weblate-butterflysoup2/game/tl/polish/3_min.rpy

8071 lines
253 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-01-26 19:38:19 +00:00
# TODO: Translation updated at 2022-12-08 21:58
# game/3_min.rpy:40
translate polish min3_190a7661:
# NPC "Don't get too close to the water!"
NPC "Nie zbliżaj się blisko wody!"
# game/3_min.rpy:42
translate polish min3_6279ba71:
# Min "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get to splash around in it a little?"
Min "Oh, przesadzasz! Jaki jest sens wycieczki do zatoki, jeżeli nawet się nie popluskamy w niej?"
# game/3_min.rpy:45
translate polish min3_65177aed:
# Jun "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous."
Jun "Znaczy się, mogą być tam aligatory...To pewnie niebezpieczne."
# game/3_min.rpy:47
translate polish min3_71b45864:
# "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates."
"Min ponuro wlecze się wzdłuż krawędzi stawu z resztą kolegów z klasy."
# game/3_min.rpy:49
translate polish min3_ebbd26cd:
# MinT "I miss California..."
MinT "Tesknię za Kalifornią..."
# game/3_min.rpy:50
translate polish min3_ee506316:
# MinT "We just moved here a couple months ago."
MinT "Przeprowadziliśmy się tu kilka miesięcy temu."
# game/3_min.rpy:51
translate polish min3_27422de2:
# MinT "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers."
MinT "Wcześniej, jedynymi białymi ludźmi, których znałam, byli Hayden i moi nauczyciele."
# game/3_min.rpy:52
translate polish min3_387d7847:
# MinT "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun."
MinT "Ale teraz, każdy dzieciak w mojej klasie jest biały poza mną i Junem."
# game/3_min.rpy:53
translate polish min3_6847e8b3:
# MinT "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/i} anything like the rest of America."
MinT "Nie mogę uwierzyć, że Hayden miał rację! Nasza szkoła w Kalifornii naprawdę {i}nie{/i} była taka jak reszta Ameryki."
# game/3_min.rpy:55
translate polish min3_3e86b676:
# NPC "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?"
NPC "Ta zatoka ma dużą różnorodność biologiczną. Czy ktoś mi powie, co to oznacza?"
# game/3_min.rpy:56
translate polish min3_192cdb2a:
# "Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to him."
"Jun-seo podnosi swoją rękę. Ich nauczycielka niezręcznie zastanawia się przez chwilę, zanim kiwa do niego głową."
# game/3_min.rpy:57
translate polish min3_0c0d22fe:
# NPC "Er, sorry, how do you pronounce your name again?"
NPC "Er, przepraszam, mógłbyś mi znowu powiedzieć jak się wymawia twoje imię?"
# game/3_min.rpy:59
translate polish min3_f354d953:
# Jun "Jun-seo."
Jun "Jun-seo."
# game/3_min.rpy:60
translate polish min3_bf6cde1f:
# NPC "Can you repeat that?"
NPC "Czy możesz powtórzyć?"
# game/3_min.rpy:61
translate polish min3_51c9f761:
# Jun "Yeah, Jun-seo."
Jun "Tak, Jun-seo."
# game/3_min.rpy:62
translate polish min3_fb9f138b:
# "She nods with her brows furrowed, still looking lost."
"Nauczycielka przytakuje ze zmarszczonymi brwiami, nadal wyglądając na zagubioną."
# game/3_min.rpy:64
translate polish min3_0880fe2b:
# NPC "Uh...Is it okay if I call you John instead?"
NPC "Uh...Czy mogę do ciebie mówić jednak John?"
# game/3_min.rpy:66
translate polish min3_9d85e579:
# Jun "...Okay..."
Jun "...Ok..."
# game/3_min.rpy:68
translate polish min3_7579ce34:
# Min "Okay??!" with sshake
Min "Ok??!" with sshake
# game/3_min.rpy:70
translate polish min3_b5abe017:
# "Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing happened."
"Wyglądając na zakłopotanego, Jun ignoruje ją i odpowiada na pytanie, jakby nic się nie stało."
# game/3_min.rpy:72
translate polish min3_d870e57c:
# Jun "Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals living somewhere."
Jun "Bioróżnorodność jest wtedy, kiedy wiele różnych gatunków roślin i zwierząt gdzieś sobie żyje."
# game/3_min.rpy:74
translate polish min3_dbeef711:
# NPC "That's right, John!"
NPC "To prawda, John!"
# game/3_min.rpy:75
translate polish min3_fd3e7f35:
# NPC "A variety of animals thrive in this habitat...Let's see which ones we can spot from here."
NPC "W tym środowisku żyje wiele różnych zwierząt... Zobaczmy, które z nich możemy zaobserwować z tego miejsca tutaj."
# game/3_min.rpy:76
translate polish min3_51ebcca6:
# NPC "Yes, Sarah?"
NPC "Tak, Sarah?"
# game/3_min.rpy:78
translate polish min3_59a5e928:
# NPC2 "I see a fish in the water!"
NPC2 "Widzę rybę w rzece!"
# game/3_min.rpy:79
translate polish min3_23a9106b:
# "Min hisses to her twin under her breath as the lesson continues."
"Min syczy do swojego bliźniaka pod nosem, a lekcja trwa dalej."
# game/3_min.rpy:81
translate polish min3_fc4d73eb:
# Min "What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or something!" with sshake
Min "Co to było?! Teraz nauczycielka pomyśli, że może sobie nazywać mnie Minnie czy coś!" with sshake
# game/3_min.rpy:82
translate polish min3_fec36688:
# Min "If people start calling me Minnie Mouse, that'll be the absolute worst!" with sshake
Min "Ludzie zaczną na mnie wołać Myszka Minnie i to będzie najgorsze!" with sshake
# game/3_min.rpy:85
translate polish min3_3c6d7def:
# Jun "I don't think that's gonna happen..."
Jun "Nie sądzę, że do tego dojdzie..."
# game/3_min.rpy:88
translate polish min3_6d6e0c9a:
# Min "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking." with sshake
Min "Mam nadzieję że nie, nienawidzę Myszki Minnie! Jest słaba i wygląda jak pizda." with sshake
# game/3_min.rpy:89
translate polish min3_6b13c43c:
# Min "I bet if someone punched her in the gut, she'd just DIE."
Min "Mogę się założyć, że gdyby ktoś ją uderzył w brzuch, ona by po prostu UMARŁA."
# game/3_min.rpy:91
translate polish min3_c7d1d099:
# Min "I'll go make the teacher call you the right name."
Min "Pójdę sprawić, że nauczycielka będzie się do ciebie zwracać poprawnym imieniem."
# game/3_min.rpy:94
translate polish min3_62e712b1:
# Jun "No, don't! I don't wanna make a huge deal out of it."
Jun "Nie, nie idź! Nie chcę robić z tego wielkiego halo."
# game/3_min.rpy:96
translate polish min3_0a5185e5:
# Min "But you SHOULD make a huge deal out of it! It's your name!"
Min "Ale POWINIENEŚ robić z tego wielkie halo! To twoje imię!"
# game/3_min.rpy:99
translate polish min3_079a6946:
# Jun "It's fine, John's close enough..."
Jun "Ale wszystko jest okej, John brzmi wystarczająco podobnie..."
# game/3_min.rpy:100
translate polish min3_cfaa2157:
# NPC "It looks like the Ant Walk is ready for us now. Everyone, follow me!"
NPC "Wygląda na to, że ścieżka edukacyjna już na nas czeka. Wszyscy, podążajcie za mną!"
# game/3_min.rpy:103
translate polish min3_3c260918:
# "Their class continues down the trail, passing a group from another school. Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass by."
"Klasa idzie dalej szlakiem, mijając grupę z innej szkoły. Wiele dzieci patrzy na nią i na Juna z nieukrywaną ciekawością, kiedy przechodzą obok nich."
# game/3_min.rpy:104
translate polish min3_75e549b6:
# "One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle."
"Jeden chłopak ściąga palcami oczy i rozbawia tym swoich znajomych."
# game/3_min.rpy:106
translate polish min3_29764687:
# NPC2 "Herro!"
NPC2 "Herro!"
# game/3_min.rpy:107
translate polish min3_251629be:
# NPC2 "Me no speak Engrish..."
NPC2 "Ja nie mówić po angrierski..."
# game/3_min.rpy:109
translate polish min3_b2189fb1:
# MinT "WHAT THE..."
MinT "CO JEST..."
# game/3_min.rpy:114
translate polish min3_e16e6617:
# Min "You wanna go, dickhead!? FIGHT ME!" with sshake
Min "Chcesz zdechnąć, chuju!? BIJ SIĘ ZE MNĄ!" with sshake
# game/3_min.rpy:116
translate polish min3_6a0df382:
# NPC2 "Oh, he's mad! Me no rikey!"
NPC2 "Oh, zdenerwował się! Mi się to nie rodobać!"
# game/3_min.rpy:119
translate polish min3_be630d44:
# Min "I DON'T SOUND LIKE THAT! BITCH!!!" with sshake
Min "WCALE TAK NIE MÓWIĘ! KURWO!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:126
translate polish min3_6ee9acba:
# "Enraged, Min punches the kid in the face!"
"Wkurzona Min uderza dzieciaka w twarz!"
# game/3_min.rpy:127
translate polish min3_2cfe8e7a:
# "He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the shallows of the bayou."
"Zatacza się do tyłu! Rozlega się wielki plusk, kiedy upada na swoim tyłku na płyciźnie zatoki."
# game/3_min.rpy:128
translate polish min3_d83b58ed:
# NPC2 "Oof!" with sshake
NPC2 "Oof!" with sshake
# game/3_min.rpy:129
translate polish min3_384df7f5:
# "Min seizes his head before he can get up and dunks it into the muddy water."
"Min chwyta za jego głowę, zanim udaje mu się wstać i zanurza ją w błotnistej wodzie."
# game/3_min.rpy:132
translate polish min3_60179875:
# Min "Get him, gators!!!" with sshake
Min "Dobierzcie się do niego, aligatory!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:135
translate polish min3_cadfb3f1:
# Jun "Min, stop it!"
Jun "Min, przestań!"
# game/3_min.rpy:136
translate polish min3_02ff3c33:
# NPC "Hey, get off him!"
NPC "Hej, puść go!"
# game/3_min.rpy:149
translate polish minDadCarRide_22a315b5:
# "Min sits seething in the backseat as her dad drives her and Jun home."
"Min siedzi wściekła z tyłu samochodu, podczas gdy jej tata odwozi ją i Juna do domu."
# game/3_min.rpy:152
translate polish minDadCarRide_226b3ed4:
# Dad "WHAT'S WRONG WITH YOU!? ARE YOU BRAIN DAMAGED??" with sshake
Dad "CO JEST Z TOBĄ NIE TAK!? UPADŁAŚ NA ŁEB, CZY COŚ??" with sshake
# game/3_min.rpy:153
translate polish minDadCarRide_46c664c7:
# Dad "Now look, I have to pick you up in the middle of work because you couldn't behave yourself!"
Dad "Teraz patrz, muszę cię odebrać w środku mojej zmiany, ponieważ nie potrafiłaś się zachowywać!"
# game/3_min.rpy:155
translate polish minDadCarRide_eb9dfbc4:
# Jun "I was good...I don't see why {i}I{/i} have to be punished, too."
Jun "Ja nic nie zrobiłem...Nie rozumiem dlaczego też i {i}ja{/i} muszę być ukarany."
# game/3_min.rpy:158
translate polish minDadCarRide_a26eaef4:
# Min "I didn't do anything wrong either!"
Min "Ja też nic złego nie zrobiłam!"
# game/3_min.rpy:161
translate polish minDadCarRide_507258e9:
# Dad "Your teacher said you tried to drown a boy!"
Dad "Twoja nauczycielka powiedziała, że próbowałaś utopić chłopca!"
# game/3_min.rpy:165
translate polish minDadCarRide_7715c50e:
# Min "HUH?? THAT'S A LIE!!!" with sshake
Min "HUH?? TO KŁAMSTWO!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:166
translate polish minDadCarRide_b5fe93f5:
# Min "I was only holding him underwater so the alligators would bite him!"
Min "Trzymałam go jedynie pod wodą, żeby aligatory mogły go pożreć!"
# game/3_min.rpy:169
translate polish minDadCarRide_0cae7255:
# Jun "That's not any better..."
Jun "To wcale nie lepiej..."
# game/3_min.rpy:171
translate polish minDadCarRide_f0829b9a:
# "Their dad curses and lays down the horn as a Honda changes into their lane."
"Ich tata przeklina i używa klaksona, gdy jakaś Honda zmienia pas ruchu na ich."
# game/3_min.rpy:176
translate polish minDadCarRide_29e0b6b4:
# Dad "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} HE CUT ME OFF!" with sshake
Dad "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} WCIĄŁ MI SIĘ!" with sshake
# game/3_min.rpy:180
translate polish minDadCarRide_cea56fbb:
# "The car lurches forward with squealing tires. Her dad is racing to catch up to the offending Honda, his eyes wild."
"Samochód rusza do przodu ze skrzypiącymi oponami. Jej tata ściga się, żeby dogonić wkurwiającą Hondę, jego oczy płoną ze złości."
# game/3_min.rpy:182
translate polish minDadCarRide_091bb1b3:
# MinT "What's he doing?! He's gone nuts!"
MinT "Co on wyrabia?! Stracił resztki rozumu!"
# game/3_min.rpy:185
translate polish minDadCarRide_f9c0566c:
# "A horrible cold wash runs down Min's spine as her dad maintains his breakneck speed beside the Honda and lays down the horn."
"Straszliwe zimno przebiega po kręgosłupie Min, gdy jej tata utrzymuje karkołomną prędkość za Hondą i cały czas za nią trąbi."
# game/3_min.rpy:189
translate polish minDadCarRide_0e4c2645:
# Jun "AaaAAAH!" with sshake
Jun "AaaAAAH!" with sshake
# game/3_min.rpy:193
translate polish minDadCarRide_475efe46:
# "Jun screams as their dad violently swerves into the Honda, threatening to collide with them. The other driver is forced to veer off the road to avoid crashing."
"Jun krzyczy jak ich tata agresywnie skręca w Hondę, prowokując zderzenie. Drugi kierowca jest zmuszony do zjechania z drogi, żeby uniknąć wypadku."
# game/3_min.rpy:197
translate polish minDadCarRide_da52f95f:
# Min "What's wrong with you?!" with sshake
Min "Co jest z tobą nie tak?!" with sshake
# game/3_min.rpy:201
translate polish minDadCarRide_0dadc546:
# Dad "He was at fault! I wasn't going to let him get away with it!" with sshake
Dad "To była jego wina! Nie mogłem pozwolić, żeby to mu uszło na sucho!" with sshake
# game/3_min.rpy:204
translate polish minDadCarRide_d8f3ae3f:
# Min "What're you, crazy?! You could've crashed!" with sshake
Min "Jesteś szalony, czy co?! Mogliśmy mieć wypadek!" with sshake
# game/3_min.rpy:208
translate polish minDadCarRide_a39afe31:
# Dad "IT'S YOUR FAULT FOR MAKING ME SO MAD IN THE FIRST PLACE!" with sshake
Dad "TO TWOJA WINA, ŻE MNIE W OGÓLE WKURWIŁAŚ!" with sshake
# game/3_min.rpy:210
translate polish minDadCarRide_06d6aa68:
# Dad "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" with sshake
Dad "TO BZDURY! W JAKI SPOSÓB NIKT INNY NIE MA DZIECI Z TAK USZKODZONYM MÓZGIEM JAK TWOIM?!" with sshake
# game/3_min.rpy:211
translate polish minDadCarRide_3ceb223f:
# Dad "Disrespect me again and I'll really make you regret it!"
Dad "Znieważ mnie jeszcze raz i pożałujesz!"
# game/3_min.rpy:213
translate polish minDadCarRide_1c85a2e3:
# "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head because she cut her hair short, and goes quiet."
"Min przypomina sobie, kiedy jej tata rzucił na nią ważący półtora kilo przycisk do papieru, ponieważ ścięła sobie włosy i od razu zamilcza."
# game/3_min.rpy:215
translate polish minDadCarRide_cd0ceb9b:
# "Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on yelling at them."
"Kipiący ze złości tata zatrzymuje się na poboczu drogi tylko po to, żeby mógł się skupić na krzyczeniu na nich."
# game/3_min.rpy:217
translate polish minDadCarRide_5d59fcfb:
# Dad "Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much trouble!" with sshake
Dad "Jutro w szkole, przeprosisz nauczycielkę za to, że sprawiłaś jej tak dużo kłopotów!" with sshake
# game/3_min.rpy:221
translate polish minDadCarRide_58eba440:
# Min "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!" with sshake
Min "CZEMU MUSZĘ PRZEPRASZAĆ?! NIC ZŁEGO NIE ZROBIŁAM!" with sshake
# game/3_min.rpy:222
translate polish minDadCarRide_8ae02113:
# Min "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know English!"
Min "Ten gnój sobie na to zasłużył! Był rasistowski i utrzymywał, że nie potrafimy mówić po angielsku!"
# game/3_min.rpy:226
translate polish minDadCarRide_22656979:
# Dad "It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if you don't hit him?!" with sshake
Dad "Nie ma to znaczenia, co on powiedział! Co się stanie, stracisz rękę jeżeli go nie uderzysz?!" with sshake
# game/3_min.rpy:227
translate polish minDadCarRide_22449170:
# Dad "Don't go crazy when things like that happen!"
Dad "Nie trać głowy, gdy takie rzeczy się dzieją!"
# game/3_min.rpy:230
translate polish minDadCarRide_75b5737c:
# MinT "What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!"
MinT "A TY co zrobiłeś?! Pięć minut temu wpadłeś w szał!"
# game/3_min.rpy:233
translate polish minDadCarRide_1362f0aa:
# Dad "Can't you be more like your brother?"
Dad "Nie możesz być bardziej jak twój brat?"
# game/3_min.rpy:234
translate polish minDadCarRide_32a1e6fc:
# Dad "Jun is so well-behaved."
Dad "Jun tak grzecznie się zachowuje."
# game/3_min.rpy:237
translate polish minDadCarRide_3bf5b6dc:
# Min "You don't understand! You weren't there!"
Min "Nie rozumiesz tego! Nie było cię tam!"
# game/3_min.rpy:240
translate polish minDadCarRide_34185c04:
# Dad "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!" with sshake
Dad "Myślisz, że ty jedyna w całym świecie, masz jakieś problemy?!" with sshake
# game/3_min.rpy:241
translate polish minDadCarRide_3c36f258:
# Dad "People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's an immigrant?"
Dad "Ludzie nie chcieli mnie nawet zatrudnić przez mój akcent! Kto by chciał imigranta za menadżera?"
# game/3_min.rpy:242
translate polish minDadCarRide_c31fcda9:
# Dad "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry like a baby?"
Dad "Kiedy wywalali mnie na zbity pysk, praca za pracą, co miałem robić? Narzekać? Płakać jak dziecko?"
# game/3_min.rpy:244
translate polish minDadCarRide_d3779d3e:
# Jun "Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..."
Jun "Czemu ja też muszę tego wysłuchiwać? Nawet nic nie zrobiłem..."
# game/3_min.rpy:247
translate polish minDadCarRide_d9bef003:
# Dad "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen."
Dad "Bądź cicho, to ważna lekcja życiowa. Po prostu słuchaj."
# game/3_min.rpy:248
translate polish minDadCarRide_237a82d6:
# Dad "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you know what would've happened?"
Dad "Jeżeli bym się wkurzył tak jak Min-seo i zbił tych wszystkich ludzi, którzy mnie odrzucili, wiesz co by się stało?"
# game/3_min.rpy:249
translate polish minDadCarRide_7003c942:
# Dad "I would've landed in jail and you'd all starve to death!"
Dad "Wylądowałbym w więzieniu i wszyscy byście pozdychali z głodu!"
# game/3_min.rpy:250
translate polish minDadCarRide_e7a6ff1f:
# Dad "But that's not what happened. Instead I just worked harder."
Dad "Ale nie stało się tak. Zamiast tego, zwyczajnie pracowałem ciężej."
# game/3_min.rpy:251
translate polish minDadCarRide_71282329:
# Dad "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent."
Dad "Zdobyłem dyplomy, uczyłem się dzień i noc, i pozbyłem się mojego akcentu."
# game/3_min.rpy:252
translate polish minDadCarRide_a1d6ceb9:
# Dad "And then I was so much more qualified than all the white guys, companies were forced to see how skilled I was."
Dad "I kiedy byłem o wiele bardziej wykwalifikowany od tych białych gości, firmy były zmuszone do docenienia moich umiejętności."
# game/3_min.rpy:253
translate polish minDadCarRide_25b59e05:
# Dad "See? You have to be smart."
Dad "Widzisz? Musicie być mądrzy."
# game/3_min.rpy:254
translate polish minDadCarRide_5633641d:
# Dad "Wasting time whining about it is never going to solve anything."
Dad "Tracąc czas na marudzenie o tym, nigdzie nie zajdziecie."
# game/3_min.rpy:255
translate polish minDadCarRide_6b7a16cf:
# Dad "This is you, whining!"
Dad "To jesteś ty, marudząca!"
# game/3_min.rpy:257
translate polish minDadCarRide_5c35666c:
# "Min's dad imitates her in a high-pitched voice."
"Ojciec Min naśladuje ją wysokim głosikiem."
# game/3_min.rpy:259
translate polish minDadCarRide_40c66218:
# Dad "\"Wah, so unfair! No fair!\""
Dad "\"Bee, to takie niesprawiedliwe! Nie fair!\""
# game/3_min.rpy:260
translate polish minDadCarRide_6df898cf:
# Dad "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\"" with sshake
Dad "\"Bee! Beeeee! Beksa!\"" with sshake
# game/3_min.rpy:263
translate polish minDadCarRide_1b734232:
# MinT "Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..."
MinT "Kiedyś cię zabiję...{w=0.35} Kiedyś cię zabiję..."
# game/3_min.rpy:272
translate polish iHateDadClub_75aa012c:
# "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room."
"W domu, Min i Jun organizują awaryjne spotkanie w swoim pokoju."
# game/3_min.rpy:274
translate polish iHateDadClub_1ea6ec33:
# Jun "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club."
Jun "To jest awaryjne spotkanie klubu \"Nienawidzę Taty\"."
# game/3_min.rpy:275
translate polish iHateDadClub_a9de3dd2:
# Jun "Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today."
Jun "Prezydent Klubu i Dowódca Sił Uderzeniowych Min przeczyta naszą agendę na dzisiaj."
# game/3_min.rpy:277
translate polish iHateDadClub_f2c78cef:
# Min "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!" with sshake
Min "Nasza agenda brzmi, NARZEKAĆ JAK BARDZO OJCIEC SSIE!!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:279
translate polish iHateDadClub_d3f0ea0a:
# Min "If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/i} all the time?!" with sshake
Min "Jeżeli tak dobrze mu wychodzi nie wkurwianie się w pracy, to czemu wkurwia się na {i}nas{/i} cały czas?!" with sshake
# game/3_min.rpy:282
translate polish iHateDadClub_0a691eb4:
# Jun "I mean...I feel like it's all connected."
Jun "Myślę...że jest to wszystko połączone."
# game/3_min.rpy:284
translate polish iHateDadClub_2c14fd61:
# Min "Whaddya mean?"
Min "O co ci chodzi?"
# game/3_min.rpy:287
translate polish iHateDadClub_a20e361e:
# Jun "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he blows up on us."
Jun "Może wszystkie swoje złe emocje gromadzi w sobie w pracy, więc kiedy my coś źle zrobimy, to wybucha gniewem na nas."
# game/3_min.rpy:288
translate polish iHateDadClub_3f17948c:
# Jun "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad."
Jun "Może myśli, że to w porządku, że na nas krzyczy, bo jest przecież naszym tatą."
# game/3_min.rpy:291
translate polish iHateDadClub_ddafc9e1:
# Min "Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any better!" with sshake
Min "Cóż, nie wolno mu na mnie krzyczeć, gdy wcale sam nie jest lepszy!" with sshake
# game/3_min.rpy:293
translate polish iHateDadClub_dbe900e1:
# Min "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!"
Min "Nie mogę uwierzyć, że poparł stronę nauczycielki zamiast mojej! Tchórz!!"
# game/3_min.rpy:294
translate polish iHateDadClub_109c98fd:
# Min "I hate racists! They should all die!"
Min "Nienawidzę rasistów! Oni wszyscy powinni zginąć!"
# game/3_min.rpy:297
translate polish iHateDadClub_2b067b6d:
# Jun "I feel like he had a point about the fight you got into, though..."
Jun "Ale uważam, że miał rację co do bójki, w którą się wdałaś..."
# game/3_min.rpy:300
translate polish iHateDadClub_fd86a533:
# Min "WHAT?!! You're demoted!" with sshake
Min "CO?!! Zostajesz zdegradowany!" with sshake
# game/3_min.rpy:303
translate polish iHateDadClub_38f5b644:
# Jun "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?"
Jun "Nie możesz mnie zdegradować! Jestem Głównym Degradatorem, pamiętasz?"
# game/3_min.rpy:305
translate polish iHateDadClub_ec600dc2:
# Min "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!"
Min "Pieprzyć to! Jesteś moim własnym bliźniakiem i mnie zdradzasz?!"
# game/3_min.rpy:306
translate polish iHateDadClub_2081c598:
# Min "You were there too! You of all people should get how I feel!"
Min "Też tam byłeś! Ty ze wszystkich innych powinieneś zrozumieć, jak się czuję!"
# game/3_min.rpy:310
translate polish iHateDadClub_2f9b3cf7:
# Jun "It's your fault I got in trouble!" with sshake
Jun "To twoja wina, że mi się też oberwało!" with sshake
# game/3_min.rpy:312
translate polish iHateDadClub_2e18baae:
# Jun "Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to be the bigger person."
Jun "Tata ma rację, nie powinniśmy reagować w ten sposób na tych, którzy nas dręczą. Powinniśmy być od nich lepsi."
# game/3_min.rpy:315
translate polish iHateDadClub_584dd09f:
# Min "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!" with sshake
Min "NIE!!! MUSZĄ UMRZEĆ!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:316
translate polish iHateDadClub_6fb1d509:
# Min "If other people are bad, we should get to be just as bad."
Min "Jeżeli inni ludzie są źli, my powinniśmy być tak samo źli."
# game/3_min.rpy:319
translate polish iHateDadClub_9337c469:
# Jun "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!"
Jun "Nic się nie nauczyłaś z dzisiaj? Nie {i}możemy{/i} być źli!"
# game/3_min.rpy:320
translate polish iHateDadClub_87dfd45d:
# Jun "It'll just get us in trouble!"
Jun "To tylko sprawi nam kłopotów!"
# game/3_min.rpy:321
translate polish iHateDadClub_60b5f091:
# Jun "And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna learn?"
Jun "A kiedy pyskujesz Tacie, tylko go do doprowadza do szału! Kiedy się tego nauczysz?"
# game/3_min.rpy:323
translate polish iHateDadClub_333d174a:
# MinT "He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?"
MinT "Jest taki jak Mama. Czemu nikt poza mną, nigdy się mu nie stawia?"
# game/3_min.rpy:325
translate polish iHateDadClub_4b85dc60:
# Min "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??"
Min "Więc jaki jest twój pomysł, geniuszu? Być takim przegrywem jak on??"
# game/3_min.rpy:328
translate polish iHateDadClub_35b09fd3:
# Jun "I dunno..."
Jun "Nie wiem..."
# game/3_min.rpy:329
translate polish iHateDadClub_4fb7e02a:
# Jun "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends."
Jun "Może jeżeli będziemy się z takich żartów śmiać, to inne dzieci będą chciały się z nami zaprzyjaźnić."
# game/3_min.rpy:331
translate polish iHateDadClub_8683854e:
# Min "..........."
Min "..........."
# game/3_min.rpy:351
translate polish forum_4c75dc1d:
# Diya "Min. Can you act?"
Diya "Min. Potrafisz grać?"
# game/3_min.rpy:354
translate polish forum_30974b76:
# Min "I guess. Why?"
Min "No chyba. Czemu?"
# game/3_min.rpy:356
translate polish forum_82b5c54f:
# Diya "Can you be in a video we're making? For English."
Diya "Możesz uczestniczyć w filmie, którzy kręcimy? Na angielski."
# game/3_min.rpy:358
translate polish forum_ac8c281d:
# Min "Sure, what's the video?"
Min "Jasne, o co chodzi?"
# game/3_min.rpy:360
translate polish forum_8612b787:
# "Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out of the elastic and ends up framing her face."
"Diya ponownie zawiązuje swój kucyk, ale większość jej krótkich włosów od razu wypada z elastycznej gumki i kończą na okalaniu jej twarzy."
# game/3_min.rpy:361
translate polish forum_105bd59f:
# "Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush as her fingertips brush her skin."
"Min delikatnie zakłada kręcony lok włosów za ucho Diyi, sprawiając, że jej dziewczyna rumieni się, gdy palce Min dotykają jej skóry."
# game/3_min.rpy:366
translate polish forum_21d95075:
# Diya "We have to make a video about current events."
Diya "Musimy nakręcić film o jakichś aktualnych wydarzeniach."
# game/3_min.rpy:367
translate polish forum_ccab6fbc:
# Diya "So we chose saving the gray wolves."
Diya "Więc wybrałyśmy ratowanie szarych wilków."
# game/3_min.rpy:370
translate polish forum_9b0c02a5:
# Min "Who's \"we\"?"
Min "\"Wybrałyśmy\"?"
# game/3_min.rpy:373
translate polish forum_c187c340:
# Akarsha "Us and Noelle."
Akarsha "My i Noelle."
# game/3_min.rpy:376
translate polish forum_d26232e9:
# Min "How come you guys keep getting these three person group projects?"
Min "W jaki sposób udaje się wam zawsze zgarnąć te projekty trzyosobowe?"
# game/3_min.rpy:377
translate polish forum_a6efced4:
# Min "My teachers usually do groups of four."
Min "Moi nauczyciele zawsze każą nam być w czteroosobowych grupkach."
# game/3_min.rpy:380
translate polish forum_74b34011:
# Noelle "They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else wants to be in our group."
Noelle "To zwykle {i}są{/i} projekty na cztery osoby. Ale najczęściej, nikt nie chce do nas dołączyć."
# game/3_min.rpy:383
translate polish forum_23d29ba9:
# Min "Oh."
Min "Oh."
# game/3_min.rpy:386
translate polish forum_9abf1de4:
# Diya "That's why we need more people to act out the skit we wrote."
Diya "Dlatego potrzebujemy więcej osób do zagrania w naszym filmiku."
# game/3_min.rpy:388
translate polish forum_fe8b8aba:
# Noelle "Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people would be more than enough."
Noelle "Prawdę mówiąc, jeżeli byśmy tylko zrobiły małe cięcia w scenariuszu, obeszło by się z trzema osobami."
# game/3_min.rpy:389
translate polish forum_12a19419:
# Noelle "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement."
Noelle "Twoje uczucia związane z tym tematem, zakłócają twój zdrowy rozsądek."
# game/3_min.rpy:391
translate polish forum_21db1bee:
# Diya "No. We need three people for the wolf family alone."
Diya "Nie. Potrzebujemy trzech osób na samą wilczą rodzinkę."
# game/3_min.rpy:394
translate polish forum_69c09f0e:
# Noelle "There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf will suffice!" with sshake
Noelle "Nie ma sensu pokazywać całej rodziny wilków! Wystarczy tylko jeden wilk!" with sshake
# game/3_min.rpy:396
translate polish forum_7b455e87:
# Diya "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy."
Diya "Nie. Będzie smutniej, jeżeli będzie także jego mamusia i tatuś."
# game/3_min.rpy:398
translate polish forum_ffde6a64:
# Akarsha "Yeah, stop censoring our artistic vision!"
Akarsha "Ta, przestań cenzurować naszą wizję artystyczną!"
# game/3_min.rpy:401
translate polish forum_4b1df493:
# Min "I've never seen you two gang up on Noelle like this before."
Min "Nigdy nie widziałam, żebyście się tak wcześniej obie uwzięły na Noelle."
# game/3_min.rpy:404
translate polish forum_e18d8e19:
# Diya "It's because she's wrong about this."
Diya "To dlatego, że nie ma w tym racji."
# game/3_min.rpy:406
translate polish forum_a661cddf:
# Akarsha "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!"
Akarsha "Jeżeli mamy nakręcić film, to mamy szansę na stworzenie arcydzieła!"
# game/3_min.rpy:407
translate polish forum_60498574:
# Akarsha "We can make it so funny!"
Akarsha "Możemy sprawić, że będzie tak zabawnie!"
# game/3_min.rpy:410
translate polish forum_afd2e269:
# MinT "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for."
MinT "...Zabawnie? To nie brzmi jak coś, czego chciałaby Diya."
# game/3_min.rpy:413
translate polish forum_70b140b7:
# Akarsha "I want it to be like How to be Ninja."
Akarsha "Chcę, żeby było jak w Jak Zostać Ninją."
# game/3_min.rpy:416
translate polish forum_b6045cf1:
# Min "What's that?"
Min "W czym?"
# game/3_min.rpy:419
translate polish forum_cbde1b7d:
# Akarsha "You haven't seen it?"
Akarsha "Nigdy nie widziałaś?"
# game/3_min.rpy:422
translate polish forum_2f341b42:
# Min "No?"
Min "Nie?"
# game/3_min.rpy:425
translate polish forum_cf8db200:
# Akarsha "You have to watch it!" with sshake
Akarsha "Musisz to obejrzeć!" with sshake
# game/3_min.rpy:426
translate polish forum_9cd98d5b:
# Akarsha "It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called YouTube yesterday."
Akarsha "To najzabawniejszy filmik, jaki kiedykolwiek widziałam! Znalazłam go wczoraj na tej stronce YouTube."
# game/3_min.rpy:427
translate polish forum_330eb18c:
# Akarsha "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!"
Akarsha "Nawet przekonwertowałam go na MP4, żebym mogła go sobie odtwarzać na moim iPodzie!"
# game/3_min.rpy:434
translate polish forum_2b85f334:
# "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha takes the other."
"Min wkłada sobie do uszu jedną ze słuchawek Akarshy, żeby mogła słyszeć film. Akarsha bierze drugą."
# game/3_min.rpy:435
translate polish forum_9293adbc:
# "In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song \"Kung Fu Fighting\"."
"W salonie, dwóch nastoletnich chłopców wykonuje gwiazdy i kip-upy do piosenki \"Kung Fu Fighting\"."
# game/3_min.rpy:437
translate polish forum_23b92ecf:
# MinT "Oh, they're both Asian? They look about our age."
MinT "Oh, są oboje Azjatami? Wyglądają mniej więcej w naszym wieku."
# game/3_min.rpy:439
translate polish forum_1bdc4f1f:
# NPC "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?"
NPC "Hej ty! Chcesz nauczyć się samoobrony?"
# game/3_min.rpy:440
translate polish forum_446ca96c:
# NPC "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?"
NPC "Masz już dość bycia gnębionym przez innych cały czas?"
# game/3_min.rpy:441
translate polish forum_f82e6944:
# NPC "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you."
NPC "Cóż w takim razie...Jak Zostać Ninją to DVD właśnie dla ciebie."
# game/3_min.rpy:443
translate polish forum_d86a4248:
# "A boy in the video bows."
"Chłopiec kłania się w filmie."
# game/3_min.rpy:444
translate polish forum_7894c119:
# NPC "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki honda civic."
NPC "Wirtam wszystkich...Nazywam się Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki honda civic."
# game/3_min.rpy:445
translate polish forum_940cbf07:
# NPC2 "Herro...My name is Bob."
NPC2 "Wirtam...Mam na imię Bob."
# game/3_min.rpy:447
translate polish forum_51156260:
# MinT "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before."
MinT "Nie wiem, czy kiedykolwiek widziałam dwóch azjatyckich dzieciaków, takich jak ja, występujących w czymś."
# game/3_min.rpy:448
translate polish forum_c6915b47:
# MinT "And they're being funny and everything!"
MinT "I są zabawni, i w ogóle!"
# game/3_min.rpy:452
translate polish forum_45ff230b:
# NPC "The first {i}resson{/i} in being a ninja..."
NPC "Naszą rierwszą {i}rekcją{/i} na drodze zostania ninją jest..."
# game/3_min.rpy:453
translate polish forum_71775d28:
# "Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod is quaking in her hands."
"Już po chwili Akarsha pęka tak mocno ze śmiechu, rozbawiona sposobem jakim ten dzieciak wypowiedział swoją kwestię, że jej iPad trzęsie się w jej dłoniach."
# game/3_min.rpy:454
translate polish forum_4ecc75d8:
# NPC "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things."
NPC "Robienie głośnych, bezużytecznych dźwięków, kiedy uderzasz w cokolwiek."
# game/3_min.rpy:456
translate polish forum_6579fb44:
# NPC "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" with sshake
NPC "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" with sshake
# game/3_min.rpy:458
translate polish forum_d1fee176:
# MinT "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" with sshake
MinT "Nigdy nie widziałam żadnego filmiku, choć trochę podobnego do tego! Jest przezabawny!" with sshake
# game/3_min.rpy:460
translate polish forum_1f77fe53:
# NPC2 "You must be able to transform into anything."
NPC2 "Musisz być zdolny przemienić się w wszystko."
# game/3_min.rpy:461
translate polish forum_30c964c7:
# NPC2 "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!"
NPC2 "W zwierzę...w drzewo...w ciotę...Musisz być w stanie imitować KAŻDEGO!"
# game/3_min.rpy:462
translate polish forum_1f1c3d9c:
# "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using fake gun, the bloopers play."
"Po tym jak walka kung-fu kończy się na użyciu zabawkowego pistoletu przez jednego z chłopców, pokazane są bloopers."
# game/3_min.rpy:463
translate polish forum_74db277d:
# NPC "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}"
NPC "I będziemy uczyć {i}waaaaaaaaaaaas...{/i}"
# game/3_min.rpy:464
translate polish forum_3e87fb14:
# "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing."
"Chłopcy cały czas śmieją się z akcentu, który robią."
# game/3_min.rpy:467
translate polish forum_5a5b1cfb:
# Min "They look like they had so much fun making this."
Min "Wygląda na to, że świetnie się bawili tworząc to."
# game/3_min.rpy:470
translate polish forum_e549b7f9:
# Akarsha "Right? It's so inspirational!"
Akarsha "Prawda? To takie inspirujące!"
# game/3_min.rpy:471
translate polish forum_86563519:
# Akarsha "They're, like, our age, and they made such an awesome video."
Akarsha "Są, chyba, w naszym wieku i nagrali taki super filmik."
# game/3_min.rpy:473
translate polish forum_9d137c46:
# Akarsha "If they can create something that iconic, so can we!"
Akarsha "Jeżeli oni potrafią stworzyć coś tak kultowego, to my też możemy!"
# game/3_min.rpy:475
translate polish forum_9fe61e3a:
# Noelle "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED on?"
Noelle "Czy muszę wam przypomnieć o tym, że jest to nasza praca domowa? I zostaniemy za nią OCENIONE?"
# game/3_min.rpy:477
translate polish forum_537201f1:
# Diya "We're still following the grading rubric."
Diya "Nadal trzymamy się zasad oceniania."
# game/3_min.rpy:479
translate polish forum_70dbacca:
# Noelle "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there."
Noelle "Czy aby na pewno? Nie widziałam w nich nic o \"Pistoletu na Oscara\"."
# game/3_min.rpy:480
translate polish forum_96cb62f9:
# Noelle "The script you two have written is wildly overambitious."
Noelle "Scenariusz, który wy dwie napisałyście, jest zdecydowanie zbyt ambitny."
# game/3_min.rpy:482
translate polish forum_e7631105:
# Akarsha "Nyeh!"
Akarsha "Nyeh!"
# game/3_min.rpy:484
translate polish forum_d74f5b0e:
# "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it between two of her own feet like tongs."
"Pod stołem, Akarsha unieruchamia stopę Noelle, upychając ją pomiędzy swoje własne stopy jakby były szczypcami."
# game/3_min.rpy:486
translate polish forum_29a86697:
# Akarsha "Gotchu. Captured."
Akarsha "Mam cię. Złapana."
# game/3_min.rpy:489
translate polish forum_ed734dd9:
# Noelle "I'm not captured!" with sshake
Noelle "Nie jestem złapana!" with sshake
# game/3_min.rpy:491
translate polish forum_86a51b78:
# "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table."
"Noelle uwalnia swoją stopę, wykręcając ją. Kiedy Akarsha próbuje ją znowu uwięzić, Noelle mści się, przyciskając jedną ze stóp Akarshy do nogi stołowej."
# game/3_min.rpy:493
translate polish forum_1d82f671:
# Akarsha "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy on me."
Akarsha "To nie fair, mam na sobie japonki, kiedy ty nosisz normalne buty. Musisz mi dać fory."
# game/3_min.rpy:496
translate polish forum_6d0ff943:
# Noelle "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" with sshake
Noelle "TO TY WYBRAŁAŚ POLE BITWY! NIE MASZ PRAWA NARZEKAĆ!" with sshake
# game/3_min.rpy:500
translate polish forum_95425805:
# MinT "What the hell? They always act so demented around each other."
MinT "Co do kurwy? Zawsze się zachowują tak bezrozumnie gdy są razem."
# game/3_min.rpy:501
translate polish forum_9ec63d39:
# Min "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually need from me?"
Min "Kiedy już skończycie bawić się w footsies, możemy porozmawiać o tym, czego ode mnie naprawdę chcecie?"
# game/3_min.rpy:503
translate polish forum_278e2756:
# "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed."
"Akarsha i Noelle zastygają, wyglądając na speszone."
# game/3_min.rpy:505
translate polish forum_9d73f57c:
# Noelle "What?"
Noelle "Co?"
# game/3_min.rpy:508
translate polish forum_a0dbc321:
# Min "Hello? Because I'm acting in your project?"
Min "Halo? Będę grać w waszym projekcie, co nie?"
# game/3_min.rpy:511
translate polish forum_e94b895d:
# Diya "Can you meet us at the park this weekend?"
Diya "Możesz się z nami spotkać w parku w ten weekend?"
# game/3_min.rpy:513
translate polish forum_fbb8b2ba:
# Akarsha "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the edge of it."
Akarsha "Ta, tam właśnie będziemy kręcić film. Na skraju jest takie leśne miejsce."
# game/3_min.rpy:516
translate polish forum_2f27ad6f:
# Min "Do I need to bring anything?"
Min "Czy muszę coś ze sobą przynieść?"
# game/3_min.rpy:519
translate polish forum_5aa51999:
# Diya "No, just you."
Diya "Nie, przynieś tylko siebie."
# game/3_min.rpy:520
translate polish forum_8c4f3265:
# Diya "We're still working on the script, so we'll give it to you there."
Diya "Nadal pracujemy nad naszym scenariuszem, więc damy ci go, jak już tam będziemy."
# game/3_min.rpy:522
translate polish forum_e8777567:
# Akarsha "We'll take care of the costumes, too."
Akarsha "Zajmiemy się też przebraniami."
# game/3_min.rpy:523
translate polish forum_9ef61b99:
# Akarsha "\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna bring it all."
Akarsha "\"Sakura\" i \"Yuki\" mają mnóstwo rzeczy, które możemy od nich pożyczyć, więc przyniosą je wszystkie."
# game/3_min.rpy:526
translate polish forum_c6816527:
# Min "Cool, I'll be there."
Min "Spoko, zjawię się."
# game/3_min.rpy:540
translate polish arriveAtPark_4052c578:
# "When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree."
"Kiedy Min przychodzi na miejsce, zauważa Akarshę czekającą w cieniu pod drzewem."
# game/3_min.rpy:542
translate polish arriveAtPark_5304c5f6:
# Min "Where is everyone?"
Min "Gdzie są wszyscy?"
# game/3_min.rpy:545
translate polish arriveAtPark_b3040db2:
# Akarsha "Noelle said Diya's mom just picked her up."
Akarsha "Noelle napisała mi, że mama Diyi właśnie ją odebrała."
# game/3_min.rpy:547
translate polish arriveAtPark_16812407:
# MinT "It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me."
MinT "Wkurwia mnie to, że mama Diyi zawsze akceptowała Noelle, ale nie mnie."
# game/3_min.rpy:550
translate polish arriveAtPark_7198329f:
# Akarsha "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat they wanted to bring."
Akarsha "I \"Sakura\", i \"Yuki\" się spóźnią, bo nie mogły znaleźć tego, co chciały zabrać."
# game/3_min.rpy:551
translate polish arriveAtPark_e0d7c963:
# Akarsha "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them they could show up whenever."
Akarsha "Nie potrzebujemy Chryssy i Liz aż do sceny czwartej czy jakoś tak, więc powiedziałam im, że mogą się zjawić kiedy będą chciały."
# game/3_min.rpy:553
translate polish arriveAtPark_cfa3f7f6:
# Min "Wait, they're acting in it, too?"
Min "Czekaj, one też będą w filmiku?"
# game/3_min.rpy:556
translate polish arriveAtPark_f2e125aa:
# Akarsha "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help."
Akarsha "Ta, w sumie to wszystkich z naszego klubu baseballowego zaprosiłyśmy."
# game/3_min.rpy:557
translate polish arriveAtPark_d2dbf788:
# "Min joins Akarsha under the shade."
"Min dołącza do Akarshy pod cieniem."
# game/3_min.rpy:559
translate polish arriveAtPark_53230d9b:
# Min "So any progress on your crush?"
Min "Jakieś postępy z sytuacją z twoim crushem?"
# game/3_min.rpy:562
translate polish arriveAtPark_d5734261:
# Akarsha "Didn't I already tell you I got rejected?"
Akarsha "Nie mówiłam ci już, że dostałam kosza?"
# game/3_min.rpy:564
translate polish arriveAtPark_1a493960:
# Min "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before chickening out and passing it off as a joke."
Min "Powiedziałaś mi, że zjebałaś swoje wyznanie kurwa CZATUJĄC, bo się wystraszyłaś i wyjaśniłaś im, że to tylko taki żart."
# game/3_min.rpy:567
translate polish arriveAtPark_3ed3fdac:
# Akarsha "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they should've gotten the message, at least subliminally."
Akarsha "Tak naprawdę, to bardzo mocno flirtowałam zanim do tego doszło. Więc tak czy inaczej, mój crush pewnie zrozumiał o co chodzi, chociażby podświadomie."
# game/3_min.rpy:569
translate polish arriveAtPark_11cb613f:
# Min "Subliminally?!" with sshake
Min "Podświadomie?!" with sshake
# game/3_min.rpy:570
translate polish arriveAtPark_b9f60542:
# Min "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" with sshake
Min "Czy ty mnie w ogóle wcześniej słuchałaś?! Idź na całość!" with sshake
# game/3_min.rpy:571
translate polish arriveAtPark_c3fec1b8:
# Min "I literally can't even tell who it was you were flirting with."
Min "Nawet nie potrafię zgadnąć, z kim flirtowałaś."
# game/3_min.rpy:574
translate polish arriveAtPark_b6904d65:
# Akarsha "Okay, I know, I know..."
Akarsha "Okej, kumam, kumam..."
# game/3_min.rpy:576
translate polish arriveAtPark_561048cb:
# Min "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?"
Min "Co jeszcze wymyślisz? Wyznanie im miłości w Prima Aprilis?"
# game/3_min.rpy:579
translate polish arriveAtPark_0bd68738:
# Akarsha "Actually, that's not a bad idea..."
Akarsha "Czekaj, to nie jest taki zły pomysł..."
# game/3_min.rpy:581
translate polish arriveAtPark_d9357b66:
# Min "You've got to be kidding me..."
Min "Chyba robisz sobie jaja..."
# game/3_min.rpy:584
translate polish arriveAtPark_6cda128a:
# "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's cheek."
"Kiedy Diya i Noelle się pojawiają, Min podbiega do Diyi, i całuje ją w policzek."
# game/3_min.rpy:586
translate polish arriveAtPark_56bfc018:
# Diya "...!"
Diya "...!"
# game/3_min.rpy:589
translate polish arriveAtPark_3a2190bc:
# Diya "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
Diya "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}"
# game/3_min.rpy:592
translate polish arriveAtPark_3bda0bc4:
# MinT "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago."
MinT "Powiedziałam Diyi już wieki temu, że to wyrażenie oznacza \"cześć\"."
# game/3_min.rpy:593
translate polish arriveAtPark_1e862705:
# MinT "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating."
MinT "Może powinnam w końcu wyznać jej prawdę, teraz, gdy jednak ze sobą chodzimy."
# game/3_min.rpy:594
translate polish arriveAtPark_ef814e6a:
# MinT "I don't want her to stop saying, it, though..."
MinT "Ale nie chciałabym też, żeby przestała to mówić..."
# game/3_min.rpy:596
translate polish arriveAtPark_0241d1fa:
# "Noelle wearily hands Min her script."
"Noelle podaje scenariusz Min z widocznym znużeniem."
# game/3_min.rpy:598
translate polish arriveAtPark_347bfbc2:
# Noelle "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself with your lines."
Noelle "Skoro czekamy na resztę, to możesz się zaznajomić przynajmniej ze swoimi kwestiami."
# game/3_min.rpy:600
translate polish arriveAtPark_6ff61860:
# "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script."
"Na zewnątrz jest niespotykany o tej porze roku gorąc, więc Min wachluje Diyę scenariuszem."
# game/3_min.rpy:602
translate polish arriveAtPark_14d186b1:
# Min "Who am I playing?"
Min "Kogo mam zagrać?"
# game/3_min.rpy:605
translate polish arriveAtPark_d17156da:
# Diya "The Evil Hunter."
Diya "Złą łowczynię."
# game/3_min.rpy:607
translate polish arriveAtPark_febee0ea:
# Min "Whoa, sick!" with sshake
Min "Wow, zajebiście!" with sshake
# game/3_min.rpy:608
translate polish arriveAtPark_4591733a:
# Min "So what do I do?"
Min "Więc co mam robić?"
# game/3_min.rpy:611
translate polish arriveAtPark_4d7f0bc2:
# Noelle "Are you illiterate? Just read the script."
Noelle "Jesteś analfabetą? Po prostu przeczytaj scenariusz."
# game/3_min.rpy:613
translate polish arriveAtPark_453e74b0:
# Min "I will, just gimme the SparkNotes version first."
Min "Przeczytam, daj mi tylko wersję ze SparkNotes."
# game/3_min.rpy:618
translate polish arriveAtPark_fa39483c:
# Noelle "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species list."
Noelle "Podsumowując, wilki szare mają być usunięte z listy gatunków zagrożonych."
# game/3_min.rpy:620
translate polish arriveAtPark_e327324a:
# Noelle "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya."
Noelle "Będę grała reporterkę. Najpierw przeprowadzę wywiad z ekologiem, to jest z Diyą."
# game/3_min.rpy:621
translate polish arriveAtPark_ef894fe8:
# Noelle "Next, I'll interview you, an Evil Hunter."
Noelle "Potem, przeprowadzę wywiad z tobą, ze Złą Łowczynią."
# game/3_min.rpy:623
translate polish arriveAtPark_d1a75455:
# Noelle "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion."
Noelle "Na koniec, przeprowadzę wywiad z...rodziną wilków szarych na temat ich opinii."
# game/3_min.rpy:624
translate polish arriveAtPark_c6ec21a4:
# Noelle "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by Akarsha."
Noelle "Podczas tego ostatniego wywiadu, Zła Łowczyni zabija Małego Wilczka, granego przez Akarshę."
# game/3_min.rpy:626
translate polish arriveAtPark_8899ba10:
# Min "You {i}really{/i} don't like this script, huh?"
Min "Tobie {i}naprawdę{/i} nie podoba się ten scenariusz, co nie?"
# game/3_min.rpy:629
translate polish arriveAtPark_9af66b9d:
# Noelle "It's clearly biased."
Noelle "Jest wyraźnie stronniczy."
# game/3_min.rpy:630
translate polish arriveAtPark_003234df:
# Noelle "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because they're \"cute\" and \"fuzzy\"."
Noelle "Bezsensownym jest wyróżnianie wilków ponad wszystko, tylko dlatego, że są \"urocze\" i \"puszyste\"."
# game/3_min.rpy:632
translate polish arriveAtPark_5c101b57:
# Diya "It makes sense in my heart."
Diya "Ma to sens w moim sercu."
# game/3_min.rpy:635
translate polish arriveAtPark_7d7b950b:
# Noelle "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered enough that these protections are no longer needed."
Noelle "Z obiektywnego, statystycznego punktu widzenia, ich populacje odbudowały się na tyle, że te wszystkie dodatkowe zabezpieczenia nie są już potrzebne."
# game/3_min.rpy:637
translate polish arriveAtPark_50ed93cb:
# Akarsha "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to hunt us for sport?"
Akarsha "Ludzie też mają całkiem dobrze prosperującą populację. Czy to oznacza, że powinniśmy pozwolić kosmitom polować na nas dla zabawy?"
# game/3_min.rpy:639
translate polish arriveAtPark_ccb17978:
# "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with edits."
"Min czyta scenariusz podczas ich kłótni. Jest on fizycznie poobijany i cały naznaczony licznymi poprawkami."
# game/3_min.rpy:641
translate polish arriveAtPark_cacc47e0:
# MinT "They must've been fighting over this for hours."
MinT "Musiały się kłócić o to godzinami."
# game/3_min.rpy:649
translate polish arriveAtPark_bda37ffe:
# Akarsha "Guys, wait, I have another idea."
Akarsha "Czekajcie, laski, mam inny pomysł."
# game/3_min.rpy:651
translate polish arriveAtPark_7c22f177:
# Akarsha "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it exploded."
Akarsha "Właśnie widziałam filmik, w którym jeden gościu podpalił kupkę liści i ona wybuchła."
# game/3_min.rpy:652
translate polish arriveAtPark_e2e69b6c:
# Akarsha "Can we try to work that into the video too?"
Akarsha "Czy możemy to jakoś wpleść do naszego filmiku?"
# game/3_min.rpy:654
translate polish arriveAtPark_9a53d3f8:
# Noelle "NO."
Noelle "NIE."
# game/3_min.rpy:656
translate polish arriveAtPark_7f6cabfd:
# "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue."
"Diya łapie za rekę Min, gdy Akarsha i Noelle się kłócą."
# game/3_min.rpy:658
translate polish arriveAtPark_d11361e6:
# Diya "........."
Diya "........."
# game/3_min.rpy:660
translate polish arriveAtPark_297e5006:
# MinT "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives."
MinT "Wygląda na to, że mamy trochę czasu dla siebie, zanim wszyscy inni przyjdą."
# game/3_min.rpy:663
translate polish arriveAtPark_a5170143:
# "Min looks around the park..."
"Min rozgląda się po parku..."
# game/3_min.rpy:763
translate polish lookPlayground_2eec2a30:
# MinT "There's just sand here. No rocks."
MinT "Tu jest tylko piasek. Żadnych kamyków."
# game/3_min.rpy:768
translate polish lookPlayground_cdd5d3f5:
# Diya "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for teens and adults."
Diya "Szkoda, że jesteśmy już za duże na plac zabaw. Powinni takie robić dla nastolatków i dorosłych."
# game/3_min.rpy:770
translate polish lookPlayground_12c9a2b4:
# Min "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!"
Min "Ta, te wszystkie scenariusze, które wymyślałyśmy podczas zabawy w udawanie były takie fajne!"
# game/3_min.rpy:773
translate polish lookPlayground_2f9e580d:
# Diya "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own clan."
Diya "Moim ulubionym był ten, w którym udawałyśmy, że jesteśmy uciekinierkami zakładającymi własny klan."
# game/3_min.rpy:774
translate polish lookPlayground_01d5d020:
# Diya "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our friends."
Diya "Stał się taki popularny, że niektóre dzieci, które do nas dołączały, nawet się z nami nie przyjaźniły."
# game/3_min.rpy:776
translate polish lookPlayground_968bdc9b:
# Min "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes in the ground and making stuff out of mud."
Min "Szkoda, że nauczyciele nas powstrzymali od zabawy, bo każdy kopał olbrzymie dziury w ziemi i tworzył dziwne bryły z błota."
# game/3_min.rpy:779
translate polish lookPlayground_cbad1927:
# Diya "Was that why? I thought it was because it got too big."
Diya "Dlatego nas powstrzymali? Myślałam, że przez to, że wszystko się bardzo rozrosło."
# game/3_min.rpy:781
translate polish lookPlayground_e7f10277:
# Diya "I remember like, thirty of us were doing it."
Diya "Pamiętam, że chyba było nas z trzydzieścioro."
# game/3_min.rpy:783
translate polish lookPlayground_e0bd12c9:
# Min "Maybe it was a combination of both? I dunno."
Min "Może kombinacja tych dwóch rzeczy była powodem? Nie wiem."
# game/3_min.rpy:786
translate polish lookPlayground_a5efd930:
# Diya "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I arranged in a circle shape."
Diya "Nawet nic nie wykopałam. Mój dom był zwykłym pękiem sosnowych igieł, które ułożyłam w kształt koła."
# game/3_min.rpy:788
translate polish lookPlayground_a8b5db4e:
# Min "You mean OUR house? We were married."
Min "Masz na myśli NASZ dom? Byłyśmy małżeństwem."
# game/3_min.rpy:789
translate polish lookPlayground_bb13ee02:
# Min "In the pretend world, I mean."
Min "W tym naszym wymyślonym scenariuszu, znaczy się."
# game/3_min.rpy:792
translate polish lookPlayground_5569b316:
# Diya "?????"
Diya "?????"
# game/3_min.rpy:793
translate polish lookPlayground_c73ef23f:
# Diya "We were?"
Diya "Byłyśmy?"
# game/3_min.rpy:795
translate polish lookPlayground_b5877694:
# Min "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a reward."
Min "Uratowałam cię przed porwaniem przez bandytów i w nagrodę kazałam ci się ze mną ożenić."
# game/3_min.rpy:798
translate polish lookPlayground_5c0ccd0e:
# Diya "You did the exact same thing as the bandits then." with sshake
Diya "Zrobiłaś więc to samo co bandyci." with sshake
# game/3_min.rpy:800
translate polish lookPlayground_9edbec9c:
# Min "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for nice reasons ONLY." with sshake
Min "Nie, nie zrobiłam! Bandyci chcieli cię ze złych powodów, ja chciałam cię TYLKO z miłych." with sshake
# game/3_min.rpy:801
translate polish lookPlayground_dc82f841:
# Min "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it."
Min "A nie mówiłaś przypadkiem, że to była twoja ulubiona zabawa? Musiało ci się to podobać."
# game/3_min.rpy:804
translate polish lookPlayground_1612cdcc:
# Diya "..............."
Diya "..............."
# game/3_min.rpy:805
translate polish lookPlayground_f7d32d48:
# "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond."
"Zdając sobie sprawę z tego, że Min ma rację, Diya jest tak zakłopotana, że nie odpowiada."
# game/3_min.rpy:814
translate polish lookDog_90231585:
# "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching a dog run in circles round the park."
"Min przeszukuje okolicę w poszukiwaniu kamyczków. Tymczasem Diya, ze łzami w oczach, obserwuje jak pies biega w kółko po parku."
# game/3_min.rpy:816
translate polish lookDog_c8c0970c:
# "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park."
"Tymczasem Diya, ze łzami w oczach, obserwuje jak pies biega w kółko po parku."
# game/3_min.rpy:818
translate polish lookDog_68141d62:
# Diya "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it."
Diya "Wygląda jak banan zanurzony w czekoladzie i nawet o tym nie wie."
# game/3_min.rpy:820
translate polish lookDog_51cc5aef:
# Min "God, the way you think is so fucking cute..."
Min "Boże, sposób w jaki myślisz jest taki kurwa uroczy..."
# game/3_min.rpy:823
translate polish lookDog_67863566:
# "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner."
"Pies łapie frisbee pyskiem i przynosi je do swojego właściciela."
# game/3_min.rpy:824
translate polish lookDog_94823f24:
# NPC "Bucket! Good boy!"
NPC "Kubeł! Dobry chłopczyk!"
# game/3_min.rpy:826
translate polish lookDog_d1d0e51a:
# Diya "Bucket..."
Diya "Kubeł..."
# game/3_min.rpy:828
translate polish lookDog_dca53baa:
# Min "Want me to ask if we can pet it?"
Min "Chcesz, żebym się spytała, czy możemy go pogłaskać?"
# game/3_min.rpy:831
translate polish lookDog_167b0ab8:
# Diya "No, I think I can do it. Thanks."
Diya "Nie, myślę, że dam sobie radę. Dzięki."
# game/3_min.rpy:833
translate polish lookDog_2ab8852d:
# Min "Oh, sure. Go for it!"
Min "O, jasne. Idź już!"
# game/3_min.rpy:835
translate polish lookDog_129a989a:
# Min "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it."
Min "Nie martw się, przejmę sytuację, jeżeli ci nie pozwoli go pogłaskać."
# game/3_min.rpy:838
translate polish lookDog_22539d23:
# "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner."
"Diya przytakuje i wahając się podchodzi do właściciela psa."
# game/3_min.rpy:839
translate polish lookDog_5d787a52:
# "She stands about a foot behind him, unnoticed."
"Zatrzymuje się około stopę od niego, niezauważona."
# game/3_min.rpy:841
translate polish lookDog_74a1a48c:
# Diya "...."
Diya "...."
# game/3_min.rpy:842
translate polish lookDog_d11361e6:
# Diya "........."
Diya ".........."
# game/3_min.rpy:844
translate polish lookDog_142cedcc:
# MinT "She must be psyching herself up to do it."
MinT "Musi się mentalnie do tego przygotowywać."
# game/3_min.rpy:847
translate polish lookDog_6e8840cd:
# Diya "............"
Diya "............"
# game/3_min.rpy:848
translate polish lookDog_73c5644b:
# Diya "....................."
Diya "....................."
# game/3_min.rpy:849
translate polish lookDog_18e2faae:
# Diya "Can I pet your dog?"
Diya "Mogę pogłaskać twojego psa?"
# game/3_min.rpy:851
translate polish lookDog_71c831ed:
# NPC "Wugh!" with sshake
NPC "Augh!" with sshake
# game/3_min.rpy:852
translate polish lookDog_e934c1c9:
# NPC "You scared me!"
NPC "Przestraszyłaś mnie!"
# game/3_min.rpy:853
translate polish lookDog_af9990e7:
# NPC "Sure, you can pet him."
NPC "Jasne, pogłaskaj go."
# game/3_min.rpy:855
translate polish lookDog_c94a2d0d:
# "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly."
"Kubeł przewraca się radośnie na plecy, odsłaniając swój brzuszek."
# game/3_min.rpy:857
translate polish lookDog_cfdf7c17:
# Diya "!!!!!" with sshake
Diya "!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:858
translate polish lookDog_ace278a0:
# "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the grass."
"Diya serdecznie głaszcze brzuszek psa, podczas gdy on wije się błogo w trawie."
# game/3_min.rpy:861
translate polish lookDog_c244f93a:
# Diya "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
Diya "{font=korean.ttf}자기야.{/font} "
# game/3_min.rpy:863
translate polish lookDog_212e2c22:
# Diya "Do you wanna pet it too."
Diya "Chcesz też go pogłaskać."
# game/3_min.rpy:865
translate polish lookDog_2b73b2b5:
# MinT "She's talking to me!"
MinT "Mówi do mnie!"
# game/3_min.rpy:869
translate polish lookDog_f6e76337:
# "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly."
"Min mizia psi brzuszek obiema rękami. Jego szorstka sierść trochę śmierdzi."
# game/3_min.rpy:870
translate polish lookDog_f9baa254:
# "When she stops, the dog looks up at her expectantly."
"Kiedy przestaje go głaskać, pies patrzy się na nią oczekująco."
# game/3_min.rpy:872
translate polish lookDog_25d2f904:
# Diya "He's asking for more."
Diya "Prosi o więcej."
# game/3_min.rpy:874
translate polish lookDog_d4166857:
# Min "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at once?"
Min "Ale ty go nadal głaszczesz, przecież! Czy on naprawdę chce, żeby go całą ekipą masować?"
# game/3_min.rpy:878
translate polish lookDog_bcd2afde:
# Min "It's okay. I'm happy just watching you."
Min "Jest okej. Cieszy się po prostu samym twoim widokiem."
# game/3_min.rpy:880
translate polish lookDog_7ef784a5:
# "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up at Min expectantly."
"Diya wciąż głaszcze brzuch Kubła dwoma rękami, ale on nie przestaje się patrzeć oczekująco na Min."
# game/3_min.rpy:882
translate polish lookDog_c28f951a:
# Diya "He's asking you to join."
Diya "Prosi cię, żebyś dołączyła do mnie."
# game/3_min.rpy:884
translate polish lookDog_493641b9:
# Min "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at once?"
Min "Ale ty go nadal głaszczesz, przecież! Czy on naprawdę chce, żeby go całą ekipą masować?"
# game/3_min.rpy:888
translate polish lookDog_5b10a15b:
# "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets."
"Po solidnych pięciu minutach, Kubeł nadal nie jest usatysfakcjonowany."
# game/3_min.rpy:889
translate polish lookDog_a5b1b65c:
# NPC "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..."
NPC "W porządku, możesz przestać...Nie chcę was tu przetrzymywać cały dzień..."
# game/3_min.rpy:891
translate polish lookDog_28c59322:
# Diya "Oh, okay. Thanks."
Diya "Oh, okej. Dzięki."
# game/3_min.rpy:894
translate polish lookDog_23f01675:
# Min "Wait, have you seen any huge rocks around here?"
Min "Chwila, widział pan może jakieś większe kamienie gdzieś dookoła?"
# game/3_min.rpy:896
translate polish lookDog_05fed681:
# NPC "Uh...How about the one over there?"
NPC "Uh...A może ten tam?"
# game/3_min.rpy:897
translate polish lookDog_022c559d:
# "He points at a slab of rock lying in the dirt."
"Wskazuje na leżącą w ziemii skałkę."
# game/3_min.rpy:899
translate polish lookDog_37af7df1:
# Min "Yeah, perfect!" with sshake
Min "Ta, jest idealna!" with sshake
# game/3_min.rpy:901
translate polish lookDog_e7859f4d:
# Min "Now we just need to find a rock for me, too."
Min "Teraz musimy znaleźć kamień i dla mnie."
# game/3_min.rpy:904
translate polish lookDog_13b767b1:
# Diya "This one's for me?"
Diya "Ten jest dla mnie?"
# game/3_min.rpy:906
translate polish lookDog_c98a4a9b:
# Min "This one's for you."
Min "Ten jest dla ciebie."
# game/3_min.rpy:912
translate polish lookDog_c7e26434:
# "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog."
"Min ściska dłoń Diyi, gdy pan i jego pies odchodzą."
# game/3_min.rpy:914
translate polish lookDog_8b4db3d2:
# Min "You did good talking to that guy!"
Min "Dobrze poszło ci rozmawianie z tym gościem!"
# game/3_min.rpy:923
translate polish lookDog_e90f77f4:
# Diya "I'm trying to get better at it."
Diya "Staram się być w tym lepsza."
# game/3_min.rpy:925
translate polish lookDog_a48cf38f:
# Diya "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially picked it up from my mom."
Diya "Dotychczas myślałam, że jestem nieśmiała przez moje ucho, ale teraz uważam, że częściowo przejęłam to od mojej mamy."
# game/3_min.rpy:926
translate polish lookDog_8397f695:
# Diya "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers."
Diya "Jest stara i nadal boi się odbierać telefon, i rozmawiać z nieznajomymi."
# game/3_min.rpy:927
translate polish lookDog_fabb8b25:
# Diya "I wanna be different."
Diya "Chcę być inna."
# game/3_min.rpy:929
translate polish lookDog_7cf22a3e:
# Min "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what."
Min "Oh, znam to uczucie. Nie chcę być taka jak mój ojciec, nieważne co."
# game/3_min.rpy:930
translate polish lookDog_abf36819:
# Min "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, to someone else."
Min "Dlatego nigdy nie będę mieć dzieci. Nie chciałabym nigdy zrobić tego, co on mi zrobił, komuś innemu."
# game/3_min.rpy:933
translate polish lookDog_98ffeab0:
# Diya "You wouldn't be like him. You're not a bad person."
Diya "Nie byłabyś taka jak on. Nie jesteś złą osobą."
# game/3_min.rpy:935
translate polish lookDog_0f877d1f:
# MinT "But I'm worried it's easy to do it by accident..."
MinT "Ale boję się, że łatwo byłoby mi tak zrobić przez przypadek..."
# game/3_min.rpy:940
translate polish lookDog_d67389fe:
# "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running around."
"Min przeszukuje okolicę w poszukiwaniu kamyków. W międzyczasie, Diya obserwuje biegającego psa."
# game/3_min.rpy:943
translate polish lookDog_dd0251b7:
# MinT "I don't see any more rocks around here."
MinT "Nie widzę tu już więcej kamyków."
# game/3_min.rpy:944
translate polish lookDog_423c1cc3:
# MinT "We should look somewhere else."
MinT "Musimy popatrzeć gdzieś indziej."
# game/3_min.rpy:948
translate polish lookDog_c67fded3:
# Diya "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in Chocolate\"."
Diya "Gdybym ja wybierała imię dla tego psa, nazwałabym go \"Banan Zanurzony W Czekoladzie\"."
# game/3_min.rpy:950
translate polish lookDog_b29da34a:
# Min "That's way too long!"
Min "To zdecydowanie za długie!"
# game/3_min.rpy:953
translate polish lookDog_93ea0b1c:
# Diya "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate."
Diya "Jego pierwszym imieniem było by Banan. Drugie imię Zanurzony, a nazwisko - Wczekoladzie."
# game/3_min.rpy:955
translate polish lookDog_c78dcf9c:
# Min "That's still the exact same length!" with sshake
Min "To nadal ta sama długość!" with sshake
# game/3_min.rpy:960
translate polish lookDog_3c9fef1f:
# "There's a decently big slab lying in the dirt."
"Na ziemii leży całkiem duży kamień."
# game/3_min.rpy:963
translate polish lookDog_3adcd0c5:
# Min "We both have rocks now!"
Min "Obie mamy teraz już po kamieniu!"
# game/3_min.rpy:964
translate polish lookDog_5a8baaa8:
# Min "Let's go throw them at the tree stump!"
Min "Rzućmy nimi w ten pień!"
# game/3_min.rpy:967
translate polish lookDog_fd841d5d:
# Diya "Okay."
Diya "Okej."
# game/3_min.rpy:972
translate polish lookDog_560734c3:
# Min "This rock'll work!" with sshake
Min "Ten kamień da sobie radę!" with sshake
# game/3_min.rpy:973
translate polish lookDog_0a69a111:
# Min "Now we just need to find one for me, too."
Min "Teraz musimy jeszcze znaleźć jeden dla mnie."
# game/3_min.rpy:976
translate polish lookDog_13b767b1_1:
# Diya "This one's for me?"
Diya "Ten jest dla mnie?"
# game/3_min.rpy:978
translate polish lookDog_c98a4a9b_1:
# Min "This one's for you."
Min "Ten jest dla ciebie."
# game/3_min.rpy:984
translate polish lookTreeStump_69d82d93:
# "It's a dead husk of a tree stump."
"To martwa łuska z pniaka."
# game/3_min.rpy:987
translate polish lookTreeStump_61bddd31:
# Min "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" with sshake
Min "Diya! Rzućmy kamieniami w ten pniak!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:988
translate polish lookTreeStump_130f41b7:
# Min "I bet we can knock the bark off of it!!!" with sshake
Min "Mogę się założyć, że uda nam się strącić z niego korę!" with sshake
# game/3_min.rpy:991
translate polish lookTreeStump_712cbc7c:
# Diya "Okay." with sshake
Diya "Okej." with sshake
# game/3_min.rpy:992
translate polish lookTreeStump_f2fc0b3b:
# "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs."
"Szukając kamieni na ziemii, znajdują jedynie gałązki i błoto."
# game/3_min.rpy:994
translate polish lookTreeStump_5ded775b:
# Min "We should look around for big rocks."
Min "Powinniśmy poszukać jakichś większych kamieni."
# game/3_min.rpy:997
translate polish lookTreeStump_9f9f901b:
# Diya "Good idea."
Diya "Dobry pomysł."
# game/3_min.rpy:1001
translate polish lookTreeStump_69d82d93_1:
# "It's a dead husk of a tree stump."
"To martwa łuska z pniaka."
# game/3_min.rpy:1004
translate polish lookTreeStump_d4bc595f:
# MinT "We don't have enough rocks to throw at this yet."
MinT "Nie mamy jeszcze wystarczającej ilości kamieni, żeby w niego rzucać."
# game/3_min.rpy:1005
translate polish lookTreeStump_69ff2e48:
# MinT "Diya and I each need one, otherwise it's not fair."
MinT "Diya i ja potrzebujemy po jednym, inaczej nie będzie to sprawiedliwe."
# game/3_min.rpy:1007
translate polish lookTreeStump_ab6ae0ab:
# MinT "We still need to find some big rocks to throw at it."
MinT "Nadal musimy znaleźć jakieś duże kamienie, żeby w niego rzucić."
# game/3_min.rpy:1018
translate polish lookTable_0cd56851:
# "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder."
"Ester siedzi na ławce, grzebiąc coś w kamerze."
# game/3_min.rpy:1020
translate polish lookTable_c759473b:
# Min "Oh, you're here too?"
Min "Oh, ty też tu jesteś?"
# game/3_min.rpy:1023
translate polish lookTable_7e69aa21:
# Ester "Yeah, I'm being the cameraman."
Ester "Ta, będę kamerzystą."
# game/3_min.rpy:1024
translate polish lookTable_aabb031a:
# Ester "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..."
Ester "Akarsha nalegała, że dobrze mi pójdzie, bo jestem \"artystą\", więc..."
# game/3_min.rpy:1027
translate polish lookTable_001fa505:
# MinT "Did she do something to her hair? It looks way different than usual."
MinT "Czy ona zrobiła sobie coś z włosami? Wyglądają dzisiaj inaczej niż zwykle."
# game/3_min.rpy:1028
translate polish lookTable_34cefbad:
# Min "Wow, your hair's so flat today."
Min "Wow, twoje włosy są bardzo płaskie dzisiaj."
# game/3_min.rpy:1031
translate polish lookTable_8315b0a3:
# Ester "........Thanks...???"
Ester "........Dzięki...???"
# game/3_min.rpy:1033
translate polish lookTable_4e211978:
# "Ester gives her a weird look."
"Ester rzuca jej dziwne spojrzenie."
# game/3_min.rpy:1035
translate polish lookTable_0214b30b:
# "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks."
"Tymczasem, Diya szuka w ziemii wielkich kamyków."
# game/3_min.rpy:1039
translate polish lookTable_96414982:
# "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks."
"Ester unosi brwi, gdy Diya i Min szukają wielkich kamyków w ziemii."
# game/3_min.rpy:1042
translate polish lookTable_449bce92:
# MinT "Ester's playing with the camcorder settings."
MinT "Ester grzebie coś w kamerze."
# game/3_min.rpy:1048
translate polish lookTable_a5bd083b:
# Ester "What're you doing?"
Ester "Co robicie?"
# game/3_min.rpy:1050
translate polish lookTable_4d5817e5:
# Diya "Looking for rocks."
Diya "Szukamy kamyków."
# game/3_min.rpy:1052
translate polish lookTable_4f0927d2:
# Diya "Have you seen any."
Diya "Widziałaś jakieś."
# game/3_min.rpy:1054
translate polish lookTable_238a6418:
# Ester "There's a pretty big one over there."
Ester "Tam jest całkiem porządny."
# game/3_min.rpy:1055
translate polish lookTable_efe28e22:
# "Ester points to a large stone on the ground."
"Ester wskazuje na duży kamień na ziemii."
# game/3_min.rpy:1057
translate polish lookTable_1c63452a:
# Diya "!!!"
Diya "!!!"
# game/3_min.rpy:1059
translate polish lookTable_46384388:
# Diya "Thanks."
Diya "Dzięki."
# game/3_min.rpy:1062
translate polish lookTable_ac7a7501:
# Min "This one's as big as my fist!!!" with sshake
Min "Ten jest tak duży jak moja pięść!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1063
translate polish lookTable_bbf09ab7:
# Min "Yeah, this'll work!"
Min "Ta, z tym to się uda!"
# game/3_min.rpy:1066
translate polish lookTable_45295c61:
# Ester "Work for what...??"
Ester "Co się uda...??"
# game/3_min.rpy:1088
translate polish throwRocks_ec7c0a35:
# Min "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" with sshake
Min "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1090
translate polish throwRocks_66fbc48e:
# "Min hurls a rock at the dead stump!"
"Min rzuca kamieniem w martwy pniak!"
# game/3_min.rpy:1096
translate polish throwRocks_c1756dad:
# "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly off."
"Uderza z {i}trzaśnięciem{/i}, powodując odlot małego kawałka kory."
# game/3_min.rpy:1098
translate polish throwRocks_17e6d0f5:
# Diya "!!" with sshake
Diya "!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1100
translate polish throwRocks_fce94912:
# Diya "Cool."
Diya "Mega."
# game/3_min.rpy:1102
translate polish throwRocks_94e6279b:
# MinT "Yeah...She's so impressed by me!"
MinT "Ta...Zaimponowałam jej!"
# game/3_min.rpy:1103
translate polish throwRocks_7442e1da:
# MinT "I bet she wants to kiss me so bad."
MinT "Pewnie bardzo chce mnie teraz pocałować."
# game/3_min.rpy:1105
translate polish throwRocks_8aa1189f:
# "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!"
"Diya idzie w ślady Min i wystrzeliwuje kamień w pniak!"
# game/3_min.rpy:1111
translate polish throwRocks_8e170b09:
# "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark shards."
"Wbija się w pień tak mocno, że jego górna połowa wybucha w deszczu odłamków z kory."
# game/3_min.rpy:1114
translate polish throwRocks_60adc3e5:
# Min "WHOA!!!!!" with sshake
Min "WOW!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1115
translate polish throwRocks_88c49064:
# Min "THAT WAS SO BADASS!" with sshake
Min "TO BYŁO TAKIE ZAJEBISTE!" with sshake
# game/3_min.rpy:1118
translate polish throwRocks_46384388:
# Diya "Thanks."
Diya "Dzięki."
# game/3_min.rpy:1121
translate polish throwRocks_6eee7108:
# MinT "She's the most perfect girl in the world!" with sshake
MinT "Ona jest najdoskonalszą dziewczyną na całym świecie!" with sshake
# game/3_min.rpy:1124
translate polish throwRocks_99546783:
# "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless."
"Min próbuje się powstrzymać od złapania Diyi i całowania jej do nieprzytomności."
# game/3_min.rpy:1126
translate polish throwRocks_55cd44bb:
# Min "I wish we didn't have to hide that we're dating."
Min "Chciałabym, żebyśmy nie musiały kryć tego, że ze sobą chodzimy."
# game/3_min.rpy:1127
translate polish throwRocks_aa0ff165:
# Min "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the mountaintops, that you're my girlfriend."
Min "Rozumiem dlaczego musimy. Ale chciałabym po prostu wykrzyczeć całemu światu, że jesteś moją dziewczyną."
# game/3_min.rpy:1130
translate polish throwRocks_79927a97:
# Diya "It's still true even if you can't say it."
Diya "Ale to nadal prawda, nawet jeżeli nie możesz jej powiedzieć na głos."
# game/3_min.rpy:1132
translate polish throwRocks_0155f964:
# Min "But it'd be nice to say it so everyone knows."
Min "Ale fajnie byłoby ją wypowiedzieć, tak żeby każdy wiedział."
# game/3_min.rpy:1135
translate polish throwRocks_46b53d09:
# Diya "Yeah...I know what you mean."
Diya "Ta...Wiem o co ci chodzi."
# game/3_min.rpy:1137
translate polish throwRocks_3166228c:
# Diya "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you."
Diya "Chciałabym, żebyśmy mogły chodzić na więcej randek. Poszłabym wszędzie z tobą."
# game/3_min.rpy:1138
translate polish throwRocks_716cdb21:
# Diya "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..."
Diya "Do akwarium...PetSmart...Sekcji świateł w Home Depot...Samolotu..."
# game/3_min.rpy:1140
translate polish throwRocks_74888653:
# Min "Airplane?? Why, do you like flying?"
Min "Do samolotu?? Dlaczego, lubisz może latać?"
# game/3_min.rpy:1143
translate polish throwRocks_3d67dcd5:
# Diya "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet."
Diya "Niezbyt. Ale lubię wyglądać przez okno i jeść paczkę precli."
# game/3_min.rpy:1144
translate polish throwRocks_00a8bda1:
# Diya "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like a heart. But that's it."
Diya "A Southwest dają ci takie małe mieszadełko do twojego napoju, które ma kształt serduszka. Ale to tyle."
# game/3_min.rpy:1146
translate polish throwRocks_0e22d11e:
# Diya "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun."
Diya "Ale nie robiłyśmy tego wcześniej, więc myślę że byłoby fajnie."
# game/3_min.rpy:1147
translate polish throwRocks_83222f81:
# Diya "I wanna see how you react to it."
Diya "Chciałabym zobaczyć twoją reakcję na to."
# game/3_min.rpy:1149
translate polish throwRocks_57d4c7d6:
# Min "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer thing."
Min "Ja też. Chciałabym zobaczyć twoją minę, gdy podadzą ci to serduszkowe mieszadełko."
# game/3_min.rpy:1151
translate polish throwRocks_0649bd1b:
# Diya "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try two drinks instead of just one."
Diya "Powinnyśmy poprosić o dwa różne darmowe napoje i się nimi podzielić, tak aby spróbować dwóch zamiast jednego."
# game/3_min.rpy:1153
translate polish throwRocks_61fe04ac:
# "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode."
"Wyobrażenie sobie tego sprawia, że wydaje się, jakby serce Min za chwilę miało wybuchnąć."
# game/3_min.rpy:1154
translate polish throwRocks_1bff94ee:
# "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard."
"Zapominając o otoczeniu wokół, Min rzuca się gwałtownie do przodu, żeby ją pocałować, a gdy Diya robi to samo, ich usta zderzają się niespodziewanie mocno."
# game/3_min.rpy:1156
translate polish throwRocks_c2ed57d6:
# Min "Ough!" with sshake
Min "Auć!" with sshake
# game/3_min.rpy:1159
translate polish throwRocks_e5ea3ecd:
# Diya "Sorry. Got too excited."
Diya "Sorka. Zbyt się podekscytowałam."
# game/3_min.rpy:1161
translate polish throwRocks_096b1014:
# Min "That was the worst kiss ever."
Min "To był najgorszy pocałunek w historii."
# game/3_min.rpy:1164
translate polish throwRocks_878addcb:
# Diya "Let's redo it."
Diya "Zróbmy to jeszcze raz."
# game/3_min.rpy:1166
translate polish throwRocks_d64bbec5:
# Min "Wait, won't people see us?"
Min "Czekaj, nie zauważą nas ludzie?"
# game/3_min.rpy:1169
translate polish throwRocks_4dec9333:
# Diya "Oops. I forgot."
Diya "Oops. Zapomniałam."
# game/3_min.rpy:1170
translate polish throwRocks_337a739e:
# Diya "Maybe we should lie down in the grass."
Diya "Może powinnyśmy położyć się w trawie."
# game/3_min.rpy:1172
translate polish throwRocks_27016a3a:
# Min "Huh? Why?"
Min "Huh? Czemu?"
# game/3_min.rpy:1175
translate polish throwRocks_c8233d6f:
# Diya "That way, it'll look like we're just wrestling."
Diya "W ten sposób, będzie to wyglądało jakbyśmy tylko się siłowały."
# game/3_min.rpy:1180
translate polish throwRocks_74c55366:
# "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. It doesn't look anything like wrestling."
"Diya kładzie się na trawie i Min pokłada się na niej, i zaczyna się z nią obściskiwać. Wcale nie wygląda to, jakby się siłowały."
# game/3_min.rpy:1184
translate polish throwRocks_95df8240:
# "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips."
"Diya trzyma się pleców Min, podczas gdy Min całuje ją raz za razem."
# game/3_min.rpy:1186
translate polish throwRocks_a9db357b:
# Diya ".........."
Diya ".........."
# game/3_min.rpy:1189
translate polish throwRocks_aebb3501:
# Min "You're so cute. Do you know that?"
Min "Jesteś taka słodka. Wiedziałaś o tym?"
# game/3_min.rpy:1192
translate polish throwRocks_d9fba49c:
# Diya "Maybe a little..."
Diya "Może troszkę..."
# game/3_min.rpy:1199
translate polish throwRocks_91a04faf:
# "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable."
"Diya przestaje się ruszać pod nią, nagle wyglądając nieswojo."
# game/3_min.rpy:1201
translate polish throwRocks_68f8e2f6:
# Min "What's wrong?"
Min "Co się stało?"
# game/3_min.rpy:1204
translate polish throwRocks_758cad04:
# Diya "A bug crawled under my shirt."
Diya "Pod moją bluzkę wpełzł jakiś robak."
# game/3_min.rpy:1208
translate polish throwRocks_12adc847:
# "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug."
"Diya podnosi się do pozycji siedzącej i bezskutecznie szpera pod swoją bluzą po robaka."
# game/3_min.rpy:1211
translate polish throwRocks_397554da:
# "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up over her bra, exposing her bare torso."
"Nagle Diya podnosi swoją bluzę do góry aż do stanika, powodując zwarcie w mózgu Min."
# game/3_min.rpy:1214
translate polish throwRocks_ae66778d:
# MinT "Oohhhhhh........"
MinT "Oohhhhhh........"
# game/3_min.rpy:1215
translate polish throwRocks_ea3cad4b:
# MinT "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..."
MinT "Nie patrzę się...nie patrzę..."
# game/3_min.rpy:1218
translate polish throwRocks_caa5d9ae:
# Diya "Don't know where it went..."
Diya "Nie wiem gdzie polazł..."
# game/3_min.rpy:1221
translate polish throwRocks_360bbf83:
# "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug crawling on Diya's chest."
"Min jest tak rozkojarzona, że dopiero po kilku sekundach zauważa robaka na klatce piersiowej Diyi."
# game/3_min.rpy:1224
translate polish throwRocks_2f0a03e1:
# Min "Oh, it's just a beetle. I got it."
Min "Oh, to tylko żuk. Mam go."
# game/3_min.rpy:1227
translate polish throwRocks_4a22cc1c:
# "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them."
"Bierze go na ręce akurat w momencie, w którym Akarsha i Noelle do nich podbiegają."
# game/3_min.rpy:1233
translate polish throwRocks_df9c5e37:
# Noelle "Everyone has arrived. We should get in costume now."
Noelle "Wszyscy się już zjawili. Powinnyśmy się już przebrać."
# game/3_min.rpy:1237
translate polish throwRocks_ec41a1b2:
# Diya "...!!!" with sshake
Diya "...!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1240
translate polish throwRocks_ebaddf5d:
# "Diya frantically pulls her hoodie back on." with sshake
"Diya pośpiesznie zakłada z powrotem swoją bluzę." with sshake
# game/3_min.rpy:1242
translate polish throwRocks_5194910a:
# Akarsha "Uh...Whoa..."
Akarsha "Uh...Wow..."
# game/3_min.rpy:1246
translate polish throwRocks_e18f38cc:
# Min "I was just helping her, a bug crawled up her shirt."
Min "Ja jej tylko pomagałam, robak wlazł pod jej koszulkę."
# game/3_min.rpy:1249
translate polish throwRocks_e4ea5d5d:
# Akarsha "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??"
Akarsha "...A gdzie później miał wleźć? Pod spodnie??"
# game/3_min.rpy:1253
translate polish throwRocks_bc969ea4:
# Min "What the fuck? That's not what was happening!" with sshake
Min "Co do kurwy? Źle to zrozumiałaś!" with sshake
# game/3_min.rpy:1256
translate polish throwRocks_2745a350:
# Min "Look, the bug's right here!"
Min "Patrz, mam tu tego robaka!"
# game/3_min.rpy:1258
translate polish throwRocks_b4d32823:
# "Min raises her hand to show it to them, but it's gone."
"Min podnosi rękę, żeby go im pokazać, ale go już tam nie ma."
# game/3_min.rpy:1260
translate polish throwRocks_93192951:
# Noelle "............"
Noelle "............"
# game/3_min.rpy:1262
translate polish throwRocks_605cc9e8:
# Diya "It must've flown off."
Diya "Musiał odlecieć."
# game/3_min.rpy:1264
translate polish throwRocks_511a36bc:
# Akarsha "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be doing too..."
Akarsha "Znaczy się, nie oceniam. Gdybym miała bilet do Cyckolandii, to też wiem, co bym robiła..."
# game/3_min.rpy:1265
translate polish throwRocks_eeb683cf:
# Akarsha "But literally HERE, in broad daylight? Really??"
Akarsha "Ale bez przesady, TUTAJ, w biały dzień? Serio??"
# game/3_min.rpy:1270
translate polish throwRocks_5714678a:
# Min "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" with sshake
Min "Oh, do kurwy nędzy! Nic przecież nie robiłyśmy!" with sshake
# game/3_min.rpy:1274
translate polish throwRocks_6e69f18c:
# "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in hand."
"Twarz Diyi nadal oblana jest rumieńcem, gdy podchodzą do reszty, trzymając się za ręce."
# game/3_min.rpy:1276
translate polish throwRocks_a9db357b_1:
# Diya ".........."
Diya ".........."
# game/3_min.rpy:1278
translate polish throwRocks_06cb1222:
# Min "Hey, was she making you uncomfortable?"
Min "Hej, czy ona sprawiała, że czułaś się niekomfortowo?"
# game/3_min.rpy:1279
translate polish throwRocks_ae579e84:
# Min "I can make her stop."
Min "Mogę sprawić, że przestanie."
# game/3_min.rpy:1282
translate polish throwRocks_7be70874:
# Diya "...No, it's okay."
Diya "...Nie, wszystko w porządku."
# game/3_min.rpy:1284
translate polish throwRocks_8a8a550e:
# Diya "Thanks for asking. I feel pampered with you."
Diya "Dzięki, że pytasz. Przy tobie czuję się taka rozpieszczana."
# game/3_min.rpy:1286
translate polish throwRocks_c8eb346b:
# Min "Good, 'cause you deserve to be pampered."
Min "To dobrze, bo zasługujesz na to, żeby cię rozpieszczać."
# game/3_min.rpy:1297
translate polish throwRocks_d7e84fd6:
# "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of clothes and props out of a duffel bag."
"Grupa gromadzi się wokół \"Sakury\" i \"Yuki\", które wyciągają z torby stos ubrań i rekwizytów."
# game/3_min.rpy:1299
translate polish throwRocks_fcd3bdb4:
# Sayeeda "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find everything."
Sayeeda "Sorka, że się spóźniłyśmy, przewracałam moją szafę do góry nogami, próbując wszytko znaleźć."
# game/3_min.rpy:1300
translate polish throwRocks_52afa313:
# Sayeeda "Any objections if I play music from my phone?"
Sayeeda "Chcę puścić muzykę z mojego telefonu, czy są jakieś zastrzeżenia?"
# game/3_min.rpy:1302
translate polish throwRocks_0dd9615f:
# Chryssa "Are you gonna play anime openings?"
Chryssa "Czy zamierzasz puszczać openingi z anime?"
# game/3_min.rpy:1304
translate polish throwRocks_b008e4fc:
# Sayeeda ".........Maybe........."
Sayeeda "..........Może..........."
# game/3_min.rpy:1306
translate polish throwRocks_4e7dee9f:
# Chryssa "Then yes."
Chryssa "Więc są."
# game/3_min.rpy:1308
translate polish throwRocks_7c2e9979:
# Grace "How about K-Pop?"
Grace "A co z K-Popem?"
# game/3_min.rpy:1309
translate polish throwRocks_9c66af13:
# Grace "I just discovered this amazing group called Super Junior."
Grace "Właśnie odkryłam ten super zespół o nazwie Super Junior."
# game/3_min.rpy:1311
translate polish throwRocks_76279548:
# Chryssa "I don't know what that is. You can play ONE song."
Chryssa "Nie znam. Możesz puścić JEDNĄ piosenkę."
# game/3_min.rpy:1313
translate polish throwRocks_5b85eb31:
# Grace "Yosh!"
Grace "Tak!"
# game/3_min.rpy:1315
translate polish throwRocks_9705e1fb:
# "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun from a coat belt."
"Włącza piosenkę na swoim telefonie i próbuje wyplątać Nerf gun'a z paska od płaszcza."
# game/3_min.rpy:1318
translate polish throwRocks_60243f2b:
# NPC "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} {font=times.ttf}♫{/font}"
NPC "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} {font=times.ttf}♫{/font}"
# game/3_min.rpy:1320
translate polish throwRocks_caa70cc6:
# NPC "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times.ttf}♫{/font}"
NPC "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times.ttf}♫{/font}"
# game/3_min.rpy:1323
translate polish throwRocks_cc159e1e:
# Min "............"
Min "............"
# game/3_min.rpy:1326
translate polish throwRocks_26a47e53:
# Liz "Oh, this isn't so bad."
Liz "O, nie jest to takie złe."
# game/3_min.rpy:1328
translate polish throwRocks_5daf043b:
# Grace "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys."
Grace "Czyż nie jest świetna? Koreańscy faceci są o niebo lepsi od tych Amerykańskich."
# game/3_min.rpy:1330
translate polish throwRocks_5d8c72f6:
# Chryssa "How so?"
Chryssa "Jak to?"
# game/3_min.rpy:1332
translate polish throwRocks_c3287312:
# Grace "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys here."
Grace "Są wszyscy tacy piękni i życzliwi. Nie są śmierdzącymi zboczeńcami jak ci tutaj."
# game/3_min.rpy:1333
translate polish throwRocks_57afc8c0:
# Grace "I need to find myself an Oppa..."
Grace "Muszę sobie znaleźć takiego Oppa..."
# game/3_min.rpy:1335
translate polish throwRocks_3f1e9fa1:
# MinT "This is weird...Should I say something?"
MinT "To jest dziwne...Czy powinnam coś powiedzieć?"
# game/3_min.rpy:1337
translate polish throwRocks_8718e251:
# MinT "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the culture."
MinT "Pewnie nie ma złych intencji...Jedynie stara się docenić kulturę."
# game/3_min.rpy:1344
translate polish throwRocks_ac4224b2:
# Sayeeda "Here, Min, this trenchcoat's yours."
Sayeeda "Proszę, Min, to jest twój płaszcz."
# game/3_min.rpy:1345
translate polish throwRocks_948a2913:
# Sayeeda "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I think he lost it."
Sayeeda "Jest z kostiumu Yoite mojego brata. Miał też mieć czapkę, ale chyba ją zgubił."
# game/3_min.rpy:1348
translate polish throwRocks_6dd5c849:
# Min "Yo-eeteh...? The fuck is that?"
Min "Yo-iiiiteh....? Czym to do kurwy jest?"
# game/3_min.rpy:1350
translate polish throwRocks_d8f230a4:
# Sayeeda "From the amazing series Nabari no Ou, duh."
Sayeeda "Postać z super serii Nabari no Ou, oczywiście."
# game/3_min.rpy:1352
translate polish throwRocks_81b885ba:
# Ester "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" with sshake
Ester "Zaczekaj chwilę...To wszystko rzeczy z animców?!" with sshake
# game/3_min.rpy:1354
translate polish throwRocks_6caf358d:
# Sayeeda "I believe the correct term is \"cosplay\"."
Sayeeda "Myślę, że poprawnym terminem jest \"cosplay\"."
# game/3_min.rpy:1357
translate polish throwRocks_6f5040a8:
# Noelle "WHAT?!" with sshake
Noelle "CO?!" with sshake
# game/3_min.rpy:1359
translate polish throwRocks_0f0c6e1f:
# Noelle "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" with sshake
Noelle "Akarsha! Byłam pewna, że masz na myśli normalne przebrania! Takie jak na Halloween!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1361
translate polish throwRocks_be0fa6d3:
# Akarsha "You didn't ask, so..."
Akarsha "Nie zapytałaś się, więc..."
# game/3_min.rpy:1364
translate polish throwRocks_53ad4253:
# Min "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" with sshake
Min "CO TY KURWA MASZ NA SOBIE?" with sshake
# game/3_min.rpy:1367
translate polish throwRocks_24503fca:
# Akarsha "My baby wolf costume."
Akarsha "Przebranie małego wilczka."
# game/3_min.rpy:1371
translate polish throwRocks_3804130e:
# Liz "How do I look?"
Liz "Jak wyglądam?"
# game/3_min.rpy:1373
translate polish throwRocks_1a8c451a:
# Chryssa "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?"
Chryssa "Jak ktoś noszący kocie uszy. Czy to na pewno będzie się kojarzyć z \"wilkiem\"?"
# game/3_min.rpy:1375
translate polish throwRocks_bf56bd9b:
# Akarsha "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits."
Akarsha "Yuki, to byłoby bardziej przekonujące, gdybyście miały fursuty."
# game/3_min.rpy:1377
translate polish throwRocks_c72a3300:
# Grace "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able to afford them someday."
Grace "Fursuty są piekielnie drogie. Może zostanę lekarzem, tylko żeby móc sobie kiedyś na nie pozwolić."
# game/3_min.rpy:1378
translate polish throwRocks_c6bfc638:
# Grace "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore."
Grace "Poza tym, nie musicie już mówić na mnie Yuki."
# game/3_min.rpy:1379
translate polish throwRocks_dfe6a1ea:
# Grace "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is kinda weird if you're not actually Japanese."
Grace "Kilka dni temu zrozumiałam, że posługiwanie się japońskim imieniem w prawdziwym życiu, jest trochę dziwne, jeżeli nie jesteś tak naprawdę z Japonii."
# game/3_min.rpy:1381
translate polish throwRocks_ef94a58f:
# Sayeeda "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much."
Sayeeda "Ja też, w sumie. Nawet jeżeli kochamy anime, to jest to odrobinę za wiele."
# game/3_min.rpy:1383
translate polish throwRocks_642e3850:
# Ester "It took you all the way til now to realize that...?"
Ester "I zajęło wam to aż tyle, żeby to zrozumieć...?"
# game/3_min.rpy:1385
translate polish throwRocks_8e99a7f3:
# Chryssa "Well, better late than never. Thank god."
Chryssa "Cóż, lepiej później niż wcale. Dzięki bogu."
# game/3_min.rpy:1387
translate polish throwRocks_59a9d51a:
# Min "So what {i}are{/i} your names?"
Min "Więc jak {i}macie{/i} na imię?"
# game/3_min.rpy:1392
translate polish throwRocks_2bf93e29:
# Grace "Grace."
Grace "Grace."
# game/3_min.rpy:1394
translate polish throwRocks_f2f448d6:
# Min "Grace?! What the..." with sshake
Min "Grace?! Co jest..." with sshake
# game/3_min.rpy:1397
translate polish throwRocks_b9cdd7f0:
# Sayeeda "And my real name is Sayeeda."
Sayeeda "A moje prawdziwe imię to Sayeeda."
# game/3_min.rpy:1399
translate polish throwRocks_a7f24050:
# Akarsha "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura."
Akarsha "Przynajmniej to brzmi {i}troszkę{/i} jak Sakura."
# game/3_min.rpy:1401
translate polish throwRocks_886bb1d2:
# Noelle "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?"
Noelle "Akarsha, co ma twój kostium wspólnego z byciem wilkiem?"
# game/3_min.rpy:1403
translate polish throwRocks_34ad825b:
# Noelle "You only need the ears and paws to get the point across."
Noelle "Potrzebujesz jedynie uszu i łap, żeby przekazać co masz na myśli."
# game/3_min.rpy:1405
translate polish throwRocks_a77489b5:
# Akarsha "So you're saying I should be naked?"
Akarsha "Więc mówisz, że powinnam być nago?"
# game/3_min.rpy:1408
translate polish throwRocks_08326d3f:
# Noelle "NO, I'M NOT!" with sshake
Noelle "NIE, WCALE, ŻE NIE!" with sshake
# game/3_min.rpy:1415
translate polish throwRocks_8c9e3d3b:
# "Diya holds up her \"environmentalist\" costume."
"Diya podnosi swój kostium \"ekologa\"."
# game/3_min.rpy:1417
translate polish throwRocks_ad29a7d4:
# Diya "Where do I change?"
Diya "Gdzie mogę się przebrać?"
# game/3_min.rpy:1419
translate polish throwRocks_bc175177:
# Akarsha "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all have to take turns getting changed."
Akarsha "Użyłam tamtej toalety. Jest tam tylko jeden pokój rodzinny, więc musicie wszystkie przebierać się po kolei."
# game/3_min.rpy:1421
translate polish throwRocks_224ebcca:
# Akarsha "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..."
Akarsha "Chyba że, wiesz, chciałabyś żeby Min \"ściągnęła z ciebie więcej robali\"..."
# game/3_min.rpy:1426
translate polish throwRocks_07b08dec:
# Min "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK BATHROOM!!!" with sshake
Min "TY SZALONA DZIWKO!!! MASZ POPAPRANE W GŁOWIE, JEŻELI MYŚLISZ, ŻE BĘDĘ JĄ PIEPRZYĆ W ŁAZIENCE W PARKU!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1429
translate polish throwRocks_461440e7:
# Akarsha "One way ticket to Boobs City..."
Akarsha "Bilet w jedną stronę do Cyckolandii..."
# game/3_min.rpy:1432
translate polish throwRocks_db95ce5d:
# Min "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" with sshake
Min "CO- PRZESTAŃ NAZYWAĆ MOJĄ DZIEWCZYNĘ \"CYCKOLANDIĄ\"??!" with sshake
# game/3_min.rpy:1433
translate polish throwRocks_ad6f92b7:
# Min "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?"
Min "CZEMU MASZ TAKĄ OBSESJĘ NA PUNKCIE TEGO SŁOWA?"
# game/3_min.rpy:1438
translate polish throwRocks_78a34330:
# Diya "...I'll go now..."
Diya "...to ja już pójdę..."
# game/3_min.rpy:1442
translate polish tentSetup_4a8d0550:
# Noelle "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the setting of your first scene."
Noelle "W międzyczasie, Min, czy pomogłabyś mi rozłożyć ten namiot? Będzie on scenerią naszej pierwszej sceny."
# game/3_min.rpy:1444
translate polish tentSetup_40eb1b47:
# Min "Ugh, fine."
Min "Ugh, jasne."
# game/3_min.rpy:1447
translate polish tentSetup_573d85bc:
# Ester "I can help, too. Since I don't need to get in costume."
Ester "Też mogę pomóc. W końcu nie muszę się w nic przebierać."
# game/3_min.rpy:1452
translate polish tentSetup_f4085432:
# "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it."
"Min pomaga Ester i Noelle przenieść pudło z namiotem w środku."
# game/3_min.rpy:1454
translate polish tentSetup_cfdc74a3:
# Noelle "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two."
Noelle "Nie rozumiem dlaczego Akarsha, ciągle robi te prostackie żarty na temat waszej dwójki."
# game/3_min.rpy:1455
translate polish tentSetup_f70e41fc:
# Noelle "It's not as if two girls can actually have sexual relations."
Noelle "Przecież to nie tak, że dwie dziewczyny są faktycznie w stanie mieć jakiekolwiek stosunki seksualne."
# game/3_min.rpy:1457
translate polish tentSetup_f51af07c:
# Min "...What the hell are you talking about? Yes they can?"
Min "...Co czym ty pierdolisz? Tak, są w stanie?"
# game/3_min.rpy:1460
translate polish tentSetup_42a5c4ee:
# Noelle "Are you dense? Humans weren't evolved for that."
Noelle "Jesteś tępa? Ludzie nie zostali do tego stworzeni."
# game/3_min.rpy:1461
translate polish tentSetup_b2467397:
# Noelle "The anatomy makes it impossible."
Noelle "Ich anatomia to uniemożliwia."
# game/3_min.rpy:1463
translate polish tentSetup_3ba51377:
# Min "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers."
Min "W jaki niby sposób? Możesz używać innych części ciała, na przykład palców."
# game/3_min.rpy:1466
translate polish tentSetup_36077f63:
# Noelle "Fingers?! You must be mistaken." with sshake
Noelle "Palców?! Musisz się mylić." with sshake
# game/3_min.rpy:1468
translate polish tentSetup_9a824c2d:
# MinT "Are we really having this conversation right now?!" with sshake
MinT "Czy naprawdę chcemy o tym teraz rozmawiać?!" with sshake
# game/3_min.rpy:1471
translate polish tentSetup_9e2b4a86:
# Ester "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..."
Ester "Nie, to prawda. Znaczy się, mangi girls' love istnieją..."
# game/3_min.rpy:1473
translate polish tentSetup_f0dcbbb0:
# Noelle "...What...?"
Noelle "...Co...?"
# game/3_min.rpy:1475
translate polish tentSetup_13424b19:
# Min "Did you think lesbians gave up sex for life???"
Min "Czy ty myślałaś, że lesbijki na zawsze zrezygnowały z seksu???"
# game/3_min.rpy:1479
translate polish tentSetup_9ec3f8f5:
# Noelle "...................."
Noelle "...................."
# game/3_min.rpy:1481
translate polish tentSetup_a771c146:
# MinT "Is she serious?! How sheltered is she??"
MinT "Czy ona tak na poważnie?! Aż tak żyła pod kloszem??"
# game/3_min.rpy:1483
translate polish tentSetup_808918e2:
# "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while."
"Noelle jest w takim szoku, że nie odzywa się przez chwilę."
# game/3_min.rpy:1485
translate polish tentSetup_f633f2bb:
# "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass."
"Ester wyciera pot z czoła i wskazuje na polanę w suchej trawie."
# game/3_min.rpy:1488
translate polish tentSetup_544920f4:
# Ester "That spot over there might look nice on film."
Ester "To miejsce tam będzie wyglądało dobrze na filmie."
# game/3_min.rpy:1490
translate polish tentSetup_e2a72253:
# Noelle "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope right behind it."
Noelle "Nie jest przypadkiem za blisko wąwozu? Zaraz za nim byłby stromy spadek."
# game/3_min.rpy:1492
translate polish tentSetup_1d8a13c5:
# Min "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it down."
Min "No i? Przecież namiot nie będzie się teleportował do tyłu jak go przygwoździmy."
# game/3_min.rpy:1495
translate polish tentSetup_ba296298:
# Ester "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine."
Ester "Ta, dopóki nas jakiś tajfun nie zmiotnie, powinno być wszystko w porządku."
# game/3_min.rpy:1497
translate polish tentSetup_ae002321:
# Noelle "Alright, I see that I'm outnumbered."
Noelle "Dobrze, widzę, że zostałam przegłosowana."
# game/3_min.rpy:1498
translate polish tentSetup_2191a65c:
# Noelle "But don't say I didn't warn you."
Noelle "Ale nie mówcie mi, że was nie ostrzegałam."
# game/3_min.rpy:1500
translate polish tentSetup_df6d78e5:
# "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a leaf pile."
"Min słyszy za sobą szelest. Odwraca się i widzi jak Akarsha tworzy kupkę liści."
# game/3_min.rpy:1502
translate polish tentSetup_c19b46b4:
# Akarsha "Heheheh..."
Akarsha "Heheheh..."
# game/3_min.rpy:1504
translate polish tentSetup_82b1e7e4:
# Min "Wait, is she trying the exploding leaf thing?"
Min "Chwila, czy ona próbuje zrobić ten pomysł z eksplodującymi liśćmi?"
# game/3_min.rpy:1507
translate polish tentSetup_fb98b2ef:
# Noelle "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" with sshake
Noelle "AKARSHA!!! TO JEST ZABRONIONE!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1509
translate polish tentSetup_1695b964:
# "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot they picked."
"Podczas gdy Noelle goni Akarshę, Min i Ester rozkładają, w wybranym przez siebie miejscu, namiot."
# game/3_min.rpy:1511
translate polish tentSetup_8d68842b:
# Min "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws."
Min "Ona jest tak obsesyjnie pedantyczna. Pewnie pociągają ją seksualnie przepisy."
# game/3_min.rpy:1515
translate polish tentSetup_71fde46a:
# Ester "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers."
Ester "Mogę się założyć, że traci rozum, gdy widzi nieostrożnych przechodniów."
# game/3_min.rpy:1517
translate polish tentSetup_f661a447:
# Min "She DOES!"
Min "Na PEWNO!"
# game/3_min.rpy:1519
translate polish tentSetup_ecbbf2dc:
# Min "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best at following the rules!\" and give her a gold star for it."
Min "Tak jakby myślała, że ktoś jej powie \"Dobra robota Noelle, jesteś najlepsza w przestrzeganiu zasad!\" i da jej za to złotą gwiazdkę."
# game/3_min.rpy:1523
translate polish tentSetup_b1ff732e:
# "Min squints in confusion at the steps to set up the tent."
"Min skołowana mruży oczy, czytając instrukcję złożenia namiotu."
# game/3_min.rpy:1525
translate polish tentSetup_c3c931f6:
# Min "I can't picture this shit...Where do the poles go?"
Min "Nie mogę sobie tego kurwa wyobrazić...Gdzie się podziały te słupy?"
# game/3_min.rpy:1527
translate polish tentSetup_299fae68:
# Ester "They criss-cross in the middle, see?"
Ester "Krzyżują się na samym środku, widzisz?"
# game/3_min.rpy:1528
translate polish tentSetup_dc1c073e:
# Ester "Here, just hold that end and stick it through the metal ring."
Ester "Proszę, po prostu przytrzymaj ten koniec i przesuń go przez ten metalowy pierścień."
# game/3_min.rpy:1532
translate polish tentSetup_883944e9:
# "Like magic, the tent pops out into the third dimension."
"Namiot jak zaczarowany nagle zyskuje trzeci wymiar."
# game/3_min.rpy:1534
translate polish tentSetup_d80291e8:
# Min "Holy shit. You're like a camping progidy."
Min "Kurwa mać. Jesteś chyba kempingowym gemiuszen."
# game/3_min.rpy:1537
translate polish tentSetup_64818bfe:
# Ester "I mean, all I did was follow the instructions..."
Ester "Zwyczajnie postępowałam według instrukcji..."
# game/3_min.rpy:1538
translate polish tentSetup_836584e0:
# Ester "Now we just have to drive the stakes into the ground."
Ester "Teraz musimy tylko wbić te pałki w ziemię."
# game/3_min.rpy:1545
translate polish tentSetup_d3f91bdb:
# "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that hitting something is actually constructive for once."
"Min wbija każdy palik w ziemię wielkim kamieniem, zachwycona tym, że uderzanie w coś jest w końcu pożyteczne."
# game/3_min.rpy:1547
translate polish tentSetup_5207af29:
# Min "Fuck yeah!!!" with sshake
Min "Zajebiście!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1550
translate polish tentSetup_ef2c1ec3:
# "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing in it."
"Tymczasem Ester wyciąga swój szkicownik z plecaka i zaczyna coś w nim pisać."
# game/3_min.rpy:1552
translate polish tentSetup_8071f618:
# Min "What're you doing?"
Min "Co robisz?"
# game/3_min.rpy:1555
translate polish tentSetup_4bf12a9a:
# "Ester stops, looking embarrassed."
"Ester zatrzymuje się, wyglądając na zakłopotaną."
# game/3_min.rpy:1557
translate polish tentSetup_df55a730:
# Ester "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, for character dialogue."
Ester "Spisuję to co powiedziałaś wcześniej, jako inspirację do mojego webcomic'a. No wiesz, do dialogów."
# game/3_min.rpy:1558
translate polish tentSetup_9305989f:
# Ester "I've started doing this whenever something interesting happens so I can remember later."
Ester "Zaczęłam tak robić to tak, że za każdym razem, jak coś ciekawego się wydarzy, zapisuję to, żeby pamiętać na później."
# game/3_min.rpy:1560
translate polish tentSetup_105f727a:
# Min "Huh? What'd I say that was interesting?"
Min "Huh? Co takiego powiedziałam, że było takie ciekawe?"
# game/3_min.rpy:1563
translate polish tentSetup_f8c54461:
# Ester "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\""
Ester "Powiedziałaś, że jestem \"gemiuszen\". No wiesz, zamiast \"geniuszem\"."
# game/3_min.rpy:1565
translate polish tentSetup_9c36f691:
# Min "What's so special about that? They're pretty much the same anyway."
Min "Co w tym takiego wyjątkowego? Prawie nie ma pomiędzy nimi żadnych różnic."
# game/3_min.rpy:1567
translate polish tentSetup_0682b348:
# Ester "I dunno, I just thought it was a neat detail."
Ester "Nie wiem, po pomyślałam, że byłby to fajny detal."
# game/3_min.rpy:1569
translate polish tentSetup_66b52d10:
# Ester "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!"
Ester "Oczywiście użyję go tylko, jeżeli nie miałabyś nic przeciwko!"
# game/3_min.rpy:1571
translate polish tentSetup_add2ee5d:
# Min "I mean, sure, I don't really care."
Min "Znaczy się, jasne. Nie obchodzi mnie to."
# game/3_min.rpy:1572
translate polish tentSetup_edaf9f90:
# Min "What's it for, again? A comic?"
Min "A po co ci to? Do komiksu?"
# game/3_min.rpy:1575
translate polish tentSetup_d5569e27:
# Ester "Yep."
Ester "Ta."
# game/3_min.rpy:1577
translate polish tentSetup_158a47c2:
# Min "What, like Garfield?"
Min "Takiego jak Garfield?"
# game/3_min.rpy:1580
translate polish tentSetup_b19809b9:
# Ester "Huh?? No, it's nothing like that."
Ester "Huh?? Nie, wcale nie."
# game/3_min.rpy:1582
translate polish tentSetup_bab514a0:
# Ester "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of teenagers who have the power to shift into alternate dimensions."
Ester "Nadal jest to praca w toku, ale podsumowując...jest o grupce nastolatków, którzy otrzymali moce przechodzenia do innych wymiarów."
# game/3_min.rpy:1583
translate polish tentSetup_d2828dba:
# Ester "It's kinda sci-fi-y, I guess."
Ester "Trochę sci-fi, chyba."
# game/3_min.rpy:1585
translate polish tentSetup_2bdf49e9:
# Min "Oh, so like a superhero comic?"
Min "O, jak komiks o superbohaterach?"
# game/3_min.rpy:1588
translate polish tentSetup_9d39fd8e:
# Ester "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the way they use their own powers."
Ester "Nie, nie ma tu żadnych superzłoczyńców ani nic podobnego. Wszystkie ich problemy wynikają ze sposobu, w który używają swoich mocy."
# game/3_min.rpy:1589
translate polish tentSetup_478f9a7f:
# Ester "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original universe, right?"
Ester "Pomyśl tylko, że gdy jesteś w równoległym świecie, to nie ma cię w oryginalnym, prawda?"
# game/3_min.rpy:1590
translate polish tentSetup_b609438b:
# Ester "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?"
Ester "Ale co jeżeli coś się stanie kiedy tam jesteś i nie możesz powrócić?"
# game/3_min.rpy:1592
translate polish tentSetup_b2777b84:
# Min "That'd suck ass."
Min "To by było do dupy."
# game/3_min.rpy:1593
translate polish tentSetup_9303f566:
# Min "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore."
Min "Nie miałabym już okazji spotykać się z Diyą ani z moimi przyjaciółmi."
# game/3_min.rpy:1595
translate polish tentSetup_99996007:
# Ester "Exactly! No one from the world you left behind would know why you disappeared, and you'd become a missing person there."
Ester "Dokładnie! Nikt z oryginalnego świata, nie wiedziałby dlaczego zniknęłaś i stałabyś się tam osobą zaginioną."
# game/3_min.rpy:1597
translate polish tentSetup_67782cae:
# Ester "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel stories."
Ester "Zawsze się o to martwię czytając Narnię i opowieści o podróżach w czasie."
# game/3_min.rpy:1599
translate polish tentSetup_8824f780:
# MinT "I've never heard her talk this much before."
MinT "Nigdy wcześniej nie słyszałam, żeby tak dużo mówiła."
# game/3_min.rpy:1600
translate polish tentSetup_efe2d9c4:
# MinT "She must really be hyped about her webcomic."
MinT "Musi naprawdę być podekscytowana swoim webcomicem."
# game/3_min.rpy:1604
translate polish tentSetup_47d136fb:
# Ester "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because of issues like that."
Ester "...W każdym razie, przez takie kwestie często dochodzi do nieporozumień pomiędzy postaciami."
# game/3_min.rpy:1606
translate polish tentSetup_0ed7dee7:
# Min "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings."
Min "Bez urazy, ale nienawidzę opowieści, które koncentrują się na nieporozumieniach."
# game/3_min.rpy:1607
translate polish tentSetup_2930870d:
# Min "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being bad at talking."
Min "To niezwykle frustrujące, kiedy cały problem tkwi w tym, że ludzie po prostu nie potrafią ze sobą rozmawiać."
# game/3_min.rpy:1608
translate polish tentSetup_518310bf:
# Min "If you hurt someone, it should be on purpose."
Min "Jeśli kogoś skrzywdzisz, powinno być to celowe."
# game/3_min.rpy:1611
translate polish tentSetup_cd8132e3:
# Ester "But those kinds of problems are the most realistic."
Ester "Ale tego typu problemy są najbardziej realistyczne."
# game/3_min.rpy:1612
translate polish tentSetup_6f085abb:
# Ester "In real life, people hurt each other by accident all the time."
Ester "W prawdziwym życiu, ludzie cały czas się przypadkowo krzywdzą."
# game/3_min.rpy:1614
translate polish tentSetup_98ede5fe:
# Min "Like how?"
Min "Na przykład jak?"
# game/3_min.rpy:1616
translate polish tentSetup_50827634:
# Ester "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football team?"
Ester "Wiesz, że przed tym jak nasza szkoła składała się w 93%% z Azjatów, miała drużynę piłkarską?"
# game/3_min.rpy:1618
translate polish tentSetup_23a0f71a:
# Min "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real baseball team."
Min "Rozpadli się, bo Azjatów nie obchodzi piłka nożna, co nie? Tak samo było z tą prawdziwą drużyną baseballową."
# game/3_min.rpy:1620
translate polish tentSetup_fce7622d:
# Ester "Yeah. No one would go to the games."
Ester "Ta. Nikt nie chodził na ich mecze."
# game/3_min.rpy:1621
translate polish tentSetup_bcef91e3:
# Ester "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us two points of extra credit for coming to a football game."
Ester "Próbując jakoś temu zaradzić, nasz nauczyciel z matmy powiedział, że podniesie punktację każdemu, za przyjście na mecz piłki nożnej."
# game/3_min.rpy:1622
translate polish tentSetup_2834b316:
# Ester "So I went, to help my grade."
Ester "Więc poszłam, żeby polepszyć swoją ocenę."
# game/3_min.rpy:1624
translate polish tentSetup_d5565b46:
# Ester "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead of studying."
Ester "Ale jak tylko przyszłam do domu, mój tata zaczął na mnie krzyczeć, bo poszłam na mecz zamiast się uczyć."
# game/3_min.rpy:1625
translate polish tentSetup_17062820:
# Ester "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades."
Ester "Nie rozumiał, że mieliśmy ten sam cel, dostania przeze mnie dobrych ocen."
# game/3_min.rpy:1627
translate polish tentSetup_a4d68e38:
# Min "Wait, what ethnicity are you?"
Min "Czekaj, jakiej jesteś rasy?"
# game/3_min.rpy:1630
translate polish tentSetup_8244b788:
# Ester "Huh? I'm Black and Chinese."
Ester "Huh? Jestem czarna i jestem Chinką."
# game/3_min.rpy:1632
translate polish tentSetup_56b73bb0:
# Min "And your dad's the Black one?"
Min "A twój tata jest czarny?"
# game/3_min.rpy:1635
translate polish tentSetup_0c32ea41:
# Ester "Uh...Yeah, he is?"
Ester "Uh...Ta, jest?"
# game/3_min.rpy:1639
translate polish tentSetup_5b084916:
# Min "I didn't know Black people cared about grades."
Min "Nie wiedziałam, że czarni ludzie przejmują się ocenami."
# game/3_min.rpy:1642
translate polish tentSetup_b2d7d155:
# Ester ".......That's like...pretty racist of you to say..."
Ester "......To trochę...rasistowskie z twojej strony..."
# game/3_min.rpy:1644
translate polish tentSetup_82bf8bdf:
# "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit."
"Zdumiona Min kompletnie nie trafia w kołek namiotu, w który próbowała uderzyć."
# game/3_min.rpy:1647
translate polish tentSetup_b6166736:
# Min "Huh?! How is it racist??" with sshake
Min "Huh?! Jak może być to rasistowskie??" with sshake
# game/3_min.rpy:1650
translate polish tentSetup_ec27cf6b:
# Ester "Why would you assume Black people don't care about their grades?"
Ester "Dlaczego zakładasz, że czarni ludzie olewają swoje oceny?"
# game/3_min.rpy:1652
translate polish tentSetup_285d2fb2:
# Min "I didn't mean it as a diss or anything."
Min "Nie chciałam was obrazić, ani nic."
# game/3_min.rpy:1653
translate polish tentSetup_4294eee2:
# Min "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on them."
Min "{i}Mnie{/i} też nie obchodzą oceny, więc przecież nie patrzyłam się z góry na nich."
# game/3_min.rpy:1658
translate polish tentSetup_7b4b47fe:
# Ester "But...but why even bring my race into it like that??"
Ester "Ale...ale po co w ogóle mieszać do tego moją rasę??"
# game/3_min.rpy:1663
translate polish tentSetup_05ad1e2a:
# Min "I was just asking a question!"
Min "Tylko zadałam pytanie!"
# game/3_min.rpy:1664
translate polish tentSetup_4918ead3:
# Min "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!"
Min "Poza czy to nie {i}ty{/i} pierwsza wspomniałaś coś o rasie? Mówiłaś o Azjatach!"
# game/3_min.rpy:1667
translate polish tentSetup_7158a414:
# Ester "I'm Asian so I'm allowed to say that!"
Ester "Sama jestem Azjatką, więc wolno mi to mówić!"
# game/3_min.rpy:1669
translate polish tentSetup_cf437258:
# Min "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't have asked in the first place."
Min "Jasne, nieważne. Gdybym tylko wiedziała, że będziesz tak cholernie przewrażliwiona na tym punkcie, w ogóle bym się nie zapytała."
# game/3_min.rpy:1672
translate polish tentSetup_a6d85178:
# Ester "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?"
Ester "Wow...Więc zamiast mnie przeprosić, obrażasz mnie?"
# game/3_min.rpy:1675
translate polish tentSetup_ad760c80:
# Min "Wh—Why the hell should I apologize?"
Min "Cz—czemu do cholery miałabym przeprosić?"
# game/3_min.rpy:1676
translate polish tentSetup_34aa301b:
# Min "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called you the N word or something."
Min "Nawet nie próbowałam być chamska! To nie tak, że celowo nazwałam cię słowem na \"N\" czy coś."
# game/3_min.rpy:1682
translate polish tentSetup_72284568:
# Ester "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" with sshake
Ester "WOW, DZIĘKI, ŻE NIE NAZWAŁAŚ MNIE SŁOWEM NA \"N\"?????" with sshake
# game/3_min.rpy:1684
translate polish tentSetup_8a1fa158:
# Min "I'm just saying you're overreacting!"
Min "Mówię tylko, że przesadzasz!"
# game/3_min.rpy:1686
translate polish tentSetup_960e5227:
# Min "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" with sshake
Min "Na świecie istnieją PRAWDZIWI rasiści, którzy nienawidzą mniejszości i ty nazywasz MNIE rasistką tylko dlatego, że popełniłam przypadkowo ten jeden mały błąd?!" with sshake
# game/3_min.rpy:1689
translate polish tentSetup_cf299bd6:
# Ester "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this all the time!"
Ester "To nie był tylko ten jeden mały błąd! Cały czas mówisz podobne dziwne, ignoranckie rzeczy!"
# game/3_min.rpy:1691
translate polish tentSetup_ab2f5b38:
# Min "No, I don't! Like what?" with sshake
Min "Nie, wcale nie! Na przykład co?" with sshake
# game/3_min.rpy:1694
translate polish tentSetup_47cd9eda:
# Ester "Like when you randomly told me my hair was flat!"
Ester "Na przykład kiedy nagle powiedziałaś mi, że moje włosy są płaskie!"
# game/3_min.rpy:1695
translate polish tentSetup_552df9b6:
# Ester "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???"
Ester "Jak miałam w ogóle na to odpowiedzieć?? \"Twoje też\"???"
# game/3_min.rpy:1698
translate polish tentSetup_1530318e:
# Min "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" with sshake
Min "WEŹ SIĘ W GARŚĆ! TO NAWET NIE JEST PRAWDZIWY RASIZM!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1701
translate polish tentSetup_25304de0:
# Ester "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese person???"
Ester "Czy ty na poważnie próbujesz MI wytłumaczyć czym jest rasism? Czarnej Chince???"
# game/3_min.rpy:1703
translate polish tentSetup_c61d7eb7:
# Min "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!"
Min "Słuchaj, też jestem mniejszością! To, że w ogóle się kłócimy, jest bezsensu!"
# game/3_min.rpy:1706
translate polish tentSetup_83b0d045:
# Ester "You being Asian doesn't mean you're not racist!"
Ester "To że jesteś Azjatką, nie znaczy, że nie jesteś rasistką!"
# game/3_min.rpy:1707
translate polish tentSetup_71203f4b:
# Ester "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!"
Ester "Najgorszy rasizm, który KIEDYKOLWIEK doświadczyłam, miał miejsce, kiedy poleciałam do Chin!"
# game/3_min.rpy:1708
translate polish tentSetup_3f6dd090:
# Ester "God, you're being so stupid!"
Ester "Boże, jesteś taka głupia!"
# game/3_min.rpy:1714
translate polish tentSetup_263574d4:
# "Ester throws her stake down and storms off!"
"Ester rzuca swoim kołkiem i odchodzi!"
# game/3_min.rpy:1715
translate polish tentSetup_e873c094:
# "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute."
"Min odebrało mowę i po prostu stoi w miejscu, jej serce wali jak młot."
# game/3_min.rpy:1719
translate polish tentSetup_70207210:
# MinT "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" with sshake
MinT "Jak to się stało, że doszło do takiej kłótni! Nawet nie próbowałam ją zacząć ani nic!" with sshake
# game/3_min.rpy:1721
translate polish tentSetup_13f66042:
# MinT "Shit! Did anyone else hear us fighting?"
MinT "Kurwa! Czy ktoś jeszcze usłyszał naszą sprzeczkę?"
# game/3_min.rpy:1723
translate polish tentSetup_66de9dbf:
# "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened."
"Min nerwowo rozgląda się wokół, bojąc się, że jej przyjaciele słyszeli, co się stało."
# game/3_min.rpy:1725
translate polish tentSetup_8253b44a:
# MinT "It's hard to tell if they did..."
MinT "Trudno powiedzieć, czy słyszeli..."
# game/3_min.rpy:1727
translate polish tentSetup_9ff588d1:
# "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a mixture of shame and panic."
"Min gorączkowo wbija ostatni kołek w swoje miejsce, jej żołądek podchodzi jej do gardła z mieszanką wstydu i paniki."
# game/3_min.rpy:1729
translate polish tentSetup_b7a91e98:
# "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns to see Chryssa walking over."
"Słyszy za sobą kroki i prawie dostaje ataku serce, gdy odwraca się, i widzi jak podchodzi do niej Chryssa."
# game/3_min.rpy:1733
translate polish tentSetup_a665fcbc:
# MinT "OH FUCK!!!" with sshake
MinT "O KURWA!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1735
translate polish tentSetup_d2975cf8:
# MinT "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" with sshake
MinT "Co jeżeli Ester powiedziała Chryssie, że jestem rasistowska wobec czarnych ludzi? Ona też jest czarna!" with sshake
# game/3_min.rpy:1736
translate polish tentSetup_610a4580:
# MinT "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!"
MinT "Nie chcę, żeby mnie znienawidziła! Może mnie nawet wyrzucić z drużyny!"
# game/3_min.rpy:1738
translate polish tentSetup_cfb0ae50:
# Chryssa "Need any help with the tent?"
Chryssa "Potrzebujesz pomocy z namiotem?"
# game/3_min.rpy:1740
translate polish tentSetup_55cdc447:
# Min "Nah, I'm good."
Min "Nah, wszystko okej."
# game/3_min.rpy:1743
translate polish tentSetup_310b769d:
# Chryssa "I guess you could say it's...not tent to be."
Chryssa "Myślę, że możesz powiedzieć, że nie jesteś żadnym...kołkiem."
# game/3_min.rpy:1746
translate polish tentSetup_6b4e2716:
# MinT "I should be extra careful not to offend her..."
MinT "Powinnam być wyjątkowo ostrożna, żeby jej nie urazić..."
# game/3_min.rpy:1747
translate polish tentSetup_8d9d7544:
# Min "Ha...ha...Great joke..."
Min "Ha...ha...Wspaniały żart..."
# game/3_min.rpy:1749
translate polish tentSetup_3856dab5:
# Chryssa "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
Chryssa "Dziękuję! Mam wrażenie, jakby za mało osób doceniało moje żarty."
# game/3_min.rpy:1751
translate polish tentSetup_6d240c86:
# "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping bag inside the tent."
"Założywszy swój kostium \"reportera\", Noelle wraca, by umieścić śpiwór wewnątrz namiotu."
# game/3_min.rpy:1753
translate polish tentSetup_ba27bc3a:
# Noelle "Min, it's your turn to get changed."
Noelle "Min, twoja kolej na przebranie się."
# game/3_min.rpy:1754
translate polish tentSetup_42e4a361:
# Noelle "Where did Ester go? We're about to start shooting."
Noelle "Gdzie poszła Ester? Zaraz przecież zaczniemy kręcić."
# game/3_min.rpy:1756
translate polish tentSetup_ca5841a2:
# MinT "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" with sshake
MinT "Nie mogę jej powiedzieć, że Ester odeszła, bo uważa mnie za rasistkę!" with sshake
# game/3_min.rpy:1757
translate polish tentSetup_6b1bde83:
# Min "Uh......She just randomly walked off."
Min "Uh.....Po prostu sobie nagle odeszła."
# game/3_min.rpy:1760
translate polish tentSetup_97c12971:
# Noelle "What? How come?"
Noelle "Co? Dlaczego?"
# game/3_min.rpy:1762
translate polish tentSetup_dbb27c2d:
# Min "Who knows? She's so weird."
Min "Kto wie? Jest taka dziwna."
# game/3_min.rpy:1766
translate polish tentSetup_864e18ee:
# "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up."
"W toalecie, Min szybko przebiera się w swój strój \"Złej Łowczyni\"."
# game/3_min.rpy:1770
translate polish tentSetup_db896ab2:
# MinT "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather."
MinT "Będę się pocić niemiłosiernie nosząc to wszystko w taką pogodę."
# game/3_min.rpy:1771
translate polish tentSetup_68d87d64:
# MinT "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse."
MinT "Dzięki bogu, że nie udało im się znaleźć czapki, inaczej byłoby o wiele gorzej."
# game/3_min.rpy:1774
translate polish tentSetup_a98d0354:
# "Diya perks up when Min rejoins the group."
"Diya podnosi się, gdy Min dołącza do grupy."
# game/3_min.rpy:1776
translate polish tentSetup_97c9496d:
# Diya "You look cool."
Diya "Wyglądasz cool."
# game/3_min.rpy:1777
translate polish tentSetup_0ea68809:
# Diya "You should get a coat like that for real."
Diya "Powinnaś sobie na serio sprawić taki płaszcz."
# game/3_min.rpy:1778
translate polish tentSetup_a753cac9:
# "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her stomach, she can't properly appreciate it."
"Zwykle, to by sprawiło, że Min byłaby w siódmym niebie, ale czuje się tak niedobrze, że nie jest w stanie odpowiednio tego docenić."
# game/3_min.rpy:1780
translate polish tentSetup_ada8bd3f:
# Min "Thanks..."
Min "Dzięki..."
# game/3_min.rpy:1781
translate polish tentSetup_de100dce:
# MinT "It's me, your racist girlfriend..."
MinT "To jestem ja, twoja rasistowska dziewczyna..."
# game/3_min.rpy:1782
translate polish tentSetup_a72e8425:
# MinT "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was racist..."
MinT "Diya na pewno nie chciałaby już ze mną być, gdyby się tylko dowiedziała, że jestem rasistką..."
# game/3_min.rpy:1787
translate polish tentSetup_3f9f3825:
# Diya "Do I look okay?"
Diya "Czy wyglądam dobrze?"
# game/3_min.rpy:1789
translate polish tentSetup_7cbee8e1:
# Min "You look so cute in glasses."
Min "Wyglądasz tak uroczo w okularach."
# game/3_min.rpy:1794
translate polish tentSetup_8b147583:
# Min "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal lover\" energy."
Min "Czy to przebranie jakiejś postaci? Wygląda mi na \"nerda, który kocha zwierzaki\"."
# game/3_min.rpy:1797
translate polish tentSetup_59d997a3:
# Diya "No idea."
Diya "Nie mam pojęcia."
# game/3_min.rpy:1799
translate polish tentSetup_337f4cd4:
# Akarsha "Ester, I like your hair."
Akarsha "Ester, podoba mi się twoja fryzura."
# game/3_min.rpy:1801
translate polish tentSetup_2bb8da75:
# Ester "Oh yeah? Thanks."
Ester "Naprawdę? Dzięki."
# game/3_min.rpy:1803
translate polish tentSetup_92027f60:
# Akarsha "Bun buddies."
Akarsha "Koczkowe kumpele."
# game/3_min.rpy:1805
translate polish tentSetup_8940ef8e:
# Ester "Bun buddies..."
Ester "Koczkowe kumpele..."
# game/3_min.rpy:1809
translate polish tentSetup_44e5944d:
# "They begin shooting the first scene in front of some trees."
"Zaczynają kręcić pierwszą scenę pod jakimiś drzewami."
# game/3_min.rpy:1812
translate polish tentSetup_e4c63115:
# Noelle "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho."
Noelle "Witam, z tej strony Channel 2 News, relacjonujący na żywo z Boise, w Idaho."
# game/3_min.rpy:1813
translate polish tentSetup_9143a6a2:
# Noelle "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..."
Noelle "Ekolodzy są oburzeni odkąd, gdy Administracja Obamy zatwierdziła wyłączenie wilków szarych z listy gatunków zagrożonych..."
# game/3_min.rpy:1816
translate polish tentSetup_d1c3c888:
# "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again."
"Nawet ponowne odtwarzanie tej kłótni w głowie sprawia, że Min znowu się denerwuje."
# game/3_min.rpy:1818
translate polish tentSetup_e07fdc0c:
# MinT "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!"
MinT "Nie mogę uwierzyć, że Ester miała czelność, nazwać mnie rasistką!"
# game/3_min.rpy:1819
translate polish tentSetup_264b310c:
# MinT "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and tried to beat us up!"
MinT "Kiedy byliśmy we Florydzie, dzieciaki nazywały mnie i mojego brata Żółtkami, i próbowały nas pobić!"
# game/3_min.rpy:1820
translate polish tentSetup_691850bc:
# MinT "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make sense!"
MinT "Dlaczego miałabym być rasistką, skoro nienawidzę ich bardziej niż ktokolwiek inny? To nie ma żadnego sensu!"
# game/3_min.rpy:1821
translate polish tentSetup_92e40bc8:
# MinT "I wasn't even trying to insult her!"
MinT "Nawet nie próbowałam ją przecież obrazić!"
# game/3_min.rpy:1823
translate polish tentSetup_415f7d9a:
# MinT "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you see."
MinT "Życzę powodzenia w przechodzeniu przez życie i obrażaniu się o każdy mały szczegół, który zauważysz."
# game/3_min.rpy:1825
translate polish tentSetup_f51c66bc:
# MinT "Right?! Are my standards just totally messed up or something?"
MinT "Prawda?! Czy mam aż tak zjebane standardy, czy jak?"
# game/3_min.rpy:1827
translate polish tentSetup_687424a0:
# "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her combat boots."
"Min stąpa na losową gałąź i miażdży ją na małe kawałki swoimi traperami."
# game/3_min.rpy:1829
translate polish tentSetup_93212e9d:
# Diya "............."
Diya "............."
# game/3_min.rpy:1830
translate polish tentSetup_a7740241:
# Diya "What's wrong?"
Diya "Co jest nie tak?"
# game/3_min.rpy:1832
translate polish tentSetup_46482b0f:
# Min "Ugh. I'm just having a weird day..."
Min "Ugh. Mam po prostu dziwny dzień..."
# game/3_min.rpy:1833
translate polish tentSetup_30ac089c:
# Min "Do you think I'm racist?"
Min "Czy myślisz, że jestem rasistką?"
# game/3_min.rpy:1836
translate polish tentSetup_8832a7e5:
# Diya "...??"
Diya "...??"
# game/3_min.rpy:1837
translate polish tentSetup_d97ca938:
# Diya "No...?"
Diya "Nie...?"
# game/3_min.rpy:1839
translate polish tentSetup_cbb26eb1:
# Min "How come?"
Min "Dlaczego?"
# game/3_min.rpy:1842
translate polish tentSetup_a48f9d8d:
# Diya "You're good to me, and curious about other cultures."
Diya "Jesteś dla mnie dobra i interesujesz się innymi kulturami."
# game/3_min.rpy:1843
translate polish tentSetup_da6af4d3:
# Diya "Why?"
Diya "Czemu się pytasz?"
# game/3_min.rpy:1853
translate polish tentSetup_3d72744b:
# Min "No reason. Just checking..."
Min "Bez powodu. Tylko sprawdzam..."
# game/3_min.rpy:1859
translate polish sceneFilming_4edca091:
# Akarsha "Okay, we got it. Let's move on to the next shot."
Akarsha "Okej, mamy to. Przejdźmy do następnego ujęcia."
# game/3_min.rpy:1861
translate polish sceneFilming_0a718e0d:
# "Diya goes over to stand in front of the camera."
"Diya podchodzi i staje przed kamerą."
# game/3_min.rpy:1863
translate polish sceneFilming_240f4ebe:
# Noelle "Ma'am, can you introduce yourself?"
Noelle "Proszę pani, czy może się pani przedstawić?"
# game/3_min.rpy:1866
translate polish sceneFilming_e5ddf59d:
# Diya "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My research has led me to believe that...{/small}"
Diya "{small}Jestem ekologiem z dyplomem z ekologii dzikiej przyrody. Moje badania doprowadziły mnie do przekonania o tym, że...{/small}"
# game/3_min.rpy:1868
translate polish sceneFilming_3ef92d85:
# Akarsha "Bro, can you speak up a little?"
Akarsha "Stara, możesz trochę głośniej?"
# game/3_min.rpy:1871
translate polish sceneFilming_3b5ceff8:
# "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya talking. They move on to the next scene..."
"Po kilku próbach, w końcu udaje im się uchwycić na wpół słyszalną wypowiedź Diyi. Przechodzą do następnej sceny..."
# game/3_min.rpy:1878
translate polish sceneFilming_76d54d49:
# "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines before getting into place."
"Wkrótce nadchodzi czas na wywiad ze Złą Łowczynią. Min przegląda jeszcze raz swoje kwestie zanim ustawia się na swoim miejscu."
# game/3_min.rpy:1880
translate polish sceneFilming_99b8bb76:
# Ester "Okay, I'm set up. Action."
Ester "Okej, wszystko ustawione. Akcja."
# game/3_min.rpy:1883
translate polish sceneFilming_6d71d9bc:
# Noelle "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness."
Noelle "Teraz, będę przeprowadzać wywiad z myśliwym, która rozbiła obóz w dziczy w Idaho."
# game/3_min.rpy:1886
translate polish sceneFilming_0d8ed4b7:
# Noelle "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?"
Noelle "Dzień dobry. Jakie jest pani zdanie na temat usunięcia wilków szarych z listy gatunków zagrożonych?"
# game/3_min.rpy:1889
translate polish sceneFilming_d4a3d328:
# MinT "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..."
MinT "Ester mogłaby zniszczyć całe moje życie, gdyby coś teraz powiedziała..."
# game/3_min.rpy:1892
translate polish sceneFilming_bc2543cb:
# Min "I...Uh..."
Min "Ja...Uh..."
# game/3_min.rpy:1895
translate polish sceneFilming_a598523f:
# Noelle "...Yes?"
Noelle "...Tak?"
# game/3_min.rpy:1897
translate polish sceneFilming_67680bca:
# Min "Gimme a minute, I just woke up."
Min "Daj mi sekundę, dopiero co wstałam."
# game/3_min.rpy:1900
translate polish sceneFilming_0b7c5d3a:
# Noelle "...It's the afternoon."
Noelle "...Jest popołudnie."
# game/3_min.rpy:1903
translate polish sceneFilming_93a52a1b:
# Min "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." with sshake
Min "Śpiwór, w którym spałam, był pełen kamieni." with sshake
# game/3_min.rpy:1906
translate polish sceneFilming_1478c377:
# Noelle "......."
Noelle "........"
# game/3_min.rpy:1908
translate polish sceneFilming_a1234fbf:
# Min "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" with sshake
Min "W każdym razie, nie mogę posiadać się z radości!" with sshake
# game/3_min.rpy:1909
translate polish sceneFilming_03b5b8ef:
# Min "I can't wait to kill tons of wolves!!!" with sshake
Min "Nie mogę się doczekać, aż zabiję masę wilków!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:1912
translate polish sceneFilming_38b31407:
# Akarsha "Hold up, cut!"
Akarsha "Chwila, cięcie!"
# game/3_min.rpy:1913
translate polish sceneFilming_3d43bb1c:
# Akarsha "Ya skipped a line."
Akarsha "Pominęłaś jedną kwestię."
# game/3_min.rpy:1916
translate polish sceneFilming_5686f4c7:
# Min "What line?"
Min "Jaką?"
# game/3_min.rpy:1919
translate polish sceneFilming_18eb65a3:
# Akarsha "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters."
Akarsha "Tą co mówi, że skreślenie wilków z listy, sprawiło, że nie są już chronione przed myśliwymi."
# game/3_min.rpy:1921
translate polish sceneFilming_1ccea26c:
# Min "Oh, right."
Min "O, racja."
# game/3_min.rpy:1925
translate polish sceneFilming_0d8ed4b7_1:
# Noelle "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?"
Noelle "Dzień dobry. Jakie jest pani zdanie na temat usunięcia wilków szarych z listy gatunków zagrożonych?"
# game/3_min.rpy:1927
translate polish sceneFilming_e6b505bd:
# Min "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and...and..."
Min "Jestem wniebowzięta! Wykreślenie ich z listy usunęło ochrony przed myśliwymi dla wilków w Idaho i...i..."
# game/3_min.rpy:1929
translate polish sceneFilming_3bc58057:
# "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..."
"Obficie się pocąc, Min próbuje się skupić i przypomnieć sobie swoją kwestię..."
# game/3_min.rpy:1931
translate polish sceneFilming_cd2045ac:
# Min "............."
Min "............"
# game/3_min.rpy:1934
translate polish sceneFilming_3c20f783:
# Noelle "...Ma'am? Hello?"
Noelle "...Proszę pani? Halo?"
# game/3_min.rpy:1936
translate polish sceneFilming_6c40db0f:
# Min "Don't call me ma'am."
Min "Nie nazywaj mnie panią."
# game/3_min.rpy:1939
translate polish sceneFilming_f1d86983:
# Noelle "Wha...Why not?!" with sshake
Noelle "Cze...Czemu nie?!" with sshake
# game/3_min.rpy:1941
translate polish sceneFilming_523bcb09:
# Min "I don't like it. I'm not a woman or something."
Min "Nie podoba mi się to. Nie jestem kobietą czy coś."
# game/3_min.rpy:1944
translate polish sceneFilming_1f1ab4b5:
# Noelle "Are we talking about your character, or in real life?!"
Noelle "Czy mówimy teraz o twojej postaci czy o tobie?!"
# game/3_min.rpy:1946
translate polish sceneFilming_376c2e6f:
# Akarsha "Cut! C'mon, don't break the fourth wall."
Akarsha "Cięcie! No dalej, nie łamcie nam czwartej ściany."
# game/3_min.rpy:1948
translate polish sceneFilming_79de35c5:
# "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode."
"Po tym jak Min psuje ich dziesiątą próbę, nerwy Noelle są bliskie puszczenia."
# game/3_min.rpy:1953
translate polish sceneFilming_63474c3a:
# Noelle "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because of you!" with sshake
Noelle "Czy ty w ogóle teraz próbujesz? Będziemy tu tkwić cały dzień, przez ciebie!" with sshake
# game/3_min.rpy:1955
translate polish sceneFilming_a0b665c3:
# Min "Shut up! I am too trying!" with sshake
Min "Zamknij się! Bardzo się staram, za bardzo!" with sshake
# game/3_min.rpy:1958
translate polish sceneFilming_f4949d32:
# Liz "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset."
Liz "Czemu nie zrobimy sobie krótką przerwę? Pewnie pomoże nam wszystkim się zresetować."
# game/3_min.rpy:1960
translate polish sceneFilming_073a2994:
# Chryssa "Yeah, let's go stare at the lake or something."
Chryssa "Tak, może chodźmy popatrzeć się na jezioro."
# game/3_min.rpy:1961
translate polish sceneFilming_776e566a:
# Chryssa "We can hide all our backpacks and stuff in the tent."
Chryssa "Możemy zostawić wszystkie nasze rzeczy w namiocie."
# game/3_min.rpy:1963
translate polish sceneFilming_10b6ec15:
# Akarsha "I guess it can't hurt..."
Akarsha "Chyba nie zaszkodzi..."
# game/3_min.rpy:1975
translate polish sceneFilming_d3a91f14:
# "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's edge..."
"Grupa wędruje nad jezioro. Diya siada obok Min nad brzegiem wody..."
# game/3_min.rpy:1995
translate polish lakeLoop_314b2446:
# Min "Ugh...I hate nature-y lakes like this."
Min "Ugh...Nie cierpię takich ultra naturalnych jezior jak to."
# game/3_min.rpy:1998
translate polish lakeLoop_da6af4d3:
# Diya "Why?"
Diya "Czemu?"
# game/3_min.rpy:1999
translate polish lakeLoop_6c271a6a:
# Diya "It's nice here."
Diya "Przyjemnie tu."
# game/3_min.rpy:2001
translate polish lakeLoop_79ad1f16:
# Min "It just reminds me of shit that happened to me in Florida."
Min "Przypominają mi tylko tą zjebaną sytuację, która mi się przydarzyła we Florydzie."
# game/3_min.rpy:2004
translate polish lakeLoop_25f1bee1:
# Diya "What happened?"
Diya "Co się stało?"
# game/3_min.rpy:2006
translate polish lakeLoop_bd237967:
# Min "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you."
Min "To znaczy, jest ona dosyć podobna do tych innych historii, które już ci opowiadałam."
# game/3_min.rpy:2007
translate polish lakeLoop_31029108:
# Min "I was just on a field trip that got ruined by racists."
Min "Byłam na zwykłej wycieczce krajoznawczej i zrujnowali ją rasiści."
# game/3_min.rpy:2009
translate polish lakeLoop_b7bded3c:
# Min "So now places like this are cursed."
Min "Więc teraz miejsca takie jak to, są przeklęte."
# game/3_min.rpy:2012
translate polish lakeLoop_a9db357b:
# Diya ".........."
Diya "..........."
# game/3_min.rpy:2014
translate polish lakeLoop_8dd20494:
# Diya "What did you mean earlier? About not being a woman."
Diya "O co ci chodziło wcześniej? Z tym, że nie jesteś kobietą."
# game/3_min.rpy:2015
translate polish lakeLoop_bb7acf7e:
# Diya "Do you mean age-wise?"
Diya "Masz na myśli wiekowo?"
# game/3_min.rpy:2017
translate polish lakeLoop_de568074:
# Min "Oh...It's hard to explain."
Min "Oh...Ciężko to wytłumaczyć."
# game/3_min.rpy:2018
translate polish lakeLoop_05eb95f0:
# Min "I've never really told this to anyone before. It's probably going to be confusing."
Min "Nigdy o tym wcześniej nikomu nie mówiłam. Pewnie będzie to dosyć niejasne."
# game/3_min.rpy:2020
translate polish lakeLoop_057acd98:
# Diya "That's okay."
Diya "W porządku."
# game/3_min.rpy:2023
translate polish lakeLoop_0cd0cf43:
# Min "I don't really like being thought of as a girl."
Min "Nie lubię zbytnio, jak ktoś myśli o mnie, jako o dziewczynie."
# game/3_min.rpy:2024
translate polish lakeLoop_e07d885e:
# Min "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?"
Min "Ale nie jestem w 100%% wyłączona z bycia nią, jeżeli ma to sens?"
# game/3_min.rpy:2026
translate polish lakeLoop_fea033c8:
# Min "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting."
Min "Bycie nazwaną kobietą czy panią jest o wiele gorsze. Kompletnie obrzydliwe."
# game/3_min.rpy:2027
translate polish lakeLoop_496bc85b:
# Min "I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\""
Min "Zdecydowanie nie chciałabym, żeby nieznajomi widząc mnie, myśleli sobie \"O, to jest kobieta\"."
# game/3_min.rpy:2030
translate polish lakeLoop_70290ed7:
# Diya "...What do you want them to think?"
Diya "...Co chcesz żeby myśleli?"
# game/3_min.rpy:2033
translate polish lakeLoop_f9ded5f9:
# Min "...I dunno..."
Min "...Nie wiem..."
# game/3_min.rpy:2035
translate polish lakeLoop_2c539344:
# Min "I'm still figuring that part out."
Min "Nadal próbuję rozgryźć tą część."
# game/3_min.rpy:2048
translate polish lakeLoop_2ced3614:
# "Diya tilts her head, perplexed."
"Diya przechyla głowę, zakłopotana."
# game/3_min.rpy:2049
translate polish lakeLoop_6e8840cd:
# Diya "............"
Diya "............"
# game/3_min.rpy:2051
translate polish lakeLoop_b8ff68cb:
# Min "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and you're the best thing that ever happened to me."
Min "Nie zrozum mnie źle, \"dziewczyna\" to moja ulubiona płeć! Przecież, sama jesteś dziewczyną i jesteś najlepszą rzeczą, jaka mi się przytrafiła."
# game/3_min.rpy:2054
translate polish lakeLoop_d1fa3241:
# Min "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific situations."
Min "Czuję jedynie tylko przywiązanie do {i}bycia{/i} dziewczyną w bardzo specyficznych sytuacjach."
# game/3_min.rpy:2057
translate polish lakeLoop_c3d7b6e9:
# Diya "No, I know."
Diya "Nie, wiem o tym."
# game/3_min.rpy:2058
translate polish lakeLoop_38466dfc:
# Diya "Sorry. Just trying to wrap my head around it."
Diya "Sorka. Po prostu próbuję sobie to poukładać w głowie."
# game/3_min.rpy:2059
translate polish lakeLoop_889c2b33:
# Diya "...Can I still call you my girlfriend?"
Diya "...Czy mogę nadal nazywać cię moją dziewczyną?"
# game/3_min.rpy:2061
translate polish lakeLoop_c0cf9d94:
# Min "Yeah! I like being your girlfriend."
Min "Tak! Lubię być twoją dziewczyną."
# game/3_min.rpy:2063
translate polish lakeLoop_1f4de348:
# Min "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I relate super hard with the \"no interest in men\" part."
Min "I lubię być lesbijką. Nie podoba mi się zbytnio ta część o \"byciu dziewczyną\", ale bardzo utożsamiam się z \"brakiem zainteresowania mężczyznami\"."
# game/3_min.rpy:2065
translate polish lakeLoop_1232ee2d:
# Min "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves me out."
Min "Bardziej odpychają mnie rzeczy, takie jak bycie nazwaną \"panią\" czy \"kobietą\"."
# game/3_min.rpy:2066
translate polish lakeLoop_ee75efa9:
# Min "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first place, so..."
Min "Wiem, że zbytnio nie ma to sensu. Ale płeć i tak nie jest prawdziwa, więc..."
# game/3_min.rpy:2069
translate polish lakeLoop_5176ce00:
# Diya "No, it makes sense."
Diya "Nie, ma to sens."
# game/3_min.rpy:2070
translate polish lakeLoop_f07eb67a:
# Diya "Feel like I already knew that before you said it."
Diya "Czuję, że wiedziałam o tym zanim mi to powiedziałaś."
# game/3_min.rpy:2072
translate polish lakeLoop_ae02b5e4:
# Min "You're okay with it?"
Min "I nie przeszkadza ci to?"
# game/3_min.rpy:2074
translate polish lakeLoop_601b50f1:
# "To Min's relief, Diya nods."
"Ku uldze Min, Diya kiwa głową."
# game/3_min.rpy:2076
translate polish lakeLoop_f213d466:
# Diya "It's very you."
Diya "Bardzo do ciebie pasuje."
# game/3_min.rpy:2077
translate polish lakeLoop_53270d4a:
# Diya "It's kind of cool. You're like a gender outlaw."
Diya "I jest całkiem cool. Jesteś jak płciowy bandyta."
# game/3_min.rpy:2079
translate polish lakeLoop_86c8bf7b:
# Min "Yeah! That's me."
Min "Ta! To ja."
# game/3_min.rpy:2081
translate polish lakeLoop_bf6b7fe0:
# MinT "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world who has to be protected at all costs..."
MinT "Jestem taką szczęściarą, że mam najsłodszą, najmilszą, najukochańszą dziewczynę na świecie, którą trzeba chronić za wszelką cenę..."
# game/3_min.rpy:2082
translate polish lakeLoop_a50f12be:
# MinT "I definitely can't let her find out about the racist thing..."
MinT "Definitywnie nie mogę pozwolić na to, żeby dowiedziała się o tej sprawie z rasizmem..."
# game/3_min.rpy:2085
translate polish lakeLoop_a50c620d:
# "Min continues watching the clear, rippling water."
"Min kontynuuje obserwowanie czystej, falującej się wody."
# game/3_min.rpy:2086
translate polish lakeLoop_5342560b:
# "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha."
"Nagle Noelle krzyczy i odwraca się z oburzeniem do Akarshy."
# game/3_min.rpy:2088
translate polish lakeLoop_62a86f59:
# Noelle "Did you just throw a rock at me?!" with sshake
Noelle "Czy ty właśnie rzuciłaś we mnie kamieniem?!" with sshake
# game/3_min.rpy:2090
translate polish lakeLoop_4501046c:
# Akarsha "Nope? Maybe it was the water."
Akarsha "Nie? Może to była woda."
# game/3_min.rpy:2093
translate polish lakeLoop_cbe2b99b:
# Noelle "The WATER threw a rock at me??" with sshake
Noelle "WODA rzuciła we mnie kamieniem??" with sshake
# game/3_min.rpy:2095
translate polish lakeLoop_9bda3de1:
# Akarsha "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up."
Akarsha "To był jedynie mały kamyczek, prawda? Mogę się założyć, że falom udało by się go podnieść."
# game/3_min.rpy:2097
translate polish lakeLoop_828b6b52:
# MinT "She definitely threw the rock at her."
MinT "Na pewno rzuciła w nią kamieniem."
# game/3_min.rpy:2100
translate polish lakeLoop_0fa7cb77:
# "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on."
"Chryssa wzdycha z ławki, na której siedzi wraz z Liz."
# game/3_min.rpy:2102
translate polish lakeLoop_472cc6ba:
# Chryssa "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?"
Chryssa "Dlaczego wszędzie, gdzie tylko pójdziemy, kończymy jako opiekunki do dzieci?"
# game/3_min.rpy:2103
translate polish lakeLoop_7db3111c:
# Chryssa "Do you think it's firstborn child syndrome?"
Chryssa "Czy nie uważasz, że to może być syndrom pierworodnego dziecka?"
# game/3_min.rpy:2105
translate polish lakeLoop_2a57457d:
# Liz "You might be onto something."
Liz "Możesz mieć rację."
# game/3_min.rpy:2107
translate polish lakeLoop_7d5e674e:
# Liz "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the house doesn't burn down."
Liz "Moje rodzeństwo jest dosyć niedojrzałe, więc zwykle to do mnie należy pilnowanie, żeby dom nie poszedł z dymem."
# game/3_min.rpy:2109
translate polish lakeLoop_f23ab330:
# Chryssa "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be forced to pick up the slack."
Chryssa "A co gdybyśmy zaczęły zachowywać się też naprawdę niedojrzale? Wtedy ktoś inny będzie zmuszony zastąpić naszą rolę."
# game/3_min.rpy:2111
translate polish lakeLoop_097f8a44:
# Liz "How do you propose we do that?"
Liz "Jak proponujesz to zrobić?"
# game/3_min.rpy:2113
translate polish lakeLoop_b855525f:
# Chryssa "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter."
Chryssa "Nie wiem...Może powinnyśmy zacząć mówić bez żadnego filtra."
# game/3_min.rpy:2114
translate polish lakeLoop_a4c38da8:
# Chryssa "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our minds first."
Chryssa "Zamiast myśleć, o czym mówimy, po prostu wypowiadajmy pierwsze co przyjdzie nam do głowy."
# game/3_min.rpy:2116
translate polish lakeLoop_ffb4db93:
# Liz "Very interesting..."
Liz "Bardzo interesujące..."
# game/3_min.rpy:2123
translate polish lakeLoop_fa874b31:
# "Min rereads the script."
"Min ponownie czyta scenariusz."
# game/3_min.rpy:2124
translate polish lakeLoop_1ab368de:
# "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure there's nothing on the back."
"Kiedy dochodzi do końca, przewraca go, żeby upewnić się, że na odwrocie nic nie ma."
# game/3_min.rpy:2125
translate polish lakeLoop_23bdc032:
# "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and numerical operations."
"Ku jej przerażeniu, tył pokryty jest gęstą tabelą pełną liczb i operacji na nich."
# game/3_min.rpy:2127
translate polish lakeLoop_7ceb05a2:
# Min "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." with sshake
Min "Co to ma kurwa być?! Wygląda to, jakby jakiś seryjny morderca to napisał." with sshake
# game/3_min.rpy:2130
translate polish lakeLoop_b911c4a7:
# Noelle "Oh, it's just a puzzle I made up."
Noelle "Oh, to tylko wymyślona przeze mnie zagadka."
# game/3_min.rpy:2132
translate polish lakeLoop_f6a35bb5:
# Noelle "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using any operations that result in each integer from 0 to 100."
Noelle "Używając tylko jeden raz każdej z cyfr 1, 2, 5 i 7, tworzysz wyrażenia z wykorzystaniem jakichkolwiek operacji, których wynikiem jest każda liczba całkowita od 0 do 100."
# game/3_min.rpy:2134
translate polish lakeLoop_2b56e591:
# Min "What in the actual hell would possess you to do that?"
Min "Co, do diabła, by się mogło do tego skłonić?"
# game/3_min.rpy:2137
translate polish lakeLoop_1aa10e98:
# Noelle "It's called curiosity."
Noelle "To coś, nazywa się ciekawością."
# game/3_min.rpy:2139
translate polish lakeLoop_0971eb51:
# Noelle "When I look at a clock, I like to make the numbers do this."
Noelle "Kiedy patrzę się na zegar, lubię bawić się z liczbami na nim."
# game/3_min.rpy:2141
translate polish lakeLoop_5df7a18e:
# Min "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is."
Min "Kiedy ja się patrzę na zegar, to po to, żeby znać godzinę."
# game/3_min.rpy:2142
translate polish lakeLoop_377d7fc3:
# Min "God, you're fucked in the head."
Min "Boże, masz tak przejebane w bani."
# game/3_min.rpy:2146
translate polish lakeLoop_f0f40ff7:
# "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log."
"Ester siedzi z Grace i Sayeedą na pobliskiej kłodzie."
# game/3_min.rpy:2148
translate polish lakeLoop_998f9f03:
# MinT "Should I try to talk to her?"
MinT "Może powinnam do niej zagadać?"
# game/3_min.rpy:2149
translate polish lakeLoop_f8bdfd54:
# MinT "That might piss her off even worse. I probably shouldn't."
MinT "Ale to może jeszcze bardziej ją wkurwić. Chyba nie powinnam."
# game/3_min.rpy:2152
translate polish lakeLoop_97672c96:
# Grace "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool."
Grace "Chciałabym, żeby moje włosy zaczęły przedwcześnie siwieć. Posiadanie białych włosów byłoby takie mega."
# game/3_min.rpy:2154
translate polish lakeLoop_45dabef1:
# Sayeeda "Me too..."
Sayeeda "Ja też..."
# game/3_min.rpy:2156
translate polish lakeLoop_2569a124:
# Ester "Even though no one else would see it?"
Ester "Nawet jeśli nikt inny by ich nie widział?"
# game/3_min.rpy:2158
translate polish lakeLoop_00318957:
# Sayeeda "That's not true, I can show my hair to my family and other girls."
Sayeeda "To nieprawda, mogę pokazać włosy mojej rodzinie i innym dziewczynom."
# game/3_min.rpy:2160
translate polish lakeLoop_612a59dd:
# Grace "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls bathroom."
Grace "To prawda, zbierała od innych dziewczyn po 20 dolarów za obejrzenie jej włosów w damskim kiblu."
# game/3_min.rpy:2162
translate polish lakeLoop_63458db0:
# Ester "How'd you know? Did you pay to see it?"
Ester "Skąd o tym wiesz? Też jej zapłaciłaś?"
# game/3_min.rpy:2164
translate polish lakeLoop_79d69818:
# Grace "Yup."
Grace "Aha."
# game/3_min.rpy:2166
translate polish lakeLoop_dd32070e:
# Sayeeda "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of $10."
Sayeeda "Jeżeli jesteś zainteresowana, Ester, to pozwolę ci je zobaczyć ze specjalną zniżką 10 dolarów."
# game/3_min.rpy:2168
translate polish lakeLoop_12445d15:
# Ester "I'll pass."
Ester "Spasuję."
# game/3_min.rpy:2170
translate polish lakeLoop_013d972f:
# Sayeeda "You sure? Limited time offer."
Sayeeda "Jesteś pewna? To oferta ograniczona czasowo."
# game/3_min.rpy:2172
translate polish lakeLoop_28580dc6:
# Grace "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there."
Grace "Czemu ograniczona czasowo? Twoje włosy zawsze tam będą."
# game/3_min.rpy:2174
translate polish lakeLoop_31b43c53:
# Sayeeda "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day."
Sayeeda "Mogłabym codziennie farbować je na nowy, szalony kolor, nie wiesz tego."
# game/3_min.rpy:2175
translate polish lakeLoop_02864182:
# Sayeeda "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!"
Sayeeda "Mogą być niebieskie, fioletowe, różowe...A ty nigdy się nie dowiesz, dopóki nie sprawdzisz!"
# game/3_min.rpy:2177
translate polish lakeLoop_a86bdb76:
# Grace "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..."
Grace "O, cholera. Może powinnam znowu zapłacić, żeby je zobaczyć jeszcze raz..."
# game/3_min.rpy:2179
translate polish lakeLoop_4740033f:
# Ester "You're seriously falling for that?!" with sshake
Ester "Poważnie dajesz się na to nabrać?!" with sshake
# game/3_min.rpy:2189
translate polish filmingResumes_239300b0:
# "After the brief break, the group gets back to filming."
"Po krótkiej przerwie, grupa powraca do filmowania."
# game/3_min.rpy:2194
translate polish filmingResumes_d7af1875:
# Ester "Take 11. Action."
Ester "Ujęcie 11. Akcja."
# game/3_min.rpy:2197
translate polish filmingResumes_3ff26b17:
# Noelle "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered Species list?"
Noelle "Witam, jakie jest pani zdanie na temat usunięcia wilków szarych z listy zagrożonych gatunków?"
# game/3_min.rpy:2199
translate polish filmingResumes_37788c36:
# Min "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and Montana."
Min "Jestem wniebowzięta! Wykreślenie ich z listy usunęło ochrony przed myśliwymi dla wilków w Idaho i Montanie."
# game/3_min.rpy:2200
translate polish filmingResumes_f6106cae:
# Min "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" with sshake
Min "Teraz mogę legalnie na nie polować. Nie mogę się doczekać, aż pozabijam masę wilków!" with sshake
# game/3_min.rpy:2204
translate polish filmingResumes_0b686f9f:
# "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick peck on the cheek."
"Kiedy w końcu udaje im się przebrnąć przez całą scenę, Diya nagradza Min szybkim całusem w policzek."
# game/3_min.rpy:2206
translate polish filmingResumes_6b9db326:
# Diya "Good job."
Diya "Dobra robota."
# game/3_min.rpy:2208
translate polish filmingResumes_debabce1:
# Min "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that."
Min "Jestem teraz cała spocona i cuchnąca, więc nie musisz tego robić."
# game/3_min.rpy:2211
translate polish filmingResumes_74ec8a65:
# Diya "You're not nasty. I don't mind it."
Diya "Nie cuchniesz. Nie przeszkadza mi to."
# game/3_min.rpy:2213
translate polish filmingResumes_6b387699:
# "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a sip of water."
"Noelle narzeka, siadając obok Akarshy przy stole piknikowym i bierze łyk wody."
# game/3_min.rpy:2216
translate polish filmingResumes_a7685040:
# Noelle "I still can't believe you threw a rock at my face."
Noelle "Nadal nie mogę uwierzyć, że rzuciłaś mi kamieniem w twarz."
# game/3_min.rpy:2218
translate polish filmingResumes_ce7101eb:
# Akarsha "Hey, that is a GROSS exaggeration."
Akarsha "Hej, to już GRUBA przesada."
# game/3_min.rpy:2220
translate polish filmingResumes_113daa53:
# Min "Wait, so you admit it was you who threw it now?"
Min "Czekaj, więc teraz się przyznajesz, że to ty rzuciłaś?"
# game/3_min.rpy:2223
translate polish filmingResumes_73163802:
# Akarsha "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her face."
Akarsha "Po pierwsze, rzuciłam go WYSOKIM ŁUKIEM. Po drugie, rzuciłam w jej szyję, nie w jej twarz."
# game/3_min.rpy:2226
translate polish filmingResumes_b88a5000:
# Noelle "WELL, IT HIT MY FACE!!!" with sshake
Noelle "CÓŻ, UDERZYŁ W MOJĄ TWARZ!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2228
translate polish filmingResumes_71f93775:
# Akarsha "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!"
Akarsha "Liczą się też intencje! Sprawiasz, że brzmi to o wiele gorzej, niż było w rzeczywistości!"
# game/3_min.rpy:2230
translate polish filmingResumes_67698186:
# MinT "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!"
MinT "Tak, intencje mają znaczenie! Też nie chciałam zranić uczuć Ester!"
# game/3_min.rpy:2233
translate polish filmingResumes_cdfbe147:
# "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the camcorder."
"Min z trudem zerka na Ester. Przegląda ona nagrany materiał na swojej kamerze."
# game/3_min.rpy:2235
translate polish filmingResumes_f9569271:
# Ester ".........."
Ester ".........."
# game/3_min.rpy:2238
translate polish filmingResumes_be40f201:
# MinT "I wish the whole thing never happened..."
MinT "Chciałabym, żeby ta kłótnia nigdy nie miała miejsca..."
# game/3_min.rpy:2241
translate polish filmingResumes_9bfd8423:
# Ester "Okay, we're good to start the wolf family interview."
Ester "Okej, myślę, że jesteśmy już gotowe na nasz wywiad z rodziną wilków."
# game/3_min.rpy:2243
translate polish filmingResumes_e94f2b1a:
# Akarsha "Yiss!!!" with sshake
Akarsha "Yay!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2245
translate polish filmingResumes_463ea715:
# Liz "I call being the Wolf Mom!"
Liz "Chcę być Wilczą Mamą!"
# game/3_min.rpy:2247
translate polish filmingResumes_4d8ba916:
# Chryssa "Wait, I wanted to be the mommy, too."
Chryssa "Czekaj, też chciałam być Mamusią."
# game/3_min.rpy:2249
translate polish filmingResumes_ad400344:
# Liz "Well, I definitely don't want to be the dad."
Liz "Cóż, ja zdecydowanie nie chcę być ojcem."
# game/3_min.rpy:2251
translate polish filmingResumes_e88c995b:
# Diya "It can be two moms. Adopted."
Diya "Mogą być dwie mamy. Adoptowane dziecko."
# game/3_min.rpy:2252
translate polish filmingResumes_1fb10ca7:
# Diya "Wolf Mom and Wolf Mom #2."
Diya "Mama Wilk i Mama Wilk #2."
# game/3_min.rpy:2254
translate polish filmingResumes_308d0e26:
# Chryssa "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though."
Chryssa "Mama Wilk #2 zdecydowanie brzmi jak ta gorsza."
# game/3_min.rpy:2256
translate polish filmingResumes_e4383a9a:
# Akarsha "There's gotta be a way to make them sound equal."
Akarsha "Musi być jakiś sposób, żeby brzmiały jak równe sobie."
# game/3_min.rpy:2257
translate polish filmingResumes_4aeeae82:
# Akarsha "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl."
Akarsha "Tak jak zawsze są dwie wersje Pokemonów, na przykład Diament i Perła."
# game/3_min.rpy:2259
translate polish filmingResumes_cd78833b:
# Noelle "Does this really matter??"
Noelle "Czy to naprawdę ma teraz jakieś znaczenie??"
# game/3_min.rpy:2261
translate polish filmingResumes_96f9f0cd:
# Min "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?"
Min "Hej, to w tej scenie zabijam Akarshę, prawda?"
# game/3_min.rpy:2262
translate polish filmingResumes_6856df53:
# Min "Aren't I supposed to have a gun?"
Min "Czy nie powinnam mieć broni?"
# game/3_min.rpy:2265
translate polish filmingResumes_a0a593ac:
# Sayeeda "Oh, I brought a Nerf gun you can use."
Sayeeda "Oh, przyniosłam pistolet Nerf, który możesz użyć."
# game/3_min.rpy:2266
translate polish filmingResumes_b772be31:
# Sayeeda "It's in the tent with the other stuff."
Sayeeda "Jest w namiocie wraz z resztą rzeczy."
# game/3_min.rpy:2268
translate polish filmingResumes_15e276bc:
# Min "Okay, I'll go get it."
Min "Okej, pójdę po niego."
# game/3_min.rpy:2275
translate polish tentDisaster_996a1f40:
# "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun."
"Min grzebie w sportowej torbie pełnej kostiumów w poszukiwaniu pistoletu Nerf."
# game/3_min.rpy:2277
translate polish tentDisaster_e48b2061:
# Noelle "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?"
Noelle "Czekaj, Min-seo, czy jest tu także mikrofon?"
# game/3_min.rpy:2283
translate polish tentDisaster_de59366b:
# Min "I dunno, look for it yourself."
Min "Nie wiem, poszukaj sobie sama."
# game/3_min.rpy:2285
translate polish tentDisaster_efbd1af8:
# "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent."
"Noelle kicha, gdy wchodzi do zakurzonego namiotu."
# game/3_min.rpy:2288
translate polish tentDisaster_beb2f639:
# Noelle "Achoo!" with sshake
Noelle "Apsik!" with sshake
# game/3_min.rpy:2290
translate polish tentDisaster_dedb7b45:
# Min "Shut up."
Min "Zamknij się."
# game/3_min.rpy:2293
translate polish tentDisaster_46bf54ec:
# Noelle "Shut up???" with sshake
Noelle "Zamknij się???" with sshake
# game/3_min.rpy:2295
translate polish tentDisaster_8a8f756c:
# "Noelle joins Min by the duffel bag."
"Noelle dołącza do Min przy torbie sportowej."
# game/3_min.rpy:2297
translate polish tentDisaster_ab27f127:
# "Suddenly, Noelle frowns at her."
"Nagle, Noelle marszczy brwi na jej widok."
# game/3_min.rpy:2299
translate polish tentDisaster_a41d9ab0:
# Noelle "........."
Noelle "........."
# game/3_min.rpy:2301
translate polish tentDisaster_a73fb87d:
# Min "What? You got a problem or something?"
Min "Co? Masz jakiś problem czy coś?"
# game/3_min.rpy:2303
translate polish tentDisaster_c68c7897:
# "For one heart-stopping moment, Min's sure she's been exposed as racist somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she tracked into the tent."
"Przez jeden mrożący krew żyłach moment, Min jest pewna, że w jakiś sposób została zdemaskowana jako rasistka, ale szybko orientuje się, że Noelle gapi się na piach, który wniosła na swoich butach do namiotu."
# game/3_min.rpy:2306
translate polish tentDisaster_6eb7dd12:
# Noelle "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!"
Noelle "Nie zdjęłaś butów przed wejściem?! Wnosisz wszędzie piach!"
# game/3_min.rpy:2308
translate polish tentDisaster_5f743390:
# Min "Oh, that's it?"
Min "Oh, jest tego tylko tyle?"
# game/3_min.rpy:2309
translate polish tentDisaster_f5b88a2f:
# Min "It's barely anything!"
Min "Przecież to prawie nic!"
# game/3_min.rpy:2313
translate polish tentDisaster_4f3da13c:
# Noelle "You got a leaf on the sleeping bag already. See?"
Noelle "Masz już liścia na śpiworze. Widzisz?"
# game/3_min.rpy:2315
translate polish tentDisaster_89b9ec81:
# Min "So brush it off! Who cares?!"
Min "Więc go wyrzuć! Kogo to obchodzi?!"
# game/3_min.rpy:2318
translate polish tentDisaster_0d49c77b:
# Noelle "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to brush it off!"
Noelle "Mnie! Ty jesteś za to odpowiedzialna, więc to {i}ty{/i} powinnaś go wyrzucić!"
# game/3_min.rpy:2321
translate polish tentDisaster_c747d100:
# Min "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" with sshake
Min "To tylko jeden kurwa liść! Przestań rozwodzić się nad niczym!" with sshake
# game/3_min.rpy:2324
translate polish tentDisaster_6cbf6d9c:
# Noelle "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" with sshake
Noelle "To ty jesteś trudna do zadowolenia! Po prostu przeproś i wyrzuć stąd tego liścia!" with sshake
# game/3_min.rpy:2329
translate polish tentDisaster_fed3828e:
# Min "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" with sshake
Min "NAPRAWDĘ CHCESZ, ŻEBYM SIĘ GO POZBYŁA!? A MASZ!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2331
translate polish tentDisaster_6a9218fc:
# "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!"
"Min podnosi jeden ze śpiworów i zamachuje się nim na Noelle!"
# game/3_min.rpy:2338
translate polish tentDisaster_aa25d9f1:
# "It whaps Noelle in the torso!"
"Uderza Noelle w brzuch!"
# game/3_min.rpy:2340
translate polish tentDisaster_77d5671b:
# Noelle "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" with sshake
Noelle "HEJ! POSKARŻĘ SIĘ NA CIEBIE!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2343
translate polish tentDisaster_639270aa:
# Min "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}"
Min "{big=+20}A TYLKO SPRÓBUJ, TURBONERDZIE!!!!!{/big}"
# game/3_min.rpy:2345
translate polish tentDisaster_072b1ebc:
# "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another blow!" with sshake
"Noelle chwyta za śpiwór, gdy Min próbuje zadać jej kolejny cios!" with sshake
# game/3_min.rpy:2347
translate polish tentDisaster_1a39910a:
# Noelle "YOU GORMLESS BRUTE!!!" with sshake
Noelle "TY BEZROBOTNY BRUTALU!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2349
translate polish tentDisaster_aadb1b6d:
# Min "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" with sshake
Min "O CO CI KURWA CHODZI, ŻE JESTEM BEZ ROBAKÓW??? ODSZCZEKAJ TO!" with sshake
# game/3_min.rpy:2352
translate polish tentDisaster_45c888f1:
# "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending Min hurtling backwards."
"Min szarpie za śpiwór niezwykle mocno! Wyślizguje się on z uchwytu Noelle, posyłając Min do tyłu."
# game/3_min.rpy:2355
translate polish tentDisaster_2c42cdae:
# Min "WHOA!!" with sshake
Min "WOW!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2358
translate polish tentDisaster_9d5c1487:
# "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the tent."
"Min traci kompletnie równowagę i przewraca się do tyłu na ścianę namiotu."
# game/3_min.rpy:2359
translate polish tentDisaster_8377ab94:
# "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her weight."
"Upada tyłkiem na ziemię, przygniatając swoim ciężarem materiał namiotu."
# game/3_min.rpy:2363
translate polish tentDisaster_578ded9f:
# "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself sliding backwards down a slope..."
"Namiot zawala się, okrywając swoich gości nylonem. Min czuje, że zjeżdża do tyłu po zboczu..."
# game/3_min.rpy:2365
translate polish tentDisaster_a0d09d63:
# Noelle "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" with sshake
Noelle "NAMIOT STACZA SIĘ Z WZGÓRZA!" with sshake
# game/3_min.rpy:2368
translate polish tentDisaster_803c7f9f:
# "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in tent, screaming all the way."
"Min i Noelle na oślep przewracają się w dół zbocza z ich kończynami zawiniętymi w namiot, krzycząc przez cały czas."
# game/3_min.rpy:2371
translate polish tentDisaster_f3bd64bf:
# NPC "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" with sshake
NPC "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2375
translate polish tentDisaster_496e736b:
# "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine."
"W końcu rozbijają się o duży krzak na samym dnie wąwozu."
# game/3_min.rpy:2380
translate polish tentDisaster_6c776508:
# "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth."
"Min wygrzebuje się z plątaniny, wypluwając ziemię i gałązki z ust."
# game/3_min.rpy:2382
translate polish tentDisaster_74b5f213:
# Min "Pwah! Pwah!" with sshake
Min "Pfe! Pfe!" with sshake
# game/3_min.rpy:2385
translate polish tentDisaster_b33bcd82:
# Noelle "Oh, how I despise you..."
Noelle "Oh, jak ja tobą gardzę..."
# game/3_min.rpy:2386
translate polish tentDisaster_cc9c0b01:
# "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the park in her socks."
"Noelle bierze namiot na ręce i próbuje przywłóczyć się spowrotem na górę w skarpetkach."
# game/3_min.rpy:2388
translate polish tentDisaster_bcd47c97:
# Min "What happened to your shoes?"
Min "Co się stało z twoimi butami?"
# game/3_min.rpy:2391
translate polish tentDisaster_374bf04c:
# Noelle "I took them off before coming into the tent, like a civilized person."
Noelle "Zdjęłam je przed wejściem do namiotu, jak cywilizowany człowiek."
# game/3_min.rpy:2393
translate polish tentDisaster_1008dd36:
# Min "See, this is why keeping them on is better."
Min "Widzisz, właśnie dlatego zostawienie ich na nogach jest lepsze."
# game/3_min.rpy:2394
translate polish tentDisaster_7b46c031:
# Min "I win."
Min "Wygrałam."
# game/3_min.rpy:2397
translate polish tentDisaster_3c6158d0:
# Noelle "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." with sshake
Noelle "Nie, wcale że nie! Do tej sytuacji nigdy by nie doszło w normalnych okolicznościach." with sshake
# game/3_min.rpy:2399
translate polish tentDisaster_545057e4:
# Min "Look how much faster I'm walking than you."
Min "Patrz o ile szybciej od ciebie chodzę."
# game/3_min.rpy:2400
translate polish tentDisaster_40ec08ce:
# Min "See? Loser."
Min "Widzisz? Łamas."
# game/3_min.rpy:2403
translate polish tentDisaster_85f2e307:
# "Min looks back and sees how far behind Noelle is."
"Min spogląda w tył i widzi jak bardzo w tyle jest Noelle."
# game/3_min.rpy:2406
translate polish tentDisaster_52988518:
# MinT "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..."
MinT "Wygląda dosyć żałośnie, tak ciągnąc namiot po ziemi..."
# game/3_min.rpy:2407
translate polish tentDisaster_8683854e:
# Min "..........."
Min "..........."
# game/3_min.rpy:2409
translate polish tentDisaster_297b978d:
# "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her."
"Min niechętnie cofa się i wyrywa jej namiot."
# game/3_min.rpy:2412
translate polish tentDisaster_390a1bfb:
# Noelle "..........."
Noelle "..........."
# game/3_min.rpy:2414
translate polish tentDisaster_e53c2d19:
# Noelle "What's the matter with you today?"
Noelle "Co się z tobą dzisiaj dzieje?"
# game/3_min.rpy:2416
translate polish tentDisaster_3bc705ee:
# Min "What?"
Min "Co?"
# game/3_min.rpy:2418
translate polish tentDisaster_38077f5b:
# Noelle "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism."
Noelle "Ogólnie rzecz biorąc, wydajesz mi się osobą, która nie znosi krytyki."
# game/3_min.rpy:2420
translate polish tentDisaster_8b3adc78:
# Noelle "But you haven't blown up on me like this for months."
Noelle "Ale nie wybuchłaś mi tak w twarz od miesięcy."
# game/3_min.rpy:2423
translate polish tentDisaster_70625001:
# Noelle "Did something happen between you and Ester?"
Noelle "Czy coś się stało pomiędzy tobą a Ester?"
# game/3_min.rpy:2425
translate polish tentDisaster_379c085f:
# Min "WHAT?" with sshake
Min "CO?" with sshake
# game/3_min.rpy:2426
translate polish tentDisaster_9153c0a6:
# Min "NO, WHY?"
Min "NIE, CZEMU?"
# game/3_min.rpy:2429
translate polish tentDisaster_f880669b:
# Noelle "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you."
Noelle "Podczas twojej sceny, patrzyłaś się na nią, jakby miała cię ugryźć."
# game/3_min.rpy:2433
translate polish tentDisaster_0ae85404:
# MinT "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon sign around saying what happened."
MinT "O kurwa. Nawet jeśli jebana NOELLE może to zauważyć, to równie dobrze mogę nosić ze sobą wielki neonowy napis, na którym napisane byłoby to, co się stało."
# game/3_min.rpy:2434
translate polish tentDisaster_c7d5c49b:
# Min "We sorta got in a fight."
Min "Trochę się pokłóciłyśmy."
# game/3_min.rpy:2436
translate polish tentDisaster_9814a440:
# Min "She got all offended by something I said."
Min "Obraziła się na coś co powiedziałam."
# game/3_min.rpy:2439
translate polish tentDisaster_645c6f64:
# Noelle "What did you say?"
Noelle "Co powiedziałaś?"
# game/3_min.rpy:2441
translate polish tentDisaster_5d962d29:
# MinT "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..."
MinT "...Nawet nie chcę tego wypowiadać..Jest to tak cholernie żenujące..."
# game/3_min.rpy:2443
translate polish tentDisaster_2a7fd8d4:
# Min "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..."
Min "Ja w sumie...nie wiedziałam, że czarni ludzie w ogóle przejmują się ocenami..."
# game/3_min.rpy:2446
translate polish tentDisaster_ed835781:
# Noelle "What?! Why???" with sshake
Noelle "Co?! Czemu???" with sshake
# game/3_min.rpy:2449
translate polish tentDisaster_85226f54:
# Min "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..."
Min "Nie wiem...W żadnej z moich klas nigdy nie było nikogo czarnego..."
# game/3_min.rpy:2450
translate polish tentDisaster_afa4027c:
# Min "So I felt like I was learning something new from the story she was telling me. I was just trying to express that."
Min "Czułam więc, jakbym uczyła się czegoś kompletnie nowego z jej opowieści. Chciałam jedynie to wyrazić."
# game/3_min.rpy:2454
translate polish tentDisaster_5cbb5c31:
# Noelle "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after a random anecdote she shared???" with sshake
Noelle "Więc zdecydowałaś się na POWIEDZENIE JEJ, że miałaś rasistowskie przekonania, które zmieniły się tylko po jej losowej anegdocie???" with sshake
# game/3_min.rpy:2458
translate polish tentDisaster_edc7ecab:
# Min "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the whole thing happened in like five seconds!" with sshake
Min "Nie myślałam, okej?! Z perspektywy czasu, łatwo to teraz ocenić, ale to wszystko zdarzyło się w jakieś pięć sekund!" with sshake
# game/3_min.rpy:2460
translate polish tentDisaster_c6759fcf:
# Min "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!"
Min "Nawet nie mam nic przeciwko niej! Ani wobec czarnych ludzi w ogóle!"
# game/3_min.rpy:2461
translate polish tentDisaster_cc23f6d8:
# Min "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" with sshake
Min "Hej, przecież mnie znasz. Kiedy kogoś nienawidzę, daje im to do zrozumienia!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2464
translate polish tentDisaster_029d9011:
# Noelle "Yes, I'm well aware of that."
Noelle "Tak, dobrze zdaję sobie z tego sprawę."
# game/3_min.rpy:2466
translate polish tentDisaster_5b0b80a1:
# Min "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!"
Min "To powinno być oczywiste, że nie miałam nic złego na myśli!"
# game/3_min.rpy:2467
translate polish tentDisaster_fca5098e:
# Min "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} don't flip out!"
Min "Kiedy ludzie robią azjatyckie akcenty bądź mówią dziwne rzeczy o Koreańczykach, {i}ja{/i} nie tracę kontroli nad sobą!"
# game/3_min.rpy:2470
translate polish tentDisaster_ea4e012c:
# Noelle "You don't...?"
Noelle "Nie tracisz...?"
# game/3_min.rpy:2471
translate polish tentDisaster_e0cffa02:
# Noelle "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious."
Noelle "Tego jednego razu, kiedy sobie chodziłyśmy i ktoś krzyknął w naszą stronę Konnichiwa, byłaś wściekła."
# game/3_min.rpy:2473
translate polish tentDisaster_1c5df442:
# Min "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful."
Min "Bo to konnichiwa pochodziło od białego psychola i było wyraźnie pełne nienawiści."
# game/3_min.rpy:2474
translate polish tentDisaster_52c194b8:
# Min "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't always mean the person ACTUALLY hates Asians."
Min "Ale jeśli jest to tylko żart, czy coś sformułowanego nietaktownie, to nie zawsze znaczy to, że dana osoba NAPRAWDĘ nienawidzi Azjatów."
# game/3_min.rpy:2477
translate polish tentDisaster_27e8bd0d:
# Noelle "I'm not sure I follow your logic here..."
Noelle "Nie jestem pewna, czy cię rozumiem..."
# game/3_min.rpy:2478
translate polish tentDisaster_32801cdb:
# Noelle "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful racism, it doesn't bother you?"
Noelle "Mówisz, że dopóki coś nie jest {i}intencjonalnie{/i} nienawistnym rasizmem, to nie przeszkadza ci to?"
# game/3_min.rpy:2480
translate polish tentDisaster_b25774cf:
# Min "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby."
Min "Ta, nie przeszkadza. Bo nie jestem wrażliwą beksą."
# game/3_min.rpy:2483
translate polish tentDisaster_2340a302:
# Noelle "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?"
Noelle "Ale gdybyś miała wybór, nie wolałabyś, żeby inni nie mówili takich rzeczy?"
# game/3_min.rpy:2485
translate polish tentDisaster_8144d905:
# Min "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that stuff again, that'd be cool."
Min "No przecież to jasne. Jeżeli mogłabym po prostu nacisnąć w guzik i magicznie sprawić, że nikt już więcej nie mówił takich rzeczy, to byłoby super."
# game/3_min.rpy:2488
translate polish tentDisaster_1166d28a:
# Noelle "...Then it {i}does{/i|} bother you?"
Noelle "...Więc {i}jednak{/i} ci to przeszkadza?"
# game/3_min.rpy:2490
translate polish tentDisaster_e70f5c9f:
# Min "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge stink about it."
Min "Okej, dobra, może troszeczkę mi to przeszkadza, ale nie aż tak, nie wyolbrzymiałabym."
# game/3_min.rpy:2493
translate polish tentDisaster_0081474e:
# Noelle "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?"
Noelle "Jeżeli ci to przeszkadza, to czy nie narzekanie na to ma sens?"
# game/3_min.rpy:2495
translate polish tentDisaster_97e27b9f:
# Min "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda small stuff."
Min "Gdybym była skończonym cykorem, to tak. Ale nie jestem, więc nie przejmuję się takimi drobnostkami."
# game/3_min.rpy:2498
translate polish tentDisaster_217e0c81:
# Noelle "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it."
Noelle "Ale przecież właśnie ustaliłyśmy, że one ci {i}jednak{/i} przeszkadzają."
# game/3_min.rpy:2499
translate polish tentDisaster_e7f754cc:
# Noelle "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. Because of the tough guy act you have going on."
Noelle "Zaprzeczasz temu, ponieważ według ciebie przyznanie się do bycia skrzywdzonym, jest słabością. To przez to, że udajesz twardziela."
# game/3_min.rpy:2501
translate polish tentDisaster_23b38576:
# "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's discovered a misprint in an exam that no one else has found yet."
"Noelle ma ten nieznośny uśmieszek na twarzy, zupełnie jakby odkryła błąd w druku na egzaminie, którego jeszcze nikt inny nie znalazł."
# game/3_min.rpy:2503
translate polish tentDisaster_a8c2d4b7:
# Noelle "I think I understand now."
Noelle "Myślę, że teraz to rozumiem."
# game/3_min.rpy:2505
translate polish tentDisaster_b877806e:
# Min "Understand what?? You weren't even there."
Min "Rozumiesz co?? Nawet cię tam nie było."
# game/3_min.rpy:2509
translate polish tentDisaster_0b3ec737:
# Noelle "You think Ester is overreacting because in similar situations, you do nothing."
Noelle "Uważasz, że Ester przesadza, bo ty w podobnych sytuacjach, nie robisz nic."
# game/3_min.rpy:2510
translate polish tentDisaster_e368ff3b:
# Noelle "When she told you your response was racist, you became enraged by her audacity to complain about things you suffered through in silence."
Noelle "Więc kiedy powiedziała ci, że twoja reakcja była rasistowska, zdenerwowałaś się na to, że śmiała się narzekać na rzeczy, przez które ty cierpiałaś w milczeniu."
# game/3_min.rpy:2512
translate polish tentDisaster_5f836ad4:
# Noelle "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission that you've been hurt before, too."
Noelle "Przyznanie się do tego, że zraniłaś jej uczucia, wymagało by też przyznania, że ty też zostałaś wcześniej skrzywdzona."
# game/3_min.rpy:2513
translate polish tentDisaster_8395a811:
# Noelle "And your fragile ego cannot allow that."
Noelle "A twoje kruche ego nie może sobie na to pozwolić."
# game/3_min.rpy:2515
translate polish tentDisaster_8eabd16d:
# Min "..................."
Min "...................."
# game/3_min.rpy:2516
translate polish tentDisaster_994f2541:
# MinT "Shit...Maybe she's onto something..."
MinT "Kurwa...Może coś rozkmini..."
# game/3_min.rpy:2519
translate polish tentDisaster_aeb8003e:
# Noelle "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist."
Noelle "Podsumowując, Ester ma rację, ty nie i jesteś rasistką."
# game/3_min.rpy:2521
translate polish tentDisaster_990d6bb0:
# MinT "This sucks so bad....."
MinT "To jest tak do bani..."
# game/3_min.rpy:2531
translate polish falseSpring_428669ea:
# "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up."
"Pokryta ziemią i gałązkami, Min z trudem udaje się przenieść namiot z powrotem."
# game/3_min.rpy:2534
translate polish falseSpring_a014ade9:
# Diya "?!"
Diya "?!"
# game/3_min.rpy:2535
translate polish falseSpring_230ab8af:
# Diya "Are you okay."
Diya "Czy coś ci jest."
# game/3_min.rpy:2537
translate polish falseSpring_0c777aa2:
# Min "Not really. I feel like absolute dogshit."
Min "Niezbyt. Czuję się jak kompletny skurwiel."
# game/3_min.rpy:2540
translate polish falseSpring_b1895173:
# Diya "Oh no."
Diya "O nie."
# game/3_min.rpy:2542
translate polish falseSpring_50905784:
# MinT "I just wanna hide what I did."
MinT "Chcę tylko ukryć, co zrobiłam."
# game/3_min.rpy:2543
translate polish falseSpring_bcfc82e3:
# MinT "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find it."
MinT "Chcę wykopać głęboki dół i zakopać w nim straszną prawdę, tak żeby nikt jej nie znalazł."
# game/3_min.rpy:2547
translate polish falseSpring_25f1bee1:
# Diya "What happened?"
Diya "Co się stało?"
# game/3_min.rpy:2549
translate polish falseSpring_8a574f6e:
# Min "I don't really wanna talk about it."
Min "Nie bardzo chcę o tym mówić."
# game/3_min.rpy:2552
translate polish falseSpring_6e8840cd:
# Diya "............"
Diya "............"
# game/3_min.rpy:2555
translate polish falseSpring_f8873d7c:
# "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the tent."
"Nie wiedząc jak poradzić sobie z daną sytuacją, Diya po cichu pomaga rozbić jej namiot."
# game/3_min.rpy:2563
translate polish falseSpring_9fa2cfca:
# Diya "...?"
Diya "...?"
# game/3_min.rpy:2565
translate polish falseSpring_f3df7a6b:
# Diya "Oh no..."
Diya "O nie..."
# game/3_min.rpy:2567
translate polish falseSpring_64f35087:
# Min "Huh?"
Min "Huh?"
# game/3_min.rpy:2569
translate polish falseSpring_dc59f035:
# Diya "Look."
Diya "Patrz."
# game/3_min.rpy:2572
translate polish falseSpring_88a89181:
# "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric."
"Diya wskazuje na źle wyglądającego motyla, który trzyma się namiotu."
# game/3_min.rpy:2574
translate polish falseSpring_5680d7da:
# Min "Oh, ew."
Min "Oh, ew."
# game/3_min.rpy:2575
translate polish falseSpring_c66da466:
# Min "What's wrong with its wing? It's all crinkled."
Min "Co się stało z jego skrzydłem? Jest całe pomarszczone."
# game/3_min.rpy:2578
translate polish falseSpring_15737f72:
# Diya "Think it's stuck like that...That's so sad."
Diya "Myślę, że tak już utknął...To takie smutne."
# game/3_min.rpy:2579
translate polish falseSpring_59ee4f5f:
# Diya "Maybe it's because of the false spring."
Diya "Może to z powodu fałszywej wiosny."
# game/3_min.rpy:2582
translate polish falseSpring_e217d98c:
# Min "False spring?"
Min "Fałszywej wiosny?"
# game/3_min.rpy:2585
translate polish falseSpring_62dbb656:
# Diya "It's when it's super warm, but it's still winter."
Diya "Jest wtedy, kiedy jest mega ciepło, ale nadal jest zima."
# game/3_min.rpy:2586
translate polish falseSpring_be59f257:
# Diya "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not."
Diya "Psuje to rozwój wielu zwierząt, bo myślą, że jest wiosna, kiedy jej nie ma."
# game/3_min.rpy:2587
translate polish falseSpring_194424bd:
# Diya "Maybe the weird environment messed it up while it was forming."
Diya "Może to dziwne środowisko namieszało mu podczas, gdy się formował."
# game/3_min.rpy:2589
translate polish falseSpring_aae5bc73:
# "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to watch."
"Diya próbuje namówić zdeformowanego motylka do przejścia na gałązkę. Ciężko się na to patrzy."
# game/3_min.rpy:2591
translate polish falseSpring_1d1f1814:
# Min "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the worst lessons ever?"
Min "Czy taka właśnie jestem ja? Bo wychowałam się wśród rasistów i zostałam nauczona najgorszych lekcji jakie są?"
# game/3_min.rpy:2592
translate polish falseSpring_00db02c9:
# Min "I feel like I went through hell and came out the other side in the most monumentally fucked shape."
Min "Mam wrażenie, jakbym przeszła przez piekło i wyszła drugą stroną w najbardziej możliwie zjebanej formie."
# game/3_min.rpy:2597
translate polish falseSpring_a16d98d6:
# Diya "?"
Diya "?"
# game/3_min.rpy:2598
translate polish falseSpring_b08fe291:
# Diya "What do you mean?"
Diya "Co masz na myśli?"
# game/3_min.rpy:2600
translate polish falseSpring_0732d024:
# Min "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?"
Min "Diya...Nigdy byś ze mną nie zerwała, prawda?"
# game/3_min.rpy:2603
translate polish falseSpring_b0ba6750:
# Diya "? No."
Diya "? Nie."
# game/3_min.rpy:2605
translate polish falseSpring_4cf4e585:
# Min "What if I did something bad?"
Min "A co gdybym zrobiła coś złego?"
# game/3_min.rpy:2606
translate polish falseSpring_259be4ec:
# Min "I mean like, really bad."
Min "To znaczy, naprawdę złego."
# game/3_min.rpy:2608
translate polish falseSpring_f31af5e7:
# Diya "What did you do?"
Diya "Co zrobiłaś?"
# game/3_min.rpy:2610
translate polish falseSpring_ea171b06:
# Min "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?"
Min "Czy NA PEWNO byś ze mną nie zerwała?"
# game/3_min.rpy:2613
translate polish falseSpring_17a941b7:
# Diya "What. Did. You. Do."
Diya "Co. Ty. Zrobiłaś."
# game/3_min.rpy:2614
translate polish falseSpring_191f138d:
# "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..."
"Min opowiada Diyi o tym co się stało, przygotowując się na najgorsze..."
# game/3_min.rpy:2616
translate polish falseSpring_b051f280:
# Min "...And that's why Ester is mad at me..."
Min "...I to dlatego Ester jest na mnie zła..."
# game/3_min.rpy:2619
translate polish falseSpring_6e8840cd_1:
# Diya "............"
Diya "............"
# game/3_min.rpy:2620
translate polish falseSpring_ac7498bb:
# Diya "That wasn't very nice of you."
Diya "To nie było miłe z twojej strony."
# game/3_min.rpy:2622
translate polish falseSpring_1cca6144:
# Diya "Sounds like something racist my mom would say."
Diya "Brzmi jak coś, co powiedziałaby moja rasistowska mama."
# game/3_min.rpy:2624
translate polish falseSpring_1fb5d954:
# Min "Yeah, I know..."
Min "Ta, wiem o tym..."
# game/3_min.rpy:2627
translate polish falseSpring_61be8584:
# Diya "Poor Ester. Her comic sounds cool, too."
Diya "Biedna Ester. Jej komiks też wydaje się cool."
# game/3_min.rpy:2629
translate polish falseSpring_6091b526:
# Min "Do you hate me now?"
Min "Czy mnie teraz nienawidzisz?"
# game/3_min.rpy:2632
translate polish falseSpring_5ab80e4d:
# Diya "I mean...It was bad. But at least you realize it."
Diya "Znaczy...to było koszmarne. Ale przynajmniej teraz zdajesz sobie z tego sprawę."
# game/3_min.rpy:2633
translate polish falseSpring_abd8f820:
# Diya "Everyone makes mistakes."
Diya "Każdy popełnia błędy."
# game/3_min.rpy:2642
translate polish falseSpring_87b8f861:
# Min "Not everyone makes RACIST mistakes."
Min "Ale nie każdy popełnia RASISTOWSKIE błędy."
# game/3_min.rpy:2644
translate polish falseSpring_bcd48ed3:
# Diya "But it's not like people are born knowing things, either?"
Diya "Ale to też nie jest tak, że ludzie rodzą się wiedząc różne rzeczy, prawda?"
# game/3_min.rpy:2645
translate polish falseSpring_973283fc:
# Diya "Everyone has blind spots."
Diya "Każdy ma martwe punkty."
# game/3_min.rpy:2647
translate polish falseSpring_36d58946:
# Min "How come you've never offended someone like I did, then?"
Min "Jak to się stało, w takim razie, że nigdy nie przydarzyło ci się obrazić kogoś, tak jak mi?"
# game/3_min.rpy:2650
translate polish falseSpring_b52f577d:
# Diya "I don't talk to people very much..."
Diya "Nie rozmawiam za dużo z ludźmi..."
# game/3_min.rpy:2651
translate polish falseSpring_1233f699:
# Diya "So most of the mistakes just happen in my mind."
Diya "Więc większość błędów popełniam po prostu w głowie."
# game/3_min.rpy:2653
translate polish falseSpring_da1e7437:
# Min "Well...then how come Noelle doesn't offend people??"
Min "Więc...czemu Noelle się to nie przydarza?"
# game/3_min.rpy:2656
translate polish falseSpring_9c40bd12:
# Diya "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating."
Diya "To znaczy...była dość ignorancka wobec homoseksualistów, zanim zaczęłyśmy ze sobą chodzić."
# game/3_min.rpy:2658
translate polish falseSpring_46ab9331:
# Diya "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our English class, she got all scandalized and argued against it."
Diya "Kiedy na zajęciach z angielskiego usłyszała, że narrator w {i}Wielkim Gatsby{/i} jest gejem, wywołało to u niej zgorszenie i zaczęła utrzymywać, że wcale nie."
# game/3_min.rpy:2659
translate polish falseSpring_c279a5e4:
# Diya "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just was grossed out by the thought of it."
Diya "Nalegała, że musi być jeszcze jakieś inne wytłumaczenie. Ale myślę, po prostu sama myśl o tym, przyprawiła ją o mdłości."
# game/3_min.rpy:2668
translate polish falseSpring_f36c9ea0:
# Min "That's not as bad as insulting someone's entire race, though."
Min "To i tak nie jest aż tak złe, jak obrażanie czyjejś całej rasy."
# game/3_min.rpy:2675
translate polish falseSpring_13f1f1eb:
# Diya "Not trying to say she messed up worse."
Diya "Nie próbuję tu mówić, że spaprała sprawę gorzej."
# game/3_min.rpy:2676
translate polish falseSpring_3872e660:
# Diya "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore."
Diya "Chodzi mi to, że się poprawiła w tej kwestii. Już by tego nie zrobiła."
# game/3_min.rpy:2677
translate polish falseSpring_c28f76e0:
# Diya "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about something doesn't mean you're bad forever."
Diya "Więc nie mam jej tego na złe. To, że byłaś nieświadoma czegoś, nie oznacza, że zawsze będziesz zła."
# game/3_min.rpy:2680
translate polish falseSpring_17221237:
# Min "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and now she hates me."
Min "No nie wiem...Nie cofnie to faktu, że byłam wcześniej rasistowska wobec Ester i teraz mnie nienawidzi za to."
# game/3_min.rpy:2683
translate polish falseSpring_82bb0c07:
# Diya "Did you say sorry?"
Diya "Powiedziałaś jej przepraszam?"
# game/3_min.rpy:2685
translate polish falseSpring_c312fd0d:
# Min ".........No....."
Min ".........Nie....."
# game/3_min.rpy:2687
translate polish falseSpring_43dc424b:
# Diya "She might not forgive you. But you should at least tell her."
Diya "Może ci nie wybaczyć. Ale i tak powinnaś jej przynajmniej powiedzieć."
# game/3_min.rpy:2689
translate polish falseSpring_b40b916d:
# "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a moment to sputter something out."
"Min czuje taką boleść po usłyszeniu sugestii Diyi, że wyplucie coś z siebie zajmuje jej chwilę."
# game/3_min.rpy:2692
translate polish falseSpring_946ae2da:
# Min "But...But...No one ever apologized to ME!" with sshake
Min "Ale...Ale...Nikt nigdy nie przeprosił MNIE!" with sshake
# game/3_min.rpy:2694
translate polish falseSpring_04563f4f:
# "To Min's horror, her eyes fill up with tears."
"Ku przerażeniu Min, do jej oczu napływają łzy."
# game/3_min.rpy:2696
translate polish falseSpring_1cf3e1dd:
# Min "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!"
Min "Tyle ludzi zrobiło mi o wiele gorsze rzeczy, a NIGDY nie powiedzieli przepraszam!"
# game/3_min.rpy:2697
translate polish falseSpring_81b5fa6b:
# Min "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry."
Min "Żaden z moich rasistowskich dręczycieli nigdy nie powiedział przepraszam. Mój tata nigdy nie powiedział przepraszam."
# game/3_min.rpy:2698
translate polish falseSpring_a8ce1bf6:
# Min "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?"
Min "Czemu tylko JA muszę przepraszać, skoro to, co zrobiłam, nie było takie tragiczne?"
# game/3_min.rpy:2699
translate polish falseSpring_8d60165b:
# Min "It's not fair!"
Min "To nie fair!"
# game/3_min.rpy:2702
translate polish falseSpring_0f0ba85c:
# "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to squeeze all the grief out of her body."
"Diya przysuwa ją do siebie i przytula bardzo mocno, jakby próbując wycisnąć z jej ciała wszystkie zmartwienia."
# game/3_min.rpy:2705
translate polish falseSpring_3c07f8a5:
# "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm of her heartbeat calm her down."
"Min nachyla się do jej ciepła, pozwalając, by znajomy dotyk i jednostajny rytm serca uspokoiły ją."
# game/3_min.rpy:2710
translate polish falseSpring_aba99f45:
# Diya "What happened to you wasn't fair."
Diya "To co ci się przytrafiło, nie było fair."
# game/3_min.rpy:2711
translate polish falseSpring_cad6e798:
# Diya "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the cycle."
Diya "Ale to nie znaczy, że ty też musisz być nie fair. W ten sposób jedynie będziesz kontynuować ten cykl."
# game/3_min.rpy:2716
translate polish falseSpring_31583ec0:
# Diya "You can apologize even if they don't."
Diya "Możesz przeprosić, nawet jeżeli oni tego nie zrobią."
# game/3_min.rpy:2718
translate polish falseSpring_6a2b8cc3:
# Min "But it's not fair..."
Min "Ale to nie fair..."
# game/3_min.rpy:2720
translate polish falseSpring_ebcdc98c:
# Min "I want them to suffer. I want them to die."
Min "Chcę, żeby cierpieli. Chcę, żeby umarli."
# game/3_min.rpy:2721
translate polish falseSpring_8500f673:
# Min "If I just forget about them, that means they got away with everything."
Min "Jeżeli po prostu o nich zapomnę, będzie to znaczyło, że udało im się uniknąć kary."
# game/3_min.rpy:2722
translate polish falseSpring_d41e5082:
# Min "That means they won, and I lost."
Min "Będzie to znaczyło, że wygrali, a ja przegrałam."
# game/3_min.rpy:2725
translate polish falseSpring_e629b0d2:
# Diya "........"
Diya "........"
# game/3_min.rpy:2727
translate polish falseSpring_f9b439c9:
# Diya "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling your life?"
Diya "Ale czy nie {i}przegraną{/i} jest pozwolić ludziom, których nienawidzisz, nadal kontrolować twoim życiem?"
# game/3_min.rpy:2728
translate polish falseSpring_736cb521:
# Diya "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves."
Diya "To jak w tym powiedzeniu. Ten kto szuka zemsty, powinien wykopać dwa groby."
# game/3_min.rpy:2731
translate polish falseSpring_36ca9e81:
# Diya "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness."
Diya "Czy warto? Skrzywdzić siebie w imię sprawiedliwości."
# game/3_min.rpy:2733
translate polish falseSpring_ad5b37f0:
# Min "...................."
Min "....................."
# game/3_min.rpy:2734
translate polish falseSpring_e85e257d:
# MinT "Is that what I'm doing?"
MinT "Czy to jest właśnie to co robię?"
# game/3_min.rpy:2735
translate polish falseSpring_02f0a506:
# MinT "Crashing the car just to get back at them?"
MinT "Rozbijam samochód, tylko żeby się na nich odegrać?"
# game/3_min.rpy:2738
translate polish falseSpring_50cf4bec:
# Diya "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way."
Diya "...Te dwa groby, to ty i ta osoba, której się zemściłaś, tak na marginesie."
# game/3_min.rpy:2739
translate polish falseSpring_a2ea6216:
# Diya "Not two different people you killed."
Diya "A nie dwie różne osoby, które zabiłaś."
# game/3_min.rpy:2741
translate polish falseSpring_c4825a26:
# Min "No, I got that."
Min "Nie, zrozumiałam to."
# game/3_min.rpy:2742
translate polish falseSpring_05aa731e:
# Min "You're right..."
Min "Masz rację..."
# game/3_min.rpy:2744
translate polish falseSpring_a0cabc67:
# Min "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" with sshake
Min "Dlaczego miałabym pozwolić się kontrolować tym dupkom nawet po tylu latach?!" with sshake
# game/3_min.rpy:2745
translate polish falseSpring_89bd3933:
# Min "If nothing they did mattered, that'll show them!!" with sshake
Min "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokaże!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2747
translate polish falseSpring_9cbab985:
# Diya "Yeah."
Diya "Ta."
# game/3_min.rpy:2749
translate polish falseSpring_60e3a630:
# Min "Yeah!!!!!" with sshake
Min "Ta!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2755
translate polish apology_fad126ff:
# "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene."
"Min odchodzi i znajduje Ester przygotowującą sprzęt do następnej sceny."
# game/3_min.rpy:2757
translate polish apology_92b7a62a:
# Ester "What took you so long?"
Ester "Co ci tak długo zajęło?"
# game/3_min.rpy:2758
translate polish apology_515f46e3:
# Ester "Everyone's ready to do the wolf death scene."
Ester "Wszyscy są już gotowi do nagrania sceny śmierci wilka."
# game/3_min.rpy:2761
translate polish apology_303fa393:
# Min "Can we talk first?"
Min "Czy możemy przed tym porozmawiać?"
# game/3_min.rpy:2764
translate polish apology_021f0e2f:
# "Ester gives her a guarded look."
"Ester rzuca jej ostrożne spojrzenie."
# game/3_min.rpy:2765
translate polish apology_137d1153:
# Ester "That depends..."
Ester "To zależy..."
# game/3_min.rpy:2767
translate polish apology_7ccad2c9:
# Min "Sorry I was an asshole earlier."
Min "Przepraszam, że byłam dupkiem wcześniej."
# game/3_min.rpy:2768
translate polish apology_fd5e387a:
# Min "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird stuff about your hair."
Min "Nie powinnam była mówić tych rasistowskich rzeczy wobec czarnych ludzi i tego, że twoje włosy są płaskie."
# game/3_min.rpy:2770
translate polish apology_a20754a9:
# Ester "Yeah, you shouldn't have."
Ester "Ta, nie powinnaś była."
# game/3_min.rpy:2772
translate polish apology_6a9e24d4:
# Min "You're right, I should've known better."
Min "Masz rację, powinnam była wiedzieć lepiej."
# game/3_min.rpy:2773
translate polish apology_bb1746fc:
# Min "I know how much it sucks looking different from everyone else."
Min "Wiem jak bardzo to ssie, kiedy się wygląda inaczej od reszty."
# game/3_min.rpy:2775
translate polish apology_edb245e5:
# "Ester lets out a sigh, looking exhausted."
"Ester wzdycha, wyglądając na wyczerpaną."
# game/3_min.rpy:2778
translate polish apology_60c5995f:
# Ester "You'd think people would know, but they don't..."
Ester "Pomyślałabyś, że ludzie by wiedzieli, ale wcale tak nie jest..."
# game/3_min.rpy:2779
translate polish apology_fedec263:
# Ester "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as everyone else at this school, but no one sees me as one of them."
Ester "To tak jakbym obrywała z obu stron. Przechodzę dokładnie przez to co inni w tej szkole, ale nikt nie uznaje mnie za jedną z nich."
# game/3_min.rpy:2780
translate polish apology_354b1fb4:
# Ester "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't study as much."
Ester "Wszyscy myślą, że skoro nie jestem \"czystą\" Azjatką, to nie jestem taka mądra i nie uczę się tak dużo."
# game/3_min.rpy:2782
translate polish apology_a57e573e:
# Min "Don't worry, I don't think that."
Min "Nie martw się, nie myślę tak."
# game/3_min.rpy:2783
translate polish apology_99849440:
# Min "I learned my lesson. I'm not racist anymore."
Min "Nauczyłam się już. Nie jestem już rasistką."
# game/3_min.rpy:2787
translate polish apology_356bc7ec:
# Ester "Uh...Yeah, you are?"
Ester "Uh...ta, nadal jesteś?"
# game/3_min.rpy:2790
translate polish apology_24afbb88:
# Min "Huh......??????" with sshake
Min "Huh......??????" with sshake
# game/3_min.rpy:2792
translate polish apology_71ea1396:
# Ester "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific thing."
Ester "Nadal jesteś przecież rasistką, jedyne co zrobiłaś, to przeprosiłaś za jedną specyficzną sytuację."
# game/3_min.rpy:2800
translate polish apology_5c7db639:
# Min "But...What else am I supposed to do then?!" with sshake
Min "Ale...Co jeszcze w takim razie mam zrobić?!" with sshake
# game/3_min.rpy:2803
translate polish apology_6c5ae857:
# Ester "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?"
Ester "Spróbuj wyedukować się i nie mówić losowego gówna na temat innych tożsamości etnicznych?"
# game/3_min.rpy:2804
translate polish apology_e84bb104:
# Ester "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and defensive."
Ester "I przeproś następnym razem gdy będziesz rasistowska, zamiast być cała niegrzeczna i defensywna."
# game/3_min.rpy:2806
translate polish apology_db5f320f:
# Min "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." with sshake
Min "Następnym razem?! To brzmi, jakby to się miało jeszcze powtórzyć." with sshake
# game/3_min.rpy:2809
translate polish apology_e2be2a46:
# Ester "Honestly, it probably will."
Ester "Szczerze mówiąc, pewnie się powtórzy."
# game/3_min.rpy:2812
translate polish apology_e1c993cb:
# Min "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" with sshake
Min "Więc...mówisz że ZAWSZE będę rasistowska, nie ważne co zrobię?!" with sshake
# game/3_min.rpy:2814
translate polish apology_13b3b007:
# "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look."
"Min wygląda na tak przerażoną, że Ester rzuca jej pełne politowania spojrzenie."
# game/3_min.rpy:2816
translate polish apology_cf4bf3cd:
# Ester "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about SOMETHING."
Ester "To znaczy, dosłownie każdy na ziemi jest w pewnym stopniu ignorantem w kwestii CZEGOŚ."
# game/3_min.rpy:2818
translate polish apology_3c389bd2:
# Ester "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I could, but I'm still not sure I portrayed everything right."
Ester "Pisząc mojego webcomica, starałam się wyszukać informacji na temat albinosów i podwójnie amputowanych, tak dobrze, jak tylko mogłam, ale nadal nie jestem pewna, czy przedstawiłam to wszystko poprawnie."
# game/3_min.rpy:2820
translate polish apology_eed6dd1a:
# MinT "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?"
MinT "Podwójnie amputowanych...? Co się kurwa dzieje w tym jej komiksie?"
# game/3_min.rpy:2822
translate polish apology_28dcd23e:
# Ester "No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes."
Ester "Nikt nie jest idealny. Musisz po prostu starać się z całych sił i uczyć się ze swoich błędów."
# game/3_min.rpy:2824
translate polish apology_8a6da49d:
# Min "Oh...okay..."
Min "Oh...okej..."
# game/3_min.rpy:2826
translate polish apology_cdb90e91:
# Min "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and have to apologize again."
Min "Ale nie chcę myśleć o tym, że kiedyś zrobię INNY błąd i będę znowu musiała za niego przeprosić."
# game/3_min.rpy:2827
translate polish apology_735c2b8c:
# Min "It's fucking mortifying."
Min "Jest to kurwa przerażające."
# game/3_min.rpy:2830
translate polish apology_fdaadc25:
# Ester "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something."
Ester "No wiesz, nie powinno być to przerażające, żeby przyznać się, że się w czymś pomiliłaś."
# game/3_min.rpy:2832
translate polish apology_e8b44a30:
# Min "...I guess it shouldn't be..."
Min "...No raczej tak..."
# game/3_min.rpy:2835
translate polish apology_abe24f78:
# Akarsha "Ay! Are we ready to party?" with sshake
Akarsha "Ay! Czy jesteśmy gotowe na imprezę?" with sshake
# game/3_min.rpy:2837
translate polish apology_090d9f93:
# Ester "Yeah, let's do it."
Ester "Ta, zróbmy to już."
# game/3_min.rpy:2839
translate polish apology_b981817b:
# Min "So are we good for now?"
Min "Więc wszystko pomiędzy nami okej już?"
# game/3_min.rpy:2842
translate polish apology_ca840e57:
# Ester "I guess."
Ester "Chyba tak."
# game/3_min.rpy:2855
translate polish apology_486aef94:
# Ester "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?"
Ester "Czy mogę nadal użyć twojego \"gemiusza\", którego powiedziałaś wcześniej?"
# game/3_min.rpy:2857
translate polish apology_92cbb84c:
# Min "Huh? Yeah, knock yourself out."
Min "Huh? Jasne, korzystaj ile wlezie."
# game/3_min.rpy:2874
translate polish wolfDeathScene_cf2105cd:
# "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue."
"Min kryje się za drzewem ze swoim pistoletem Nerf, czekając na sygnał."
# game/3_min.rpy:2881
translate polish wolfDeathScene_2e5faefe:
# Noelle "How has your pack helped balance the ecosystem here?"
Noelle "Czy wasza wataha pomogła w zrównoważeniu tutejszego ekosystemu?"
# game/3_min.rpy:2883
translate polish wolfDeathScene_65a84993:
# Chryssa "We prevent the elk population from exploding and overgrazing."
Chryssa "Zapobiegamy przed gwałtownym wzrostem populacji łosi, która mogłaby powodować erozję gleby."
# game/3_min.rpy:2885
translate polish wolfDeathScene_1247589c:
# Liz "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding and plants dying off."
Liz "Przed naszą reintrodukcją, wielu biologów martwiło się o erozję gleby i zamieranie roślin."
# game/3_min.rpy:2886
translate polish wolfDeathScene_41747f9c:
# Liz "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this."
Liz "Niestety, duża liczba farmerów i myśliwych tego nie rozumie."
# game/3_min.rpy:2888
translate polish wolfDeathScene_dcee2d8e:
# Chryssa "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this winter."
Chryssa "W rzeczywistości, stan Idaho zamierza zabić setki wilków tej zimy."
# game/3_min.rpy:2890
translate polish wolfDeathScene_ad04d0cd:
# MinT "This is where we always screw up and have to start over."
MinT "To jest ten moment, w którym zawsze coś spieprzymy i musimy zacząć od początku."
# game/3_min.rpy:2891
translate polish wolfDeathScene_e2e57e0b:
# MinT "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing."
MinT "Za każdym razem gdy Akarsha nawiązuje kontakt wzrokowy z Chryssą, zaczyna się śmiać."
# game/3_min.rpy:2894
translate polish wolfDeathScene_bff292a3:
# Akarsha "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?"
Akarsha "Mamusiu LeafGreen, boję się...Czy my zginiemy?"
# game/3_min.rpy:2896
translate polish wolfDeathScene_158b51ff:
# MinT "Holy shit. She finally did it!" with sshake
MinT "O kurwa. W końcu się jej to udało!" with sshake
# game/3_min.rpy:2899
translate polish wolfDeathScene_2a9f3ec7:
# Akarsha "Goo goo ga ga..."
Akarsha "Goo goo ga ga..."
# game/3_min.rpy:2900
translate polish wolfDeathScene_0ae39160:
# "Noelle's eye twitches as she recites her next line."
"Noelle drga oko, kiedy wypowiada swoją następną kwestię."
# game/3_min.rpy:2902
translate polish wolfDeathScene_e6ce3bd3:
# Noelle "Who is this...adorable little thing?"
Noelle "A co to za...urocza mała istotka?"
# game/3_min.rpy:2904
translate polish wolfDeathScene_76fa03c3:
# Chryssa "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but we adopted her!"
Chryssa "To nasze wilcze szczenię! Zwykle pary wilków dają jeden miot na rok, ale my ją adoptowałyśmy!"
# game/3_min.rpy:2906
translate polish wolfDeathScene_44280286:
# Liz "We love her soooooooo much!"
Liz "Kochamy ją taaaaaaaak bardzo!"
# game/3_min.rpy:2908
translate polish wolfDeathScene_62312032:
# Akarsha "I'm only four months old!"
Akarsha "Mam tylko cztery miesiące!"
# game/3_min.rpy:2912
translate polish wolfDeathScene_aa95be65:
# Min "DIEEEEEEEE!!!" with sshake
Min "ZGIIIIIIIIŃ!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2914
translate polish wolfDeathScene_b7a16a66:
# "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at Akarsha!"
"Min wyskakuje zza drzewa i strzela lawiną pocisków Nerf w Akarshę!"
# game/3_min.rpy:2916
translate polish wolfDeathScene_5fdbe223:
# Akarsha "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" with sshake
Akarsha "Nie!!! Zabijam tylko tak małą liczbę bydła corocznie!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2917
translate polish wolfDeathScene_8f9626e7:
# Akarsha "Urk!"
Akarsha "Urk!"
# game/3_min.rpy:2919
translate polish wolfDeathScene_0a4558ab:
# "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun."
"Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf."
# game/3_min.rpy:2921
translate polish wolfDeathScene_570e866a:
# Chryssa "Nooooo! Our innocent puppy!" with sshake
Chryssa "Nieeeee! Nasze niewinne szczeniątko!" with sshake
# game/3_min.rpy:2923
translate polish wolfDeathScene_514b443b:
# Min "MUAHAHA!" with sshake
Min "MUAHAHA!" with sshake
# game/3_min.rpy:2924
translate polish wolfDeathScene_04f8d098:
# Min "I'll be back to kill the rest of you!!" with sshake
Min "Wrócę tu, żeby zabić całą resztę!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2927
translate polish wolfDeathScene_245cb9e2:
# "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over Akarsha's body."
"Min ucieka z ekranu, pozostawiając Chryssę i Liz płaczące bardzo nieprzekonująco nad ciałem Akarshy."
# game/3_min.rpy:2929
translate polish wolfDeathScene_87abaa37:
# Liz "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!"
Liz "Jak mogło do tego dojść? Gdybyśmy tylko były jeszcze na liście gatunków zagrożonych!"
# game/3_min.rpy:2931
translate polish wolfDeathScene_a7320cfc:
# "Noelle turns solemnly to the camera."
"Noelle odwraca się poważnie do kamery."
# game/3_min.rpy:2932
translate polish wolfDeathScene_8cdc5d34:
# Noelle "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species list would have devastating consequences."
Noelle "Dzisiaj, dowiedziałam się, że skreślenie wilków szarych z listy gatunków zagrożonych mogłoby mieć katastrofalne konsekwencje."
# game/3_min.rpy:2941
translate polish wolfDeathScene_1f648426:
# Ester "...And that's a wrap!"
Ester "...I to by było na tyle!"
# game/3_min.rpy:2945
translate polish wolfDeathScene_640228a5:
# Noelle "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" with sshake
Noelle "W KOŃCU!!! JESTEŚMY TU OD SZEŚCIU GODZIN!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:2947
translate polish wolfDeathScene_cf397324:
# MinT "And we may have just produced the worst video ever..."
MinT "I mogłyśmy właśnie stworzyć najgorszy film wszechczasów..."
# game/3_min.rpy:2954
translate polish wolfDeathScene_1c0cf689:
# "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around."
"Zadowolona, że jest z powrotem w swoich ubraniach, Min rozgląda się dookoła."
# game/3_min.rpy:2956
translate polish wolfDeathScene_08f9c1d6:
# MinT "Seems like people are packing up."
MinT "Wygląda na to, że wszyscy się pakują."
# game/3_min.rpy:3013
translate polish braidPrank_fcec01b6:
# "The tent flap's already open."
"Klapa od namiotu już jest otwarta."
# game/3_min.rpy:3014
translate polish braidPrank_65b96039:
# "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there."
"Min wchodzi do środka. Ku jej zaskoczeniu, Akarsha już tam jest."
# game/3_min.rpy:3016
translate polish braidPrank_d5592bd2:
# Akarsha "Shhhh, look!"
Akarsha "Shhhh, patrz!"
# game/3_min.rpy:3017
translate polish braidPrank_989b0795:
# "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag."
"Wskazuje na Noelle, która smacznie śpi na śpiworze."
# game/3_min.rpy:3019
translate polish braidPrank_1edc9f8d:
# Noelle "Zzzzzzzz..."
Noelle "Zzzzzzzz..."
# game/3_min.rpy:3022
translate polish braidPrank_e2d28881:
# Min "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this."
Min "Kurde, musiała być nieźle zmęczona, żeby tak paść."
# game/3_min.rpy:3025
translate polish braidPrank_214c610d:
# Akarsha "Listen, I have the biggest brain in the world..."
Akarsha "Słuchaj, mam największy mózg na świecie..."
# game/3_min.rpy:3027
translate polish braidPrank_fdae0d99:
# "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle."
"Akarsha radośnie kładzie się na ziemi obok Noelle."
# game/3_min.rpy:3029
translate polish braidPrank_10cd3cf1:
# Akarsha "Help me braid our hair together."
Akarsha "Pomóż mi spleść nasze włosy razem."
# game/3_min.rpy:3032
translate polish braidPrank_12f3aed5:
# Min "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?"
Min "Mam krótkie włosy, głąbie. Czy wyglądam ci na kogoś, kto wie jak zaplatać włosy?"
# game/3_min.rpy:3036
translate polish braidPrank_35fdfdf8:
# Akarsha "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this."
Akarsha "Nie mogę tego zrobić sama, jest to zbyt trudne, jak tak leżę."
# game/3_min.rpy:3038
translate polish braidPrank_38f1cd1b:
# Akarsha "C'mon, pwetty pwease..."
Akarsha "No dawaj, ładnie proszę..."
# game/3_min.rpy:3041
translate polish braidPrank_757eecad:
# Min "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." with sshake
Min "Boże, kiedy gadasz w taki sposób, to mam ochotę po prostu rozbić ci głowę kamieniem." with sshake
# game/3_min.rpy:3043
translate polish braidPrank_df5605a7:
# "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand."
"Min czołga się do Akarshy i bierze w każdą rękę po pukiel włosów jej i Noelle."
# game/3_min.rpy:3045
translate polish braidPrank_ba48efdd:
# Akarsha "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one goes on top."
Akarsha "To całkiem proste, wystarczy podzielić je na trzy pasma i na przemian przeplatać."
# game/3_min.rpy:3048
translate polish braidPrank_c2acfdeb:
# Min "Like this??"
Min "W ten sposób??"
# game/3_min.rpy:3050
translate polish braidPrank_f249ef82:
# "Confused, Min just randomly twists their hair together."
"Zdezorientowana Min po prostu losowo skręca razem ich włosy."
# game/3_min.rpy:3051
translate polish braidPrank_ee1acbd4:
# "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels."
"W momencie, którym je puszcza, \"warkocz\" rozluźnia się i rozplątuje."
# game/3_min.rpy:3053
translate polish braidPrank_d1645b00:
# MinT "Shit!"
MinT "Kurwa!"
# game/3_min.rpy:3055
translate polish braidPrank_343a9490:
# "Noelle scowls in her sleep as Min tries again."
"Noelle wzdryga się w śnie, gdy Min próbuje jeszcze raz."
# game/3_min.rpy:3058
translate polish braidPrank_3dd98bff:
# Noelle "Akarsha!" with sshake
Noelle "Akarsha!" with sshake
# game/3_min.rpy:3061
translate polish braidPrank_43d0573e:
# "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to herself."
"Akarsha i Min zastygają, ale Noelle tylko przekręca się na bok, mamrocząc pod nosem."
# game/3_min.rpy:3063
translate polish braidPrank_384bd8b5:
# Noelle "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean you should eat it..."
Noelle "Zzz...To, że jest to \"odpowiednie dla dużych ssaków naczelnych\"...nie oznacza że powinnaś to zjeść..."
# game/3_min.rpy:3067
translate polish braidPrank_addbc72f:
# MinT "What is she dreaming about??"
MinT "O czym ona śni??"
# game/3_min.rpy:3069
translate polish braidPrank_5f3d28e2:
# "Ester sticks her head in the tent."
"Ester wtyka głowę do środka namiotu."
# game/3_min.rpy:3071
translate polish braidPrank_2822124d:
# Ester "Can you hand me my backpack?"
Ester "Możecie podać mi mój plecak?"
# game/3_min.rpy:3073
translate polish braidPrank_c1402810:
# Ester "...Wait, what're you guys doing?"
Ester "...Chwila, co wy robicie?"
# game/3_min.rpy:3075
translate polish braidPrank_d0bd7e3e:
# Akarsha "Psst! Halp..."
Akarsha "Psst! Pomóż..."
# game/3_min.rpy:3078
translate polish braidPrank_e6c32360:
# Min "Ester, do you know how to braid hair?"
Min "Ester, wiesz jak zaplatać włosy?"
# game/3_min.rpy:3080
translate polish braidPrank_77ee087b:
# "Ester assesses the situation for a moment before shrugging."
"Ester przez chwilę ocenia sytuację, po czym wzrusza ramionami."
# game/3_min.rpy:3082
translate polish braidPrank_990d4ed1:
# Ester "Okay, why not?"
Ester "Okej, czemu nie?"
# game/3_min.rpy:3084
translate polish braidPrank_908ebf86:
# Akarsha "Thank you!!!"
Akarsha "Dziękuję!!!"
# game/3_min.rpy:3087
translate polish braidPrank_fdd1371e:
# "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into one giant, messy braid."
"Po kilku minutach, Ester udaje się spleść włosy Akarshy i Noelle w jeden wielki, niedbały warkocz."
# game/3_min.rpy:3088
translate polish braidPrank_e04314ff:
# Min "You did it!"
Min "Udało ci się!"
# game/3_min.rpy:3091
translate polish braidPrank_e203c5f1:
# Ester "I wonder when she's gonna realize."
Ester "Ciekawe, kiedy się skapnie."
# game/3_min.rpy:3093
translate polish braidPrank_3e3216c6:
# "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, which is now bound to Akarsha's."
"Noelle wierci się na śpiworze. Jej głowa zostaje szarpnięta do tyłu przez jej włosy, które są teraz złączone z włosami Akarshy."
# game/3_min.rpy:3095
translate polish braidPrank_19ff2db1:
# Noelle "Mrph..."
Noelle "Mrph..."
# game/3_min.rpy:3097
translate polish braidPrank_dcc48234:
# "She blearily rubs her eyes."
"Niewyraźnie przeciera oczy."
# game/3_min.rpy:3099
translate polish braidPrank_8edad73c:
# Akarsha "Bonjour..."
Akarsha "Bonjour..."
# game/3_min.rpy:3105
translate polish braidPrank_0afede51:
# "Noelle bolts upright, screaming."
"Noelle wzdryga się nagle do góry, krzycząc."
# game/3_min.rpy:3107
translate polish braidPrank_bf2d84f5:
# Noelle "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" with sshake
Noelle "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3108
translate polish braidPrank_1d85cb4c:
# Akarsha "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?"
Akarsha "Coś nie tak, Francuzie? Masz może bad hair day?"
# game/3_min.rpy:3109
translate polish braidPrank_9cff7395:
# Noelle "AKARSHAaaaAAAA!!!"
Noelle "AKARSHAaaaAAAA!!!"
# game/3_min.rpy:3110
translate polish braidPrank_dea6bfc7:
# Noelle "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" with sshake
Noelle "DLACZEGO?! ZABIERZCIE MNIE STĄĄĄĄĄD!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3111
translate polish braidPrank_961e77cb:
# Akarsha "Whoa, calm down."
Akarsha "Wow, uspokój się."
# game/3_min.rpy:3113
translate polish braidPrank_5944eafd:
# Noelle "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" with sshake
Noelle "USPOKÓJ SIĘ?! DOSŁOWNIE MNIE ZAATAKOWAŁAŚ WE ŚNIE!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3115
translate polish braidPrank_67319dc6:
# Ester "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad."
Ester "Możesz przecież je po prostu rozpleść. Nie jest aż tak źle."
# game/3_min.rpy:3118
translate polish braidPrank_10f67d54:
# Min "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you."
Min "Ta, miliony ludzi na świecie ma o wiele gorzej od ciebie."
# game/3_min.rpy:3120
translate polish braidPrank_7e5276b0:
# Noelle "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" with sshake
Noelle "ZAMKNIJ SIĘ! NIENAWIDZĘ WAS WSZYSTKICH!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3121
translate polish braidPrank_f4523f72:
# "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as murderous."
"Rzuca się w stronę Ester i Min z aurą, którą można określić jedynie jako morderczą."
# game/3_min.rpy:3122
translate polish braidPrank_dccbb6ac:
# "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her."
"Akarsha spokojnie pokłada się z powrotem, ciągnąc za sobą Noelle."
# game/3_min.rpy:3124
translate polish braidPrank_d81f40f4:
# Noelle "AAAAAAAAAAA!!!" with sshake
Noelle "AAAAAAAAAAA!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3126
translate polish braidPrank_8cf9dc1d:
# Akarsha "I'll hold her back! Run!!"
Akarsha "Zatrzymam ją! Biegnijcie!!"
# game/3_min.rpy:3128
translate polish braidPrank_e3d04963:
# Ester "Nice knowing you, bye!"
Ester "Miło było cię poznać, pa!"
# game/3_min.rpy:3131
translate polish braidPrank_adea659b:
# Min "Bro, I will never forget your sacrifice."
Min "Stara, nigdy nie zapomnę twojego poświęcenia."
# game/3_min.rpy:3135
translate polish braidPrank_307b8bba:
# "Ester and Min make their escape."
"Ester i Min uciekają."
# game/3_min.rpy:3137
translate polish braidPrank_c6e556b8:
# "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash."
"Wewnątrz namiotu rozlega się stłumiony krzyk, po którym następuje trzask."
# game/3_min.rpy:3139
translate polish braidPrank_c3657a2d:
# "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes tumbling down the hill again."
"Kołki od namiotu wyskakują z ziemi, gdy namiot przewraca się i ponownie stacza się ze wzgórza."
# game/3_min.rpy:3143
translate polish braidPrank_5f028e37:
# NPC "AAAUGHHHH!!!!!!!" with sshake
NPC "AAAUGHHHH!!!!!!!" with sshake
# game/3_min.rpy:3148
translate polish braidPrank_3d6050c5:
# Min "Again?!"
Min "Znowu?!"
# game/3_min.rpy:3151
translate polish braidPrank_0315bc8a:
# Ester "There it goes..."
Ester "Patrz jak się stacza..."
# game/3_min.rpy:3153
translate polish braidPrank_0f50f2e5:
# "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, and the tent have landed in a tangled heap."
"Min i Ester spoglądają w dół wzgórza, gdzie Noelle, Akarsha, i namiot wylądowali spleceni w stertę złomu."
# game/3_min.rpy:3156
translate polish braidPrank_9899a6c1:
# Noelle ".........."
Noelle ".........."
# game/3_min.rpy:3158
translate polish braidPrank_d1531631:
# Akarsha ".........."
Akarsha ".........."
# game/3_min.rpy:3161
translate polish braidPrank_f9569271:
# Ester ".........."
Ester ".........."
# game/3_min.rpy:3163
translate polish braidPrank_393bd77d:
# "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining."
"Nagle coś zaczyna świtać w głowie Ester i wyprostowuje się, jej oczy błyszczą."
# game/3_min.rpy:3164
translate polish braidPrank_72eb325a:
# Ester "I can use this!"
Ester "Mogę z tego skorzystać!"
# game/3_min.rpy:3166
translate polish braidPrank_ff937e23:
# Ester "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!"
Ester "W moim komiksie! To kompletnie naprawia moment, na którym utknęłam!"
# game/3_min.rpy:3168
translate polish braidPrank_ebb27bdb:
# Min "The hell kind of story are you writing where you can even use this?"
Min "Jaki typ ty opowiadania kurwa piszesz, skoro możesz tam tego użyć?"
# game/3_min.rpy:3169
translate polish braidPrank_c57eb156:
# Min "Some kind of camping disaster?"
Min "Piszesz o jakimś katastrofalnym kempingu, czy co?"
# game/3_min.rpy:3171
translate polish braidPrank_66f922b5:
# Ester "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!"
Ester "Nie zrozumiesz, to jest idealne! Muszę to spisać!"
# game/3_min.rpy:3173
translate polish braidPrank_6e4a61c0:
# Min "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?"
Min "Czy aby twój szkicownik i wszystko nie są tam na dole? Wewnątrz twojego plecaka?"
# game/3_min.rpy:3176
translate polish braidPrank_e6f0a243:
# Ester "...Crap, you're right."
Ester "...Cholera, masz rację."
# game/3_min.rpy:3177
translate polish braidPrank_06126123:
# Ester "I guess I'll go grab it."
Ester "Chyba muszę po niego pójść."
# game/3_min.rpy:3179
translate polish braidPrank_8d01cb51:
# "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things."
"Ester wzdycha i kieruje się w dół wzgórza, by odzyskać swoje rzeczy."
# game/3_min.rpy:3181
translate polish braidPrank_c531aace:
# MinT "I don't really get it, but good for her."
MinT "Nie zbyt to rozumiem, ale dobrze dla niej."
# game/3_min.rpy:3188
translate polish graceCallout_ad0e6df3:
# "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag."
"Grace próbuje upchać kostiumy z powrotem do swojej torby."
# game/3_min.rpy:3190
translate polish graceCallout_55da23ac:
# Grace "Hey Min!"
Grace "Hej Min!"
# game/3_min.rpy:3191
translate polish graceCallout_9dde875a:
# Grace "Do you know if your brother's single?"
Grace "Wiesz może, czy twój brat jest wolny?"
# game/3_min.rpy:3193
translate polish graceCallout_2dcd6bb5:
# MinT "Oh, great."
MinT "Oh, świetnie."
# game/3_min.rpy:3196
translate polish graceCallout_2ef012d9:
# Grace "Do you think you could introduce us?"
Grace "Myślisz, że mogłabyś nas przedstawić?"
# game/3_min.rpy:3198
translate polish graceCallout_9ef7462f:
# Min "I mean, I'm not sure he even likes girls."
Min "Znaczy się, nawet nie jestem pewna, czy w ogóle lubi dziewczyny."
# game/3_min.rpy:3202
translate polish graceCallout_3650ef6f:
# Grace "Oh...Darn."
Grace "Oh...Kurde."
# game/3_min.rpy:3204
translate polish graceCallout_053eb3f2:
# Min "What exactly do you like about him?"
Min "Co dokładnie ci się w nim podoba?"
# game/3_min.rpy:3207
translate polish graceCallout_ba76409a:
# Grace "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon."
Grace "Jest taki uroczy. Wygląda trochę jak G-Dragon."
# game/3_min.rpy:3209
translate polish graceCallout_3cd1a8cb:
# Min "......."
Min "......."
# game/3_min.rpy:3210
translate polish graceCallout_1099bf1a:
# Min "Do you like my brother just because he's Korean?"
Min "Czy podoba ci się mój brat tylko dlatego, bo jest Koreańczykiem?"
# game/3_min.rpy:3213
translate polish graceCallout_d6bd9f59:
# Grace "W-what?"
Grace "C-co?"
# game/3_min.rpy:3215
translate polish graceCallout_4b32822a:
# Min "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?"
Min "Czy możesz trochę wyluzować z tą całą Koreą?"
# game/3_min.rpy:3217
translate polish graceCallout_98239f21:
# Grace "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..."
Grace "Sorka!! Po prostu jestem tak podekscytowana K-Popem..."
# game/3_min.rpy:3219
translate polish graceCallout_e7310a5f:
# Min "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it."
Min "Lubienie K-Popu jest w porzo, ale po prostu...nie w nadmiarze."
# game/3_min.rpy:3222
translate polish graceCallout_74dde5e0:
# Grace "...Sorry..."
Grace "...Sorka..."
# game/3_min.rpy:3224
translate polish graceCallout_c771681f:
# Min "You don't have to keep apologizing, it's annoying."
Min "Nie musisz ciągle przepraszać, to denerwujące."
# game/3_min.rpy:3225
translate polish graceCallout_73216c2b:
# Min "As long as you get it."
Min "Tak długo, jak to rozumiesz."
# game/3_min.rpy:3228
translate polish graceCallout_03e04722:
# Grace "Okay, yeah. I'll be normal now."
Grace "Okej, dobrze. Będę już normalna."
# game/3_min.rpy:3234
translate polish thatWasExhausting_e6943e7f:
# "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump."
"Chryssa i Liz patrzą się na zdziesiątkowany pniak."
# game/3_min.rpy:3236
translate polish thatWasExhausting_6e8fa6f1:
# Liz "What happened to this? It looks like a cannonball hit it."
Liz "Co się tu wydarzyło? Wygląda, jakby w niego uderzyła kula armatnia."
# game/3_min.rpy:3238
translate polish thatWasExhausting_bfde02f0:
# Chryssa "Beats me."
Chryssa "Nie mam zielistnego pojęcia."
# game/3_min.rpy:3240
translate polish thatWasExhausting_f2f22dd9:
# MinT "I should probably keep my mouth shut."
MinT "Powinnam chyba trzymać gębę na kłódkę."
# game/3_min.rpy:3243
translate polish thatWasExhausting_4f1b3735:
# Liz "Well, I suppose it's not our problem."
Liz "Cóż, nie wygląda to na mój problem."
# game/3_min.rpy:3245
translate polish thatWasExhausting_2f41c42b:
# Chryssa "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an irresponsible person?"
Chryssa "Mówiąc o problemach...Co myślisz o naszym popołudniu spędzonym jako nieodpowiedzialne osoby?"
# game/3_min.rpy:3247
translate polish thatWasExhausting_73d07b3f:
# Liz "That was even more tiring than being responsible."
Liz "Było to jeszcze bardziej męczące od bycia odpowiedzialnym."
# game/3_min.rpy:3249
translate polish thatWasExhausting_93f38072:
# Liz "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?"
Liz "Widziałaś jak strąciły namiot ze wzgórza? Dwukrotnie?"
# game/3_min.rpy:3251
translate polish thatWasExhausting_83713938:
# Liz "Did you see them knock the tent down the hill?"
Liz "Widziałaś jak strąciły namiot ze wzgórza?"
# game/3_min.rpy:3253
translate polish thatWasExhausting_7f5af41d:
# Chryssa "Yeah, I just ignored it."
Chryssa "Ta, po prostu to zignorowałam."
# game/3_min.rpy:3255
translate polish thatWasExhausting_3b481bc4:
# Liz "Me, too."
Liz "Ja też."
# game/3_min.rpy:3256
translate polish thatWasExhausting_51831d58:
# Liz "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them like we normally do."
Liz "Pewnie byśmy skończyły kilka godzin temu, gdybyśmy jedynie je doprowadziły do porządku jak zwykle to robimy."
# game/3_min.rpy:3258
translate polish thatWasExhausting_379cf8e5:
# Chryssa "Yep...Man, I thought I was really onto something."
Chryssa "Yep...Kurcze, myślałam, że już byłam na tropie czegoś."
# game/3_min.rpy:3261
translate polish thatWasExhausting_a53510de:
# "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up behind her."
"Min odwraca się, żeby odejść, ale ku jej zaskoczeniu, słyszy kroki za sobą."
# game/3_min.rpy:3263
translate polish thatWasExhausting_65c4afa1:
# Liz "Wait, Min!" with sshake
Liz "Czekaj, Min!" with sshake
# game/3_min.rpy:3264
translate polish thatWasExhausting_9b98f69e:
# "Min stops to let her catch up."
"Min zatrzymuje się, żeby dać się dogonić."
# game/3_min.rpy:3266
translate polish thatWasExhausting_3bc705ee:
# Min "What?"
Min "Co?"
# game/3_min.rpy:3269
translate polish thatWasExhausting_dba178c6:
# Liz "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the lake."
Liz "Przypadkowo podsłuchałam trochę z tego, co powiedziałaś do Diyi. Nad jeziorem."
# game/3_min.rpy:3274
translate polish thatWasExhausting_67fd2126:
# "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a doctor giving a prescription."
"Liz bazgrze coś na skrawku papieru i podaje go Min jak lekarz podający receptę."
# game/3_min.rpy:3276
translate polish thatWasExhausting_109e2a98:
# Liz "You need to go on the internet."
Liz "Musisz wejść na pewną stronę internetową."
# game/3_min.rpy:3278
translate polish thatWasExhausting_e35dca5b:
# Min "The internet...?"
Min "Stronę internetową...?"
# game/3_min.rpy:3280
translate polish thatWasExhausting_1a4a3f70:
# "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"."
"Min przygląda się skrawkowi papieru. Jest na nim napisane \"genderfork.com\"."
# game/3_min.rpy:3283
translate polish thatWasExhausting_dcd1123a:
# Liz "It's a blog you might like."
Liz "To blog, który może ci się spodobać."
# game/3_min.rpy:3286
translate polish thatWasExhausting_732b7f1e:
# Min "How the hell would you know what I like?"
Min "Skąd do cholery mogłabyś wiedzieć, co lubię?"
# game/3_min.rpy:3289
translate polish thatWasExhausting_08640ea6:
# Liz "I'm trans."
Liz "Jestem trans."
# game/3_min.rpy:3293
translate polish thatWasExhausting_638cadaa:
# Min "HUH?" with sshake
Min "HUH?" with sshake
# game/3_min.rpy:3296
translate polish thatWasExhausting_3d6d24ee:
# Liz "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..."
Liz "Nie chodzi mi to, że bycie genderqueer jest zawsze tożsame z byciem trans..."
# game/3_min.rpy:3298
translate polish thatWasExhausting_3068e8b9:
# Liz "But I'm here if you'd ever like to talk."
Liz "Ale jestem tu, jeżeli chciałabyś kiedyś porozmawiać."
# game/3_min.rpy:3299
translate polish thatWasExhausting_21b4eeca:
# Liz "Have fun!"
Liz "Baw się dobrze!"
# game/3_min.rpy:3301
translate polish thatWasExhausting_7815eb42:
# "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little scrap of paper in absolute shock."
"Liz klepie Min po głowie i zostawia ją stojącą tam z małym skrawkiem papieru w kompletnym szoku."
# game/3_min.rpy:3314
translate polish thatWasExhausting_81b91826:
# MinT "I guess I should look that up when I get home..."
MinT "Wygląda na to, że powinnam to sprawdzić, jak wrócę do domu..."
# game/3_min.rpy:3321
translate polish uncurse_947aa79b:
# "Diya is watching the water."
"Diya obserwuje wodę."
# game/3_min.rpy:3322
translate polish uncurse_8c3f2e37:
# "When Min joins her, Diya tilts her head at her."
"Kiedy Min do niej dołącza, Diya przechyla głowę."
# game/3_min.rpy:3324
translate polish uncurse_453defd7:
# Diya "You said this place was cursed, right?"
Diya "Mówiłaś, że to miejsce jest przeklęte, prawda?"
# game/3_min.rpy:3327
translate polish uncurse_24e43a8c:
# "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist."
"Min wzdycha i owija swoje ręce wokół talii Diyi."
# game/3_min.rpy:3329
translate polish uncurse_5bd4174a:
# Min "Yeah..."
Min "Ta..."
# game/3_min.rpy:3332
translate polish uncurse_06e52471:
# "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin as she blinks."
"Diya opiera swoje czoło o czoło Min, jej długie rzęsy łaskoczą skórę Min, gdy mruga."
# game/3_min.rpy:3334
translate polish uncurse_c0af69ce:
# Diya "What if we uncursed it?"
Diya "A co gdybyśmy ją odczarowały?"
# game/3_min.rpy:3336
translate polish uncurse_8a23f309:
# Min "Huh? How?"
Min "Huh? Jak?"
# game/3_min.rpy:3338
translate polish uncurse_79ea3b2e:
# Diya "By making new memories. Together."
Diya "Poprzez tworzenie nowych wspomnień. Razem."
# game/3_min.rpy:3339
translate polish uncurse_18951b47:
# "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest."
"Diya przytula ją mocniej, przygniatając twarz Min wprost do swojej piersi."
# game/3_min.rpy:3341
translate polish uncurse_2cee8bcb:
# MinT "Oooh..........."
MinT "Oooh............"
# game/3_min.rpy:3342
translate polish uncurse_19c9c885:
# MinT "It's so soft............."
MinT "Jest taka miękka............."
# game/3_min.rpy:3346
translate polish uncurse_3236f926:
# Diya "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}"
Diya "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}"
# game/3_min.rpy:3348
translate polish uncurse_e9161552:
# "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to process what Diya is saying."
"Umysł Min jest w takim nieładzie, że przetworzenie tego, co powiedziała Diya, zajmuje jej chwilę."
# game/3_min.rpy:3349
translate polish uncurse_7f2b68a9:
# "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face against Diya's chest and meet her gaze."
"Dzięki herkulesowym wyczynie samokontroli, udaje się jej przestać ocierać twarz o klatkę piersiową Diyi i spojrzeć się jej prosto w oczy."
# game/3_min.rpy:3352
translate polish uncurse_a9c3919c:
# Min "Wait...You know what that means?"
Min "Czekaj...Wiesz co to znaczy?"
# game/3_min.rpy:3354
translate polish uncurse_4c2598fd:
# "Diya nods, her cheeks tinged pink."
"Diya przytakuje, jej policzki lekko zabarwiają się na różowo."
# game/3_min.rpy:3356
translate polish uncurse_83b6af92:
# Diya "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played."
Diya "Pojawiało się w wielu K-Popowych piosenkach, które Yuki...znaczy się, Grace puszczała."
# game/3_min.rpy:3357
translate polish uncurse_7c4a2544:
# Diya "So I asked her."
Diya "Więc się jej zapytałam."
# game/3_min.rpy:3358
translate polish uncurse_f5ba232a:
# Diya "And found out what it really meant."
Diya "I dowiedziałam się, co to tak naprawdę znaczy."
# game/3_min.rpy:3360
translate polish uncurse_89b2f576:
# Min "Sorry I lied to you..."
Min "Przepraszam, że cię okłamałam..."
# game/3_min.rpy:3363
translate polish uncurse_03a0acd6:
# Diya "No, it makes me happy you wanted me to say that."
Diya "Nie, cieszy mnie to, że chciałaś, żebym to powiedziała."
# game/3_min.rpy:3364
translate polish uncurse_4395fa23:
# Diya "Because I do. Love you."
Diya "Bo ja naprawdę. Kocham cię."
# game/3_min.rpy:3367
translate polish uncurse_dbae3dab:
# Min "Even now...Now that you know what an asshole I am?"
Min "Nawet teraz...Teraz, kiedy już wiesz jakim jestem dupkiem?"
# game/3_min.rpy:3371
translate polish uncurse_e82e00af:
# Diya "...You think I didn't know that before?"
Diya "...Myślisz, że o tym nie wiedziałam wcześniej?"
# game/3_min.rpy:3376
translate polish uncurse_6b391eaa:
# MinT "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people."
MinT "No tak, {i}zawsze{/i} biłam i groziłam ludziom."
# game/3_min.rpy:3378
translate polish uncurse_ff225181:
# Min "Then why do you still like me?"
Min "Więc dlaczego nadal mnie lubisz?"
# game/3_min.rpy:3381
translate polish uncurse_694f76be:
# Diya "Because you're also really brave and resilient, and cool."
Diya "Bo jesteś też bardzo odważna, silna i fajna."
# game/3_min.rpy:3386
translate polish uncurse_4322d84a:
# Diya "I feel like...The world tries to make people into certain shapes."
Diya "Mam wrażenie, jakby...Świat próbował wciskać ludzi w określone kształty."
# game/3_min.rpy:3387
translate polish uncurse_93ddd390:
# Diya "But you fight it on purpose. You try as hard as you can."
Diya "Ale ty z tym walczysz. Starasz się jak tylko możesz."
# game/3_min.rpy:3388
translate polish uncurse_22cbdee1:
# Diya "And I think that's amazing."
Diya "I myślę, że jest to niesamowite."
# game/3_min.rpy:3390
translate polish uncurse_831c6800:
# Diya "And subconsciously, I think I understood."
Diya "I podświadomie chyba zrozumiałam."
# game/3_min.rpy:3392
translate polish uncurse_3c775dce:
# Min "Understood what?"
Min "Zrozumiałaś co?"
# game/3_min.rpy:3395
translate polish uncurse_17829299:
# Diya "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. Because you wish someone did that for you."
Diya "Zawsze mówisz mi, że będziesz mnie bronić i że zabijesz tych, którzy mnie skrzywdzą. Bo chciałabyś, żeby ktoś tak zrobił dla ciebie."
# game/3_min.rpy:3396
translate polish uncurse_d683e7fe:
# "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun."
"Min jest oszołomiona. Czuje się tak, jakby jakąś kurtynę nagle pociągnięto, odsłaniając coś wstydliwego i ukrytego, wystawiając to na palące słońce."
# game/3_min.rpy:3397
translate polish uncurse_d711c1f9:
# "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes."
"Ale Diya nie wzdraga się od niej, tylko wpatruje się jej w oczy."
# game/3_min.rpy:3403
translate polish uncurse_cf441d0e:
# Diya "I love you."
Diya "Kocham cię."
# game/3_min.rpy:3404
translate polish uncurse_266305be:
# "Blinking hard, Min smiles back at her."
"Mrugając mocno, Min odwzajemnia uśmiech."
# game/3_min.rpy:3407
translate polish uncurse_421410a8:
# Min "I love you, too."
Min "Też cię kocham."
# game/3_min.rpy:3409
translate polish uncurse_1fac2286:
# Min "Teach me how to say it?"
Min "Nauczysz mnie jak to powiedzieć?"
# game/3_min.rpy:3412
translate polish uncurse_996c8c4c:
# Diya "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
Diya "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# game/3_min.rpy:3415
translate polish uncurse_0001f330:
# Min "Man, that's a mouthful."
Min "Kurde, to dopiero długie."
# game/3_min.rpy:3416
translate polish uncurse_fc2469c3:
# Min "Nan unnai katalikkiren...?"
Min "Nan unnai katalikkiren...?"
# game/3_min.rpy:3419
translate polish uncurse_996c8c4c_1:
# Diya "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
Diya "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}"
# game/3_min.rpy:3422
translate polish uncurse_ded0bc6d:
# Min "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
Min "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}"
translate polish strings:
# game/3_min.rpy:28
old "4th grade"
new "4 klasa"
# game/3_min.rpy:33
old "Florida"
new "Floryda"
# game/3_min.rpy:77
old "Classmate"
new "Koleżanka z klasy"
# game/3_min.rpy:105
old "Random Boy"
new "Przypadkowy chłopak"
# game/3_min.rpy:144
old "Half an hour later"
new "Pół godziny później"
# game/3_min.rpy:174
old "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Son of a bitch"
new "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Ty skurwielu"
# game/3_min.rpy:339
old "5 years later"
new "5 lat później"
# game/3_min.rpy:344
old "California"
new "Kalifornia"
# game/3_min.rpy:429
old "Narrator"
new "Narrator"
# game/3_min.rpy:430
old "Second boy in video"
new "Drugi chłopak w filmie"
# game/3_min.rpy:442
old "Boy in video"
new "Chłopiec w filmie"
# game/3_min.rpy:533
old "The park"
new "Park"
# game/3_min.rpy:587
old "I love you."
new "Kocham cię."
# game/3_min.rpy:695
old "Throw rocks at dead tree stump"
new "Rzuć kamieniami w martwy pień drzewa"
# game/3_min.rpy:704
old "Look at dead tree stump"
new "Spójrz na martwy pień drzewa"
# game/3_min.rpy:715
old "Search for rocks"
new "Poszukaj kamyków"
# game/3_min.rpy:738
old "Look at picnic table"
new "Spójrz na stół piknikowy"
# game/3_min.rpy:747
old "Look at the dog"
new "Spójrz na psa"
# game/3_min.rpy:755
old "Look at playground"
new "Spójrz na plac zabaw"
# game/3_min.rpy:811
old "Dog Owner"
new "Właściciel psa"
# game/3_min.rpy:859
old "Sweetheart/darling; used between lovers"
new "Kochanie/skarbie; używane między kochankami"
# game/3_min.rpy:867
old "Pet the dog"
new "Pogłaszcz psa"
# game/3_min.rpy:867
old "Don't pet the dog"
new "Nie głaszcz psa"
# game/3_min.rpy:1316
old "K-Pop song"
new "Piosenka K-Popowa"
# game/3_min.rpy:1317
old "The people around me tell me..."
new "Ludzie wokół mi mówią..."
# game/3_min.rpy:1319
old "Im too aggressive..."
new "Że jestem zbyt agresywny..."
# game/3_min.rpy:1389
old "Grace"
new "Grace"
# game/3_min.rpy:1390
old "Sayeeda"
new "Sayeeda"
# game/3_min.rpy:1810
old "Reporter"
new "Reporter"
# game/3_min.rpy:1864
old "Environmentalist"
new "Ekolog"
# game/3_min.rpy:1891
old "Evil Hunter"
new "Zła Łowczyni"
# game/3_min.rpy:1990
old "Look at the lake"
new "Spójrz na jezioro"
# game/3_min.rpy:1990
old "Study your lines again"
new "Przejdź ponownie przez swoje kwestie"
# game/3_min.rpy:1990
old "Glance over at Ester"
new "Zerknij na Ester"
# game/3_min.rpy:2369
old "Min and Noelle"
new "Min i Noelle"
# game/3_min.rpy:2863
old "Wolf Pup"
new "Wilczy Szczeniak"
# game/3_min.rpy:2864
old "Wolf Mom LeafGreen"
new "{size=30}Wilcza Mama LeafGreen{/size}"
# game/3_min.rpy:2865
old "Wolf Mom FireRed"
new "Wilcza Mama FireRed"
# game/3_min.rpy:2977
old "Look in the tent"
new "Zajrzyj do namiotu"
# game/3_min.rpy:2987
old "Sit at the picnic table"
new "Usiądź przy stole piknikowym"
# game/3_min.rpy:2995
old "Look at tree stump"
new "Spójrz na pniak"
# game/3_min.rpy:3003
old "Walk to the lake"
new "Przejdź się nad jezioro"
# game/3_min.rpy:3141
old "Noelle and Akarsha"
new "Noelle i Akarsha"
# game/3_min.rpy:3344
old "I love you..."
new "Kocham cię...."