصنيف ممتاز." +msgstr "في الحقيقة، حتى لو أخطأتِ في سؤال إضافي لظلت علامتك ضمن تصنيف ممتاز." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3444 msgid "Considering how many I guessed on, that's still cutting it pretty close." -msgstr "بالنظر إلى عدد الإجابات التي كانت مجرد تخمين, كان الأمر حقًا وشيكًا." +msgstr "بالنظر إلى عدد الإجابات التي كانت مجرد تخمين، كان الأمر حقًا وشيكًا." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3445 msgid "That's scary. I really studied as hard as I could, but even my best almost wasn't good enough." -msgstr "مخيف. درست بأقصى ما في وسعي, وحتى ذلك لم يكن جيدًا كفاية." +msgstr "الأمر مخيف. درست بأقصى ما في وسعي، وحتى ذلك لم يكن جيدًا كفاية." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3446 msgid "I wonder if I can really get into Stanford or Berkeley like this..." -msgstr "أتساءل لو سيقبلونني حقًا في ستانفورد أو بيركلي وأنا هكذا..." +msgstr "" +"أتساءل لو سيقبلونني حقًا في جامعة \"ستانفورد\" أو \"بيركلي\" وأنا هكذا..." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3455 msgid "Wait. I should look at the test results, first." -msgstr "لحظة. علي النظر إلى نتائج الامتحانات, أولًا." +msgstr "لحظة. علي النظر إلى نتائج الامتحانات أولًا." #: game/1_diya.rpy:3471 msgid "As Diya and Noelle enter the classroom, something bursts out of the cabinet!" -msgstr "لحظة دخول ديا ونويل إلى الصف, اندفع شيء خارج من الخزانة!" +msgstr "لحظة دخول ديا ونويل إلى الصف، اندفع شيء خارجًا من الخزانة!" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3472 @@ -4433,12 +4463,12 @@ msgstr "سقطت سلة قمامة من السقف!" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3483 msgid "NO!!!!!!!!!" -msgstr "لا!!!!!!!!!" +msgstr "{b}لا!!!!!!!!!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3486 msgid "HAHA {i}HAH!!!{/i}" -msgstr "هاها {i}هاه!!!{/i}" +msgstr "{b}هاها {i}هاه!!!{/i}{/b}" # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3490 @@ -4453,22 +4483,23 @@ msgstr "هذه طريقتهما الملتوية للتعبير عن صداقت # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3497 msgid "Well, well, well." -msgstr "حسنًا, حسنًا, حسنًا." +msgstr "لنرى، لنرى، لنرى." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3498 msgid "If it isn't my favorite Frenchman, Noelle." -msgstr "أليس هذا نويل, الشخص الفرنسي المفضل عندي." +msgstr "أليست هذه نويل، الشخص الفرنسي المفضل عندي." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3500 msgid "Please stop calling me that." -msgstr "أرجوك توقفي عن مناداتي بهذا." +msgstr "أرجوكِ توقفي عن مناداتي بهذا." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3503 +#, fuzzy msgid "Why're you speaking English, Noelle??" -msgstr "لماذا تتحدثين الإنجليزية, نويل؟؟" +msgstr "لماذا تتحدثين الإنجليزية يا نويل؟؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3504 @@ -4493,12 +4524,12 @@ msgstr "خبز فرنسي." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3514 msgid "See, this is the problem." -msgstr "ترون, هنا المشكلة." +msgstr "ترون، هنا المشكلة." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3515 msgid "Whenever Noelle hears something stupid, she can't just let it slide." -msgstr "عندما تسمع نويل شيئًا غبيًا, لا تستطيع نسيانه." +msgstr "عندما تسمع نويل شيئًا غبيًا، لا تستطيع التغاضي عنه." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3516 @@ -4508,11 +4539,11 @@ msgstr "عليها دائمًا تصحيحه." # Speaker: DiyaT #: game/1_diya.rpy:3517 msgid "So Akarsha just keeps acting dumber and dumber on purpose into infinity." -msgstr "لذا اكارشا تتصرف بغباء أكثر وأكثر عن قصد إلى ما لا نهاية." +msgstr "لذا تتصرف أكارشا بغباء أكثر وأكثر عن قصد إلى ما لا نهاية." #: game/1_diya.rpy:3521 msgid "Noelle does an impressive worm-like dance to wriggle out of the garbage bin." -msgstr "قامت نويل برقصة دودية مثيرة للإعجاب للخروج من سلة القمامة." +msgstr "أدّت نويل رقصة دودية مثيرة للإعجاب للخروج من سلة القمامة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3523 @@ -4531,12 +4562,12 @@ msgstr "من البارحة! أنتِ وافقتِ!" #: game/1_diya.rpy:3529 msgid "Noelle pulls a sheet of binder paper from her book bag and brandishes it in front of Akarsha's face." -msgstr "أخرجت نويل ورقة دفتر من حقيبتها ورفعتها أمام وجه اكارشا." +msgstr "أخرجت نويل ورقة دفتر من حقيبتها ورفعتها أمام وجه أكارشا." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3532 msgid "Look! This is your own signature at the bottom." -msgstr "انظري! هذا توقيعك في الاسفل." +msgstr "انظري! هذا توقيعك في الأسفل." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3534 @@ -4552,7 +4583,7 @@ msgstr "...لا أستطيع القراءة فجأة." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3539 msgid "AKARSHAAaaAAAAA!!!!" -msgstr "اكارشاااااااااااااااااااااا!!!!" +msgstr "أكارشاااااااااااااااااااااا!!!!" #: game/1_diya.rpy:3540 msgid "Noelle's scream sounds very weird and hoarse from her cold." @@ -4576,17 +4607,17 @@ msgstr "أنا مريضة. صوتي مبحوح." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3547 msgid "How about I punch you in the throat? It'll displace the mucus." -msgstr "ماذا لو لكمت حنجرتك؟ هذا سيتخلص من المخاط." +msgstr "ماذا لو لكمت حنجرتك؟ سيتخلص ذلك من المخاط." # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3549 msgid "NO, IT WON'T." -msgstr "لا, لن يحصل هذا." +msgstr "{b}لا، لن يحصل ذلك.{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3551 msgid "How do you know? Anything is possible." -msgstr "كيف لكِ أن تعرفي؟ كل شيء ممكن." +msgstr "كيف لكِ أن تعرفي؟ أي شيء ممكن." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3552 @@ -4595,15 +4626,16 @@ msgstr "ثقي بي." # Speaker: Akarsha #: game/1_diya.rpy:3553 +#, fuzzy msgid "{i}{font=arial.ttf}♫{/font} I'm here! {w=0.26}Soba ni iru kara... {i}{font=arial.ttf}♫{/font}" msgstr "" -"{i}{font=arial.ttf}♫{/font} أنا هنا! {w=0.26}سوبا ني ايرو كارا... " +"{i}{font=arial.ttf}♫{/font} أنا هنا! {w=0.26}سوبا ني إيرو كارا... " "{i}{font=arial.ttf}♫{/font}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3555 msgid "YOU ARE THE ABSOLUTE LAST PERSON I WOULD TRUST." -msgstr "أنتِ آخر شخص يمكن لي الوثوق به." +msgstr "{b}أنتِ آخر شخص ممكن قد أثق به.{/b}" # Speaker: Noelle #: game/1_diya.rpy:3556