diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 66e9d2a..d3cfde9 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-07 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:08+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13108,57 +13108,61 @@ msgstr "Nikogo nie ma teraz w pobliżu...Tak bardzo chcę ją pocałować..." #: game/2_diya.rpy:2337 msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss." -msgstr "" +msgstr "Diya przysuwa się i Min całuje ją gwałtownie." #: game/2_diya.rpy:2338 msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself." -msgstr "" +msgstr "Kiedy się rozdzielają, Min wygląda na bardzo dumną z siebie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2340 msgid "Notice anything different?" -msgstr "" +msgstr "Zauważyłaś jakąś zmianę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2342 msgid "" "That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..." msgstr "" +"To był naprawdę przyjemny pocałunek? Ale nie mam pojęcia, o czym ona mówi..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2345 msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!" -msgstr "" +msgstr "Pozbyłam się reszty moich papierosów!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2347 msgid "You threw them away?" -msgstr "" +msgstr "Wyrzuciłaś je?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2350 msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks." msgstr "" +"Nie no, sprzedałam ją jakiemuś frajerowi z młodszej klasy za piętnaście " +"dolców." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2352 msgid "That's not good..." -msgstr "" +msgstr "To niedobrze..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2355 msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore." -msgstr "" +msgstr "Cóż, przynajmniej teraz to nie ja je wypalę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2357 msgid "That's true...Was it hard to quit?" -msgstr "" +msgstr "To prawda...Było ci ciężko je rzucić?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2360 msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad." msgstr "" +"To znaczy, to nie tak, że byłam od nich uzależniona, więc nie było tak źle." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2362 @@ -13166,23 +13170,27 @@ msgid "" "I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost " "feel guilty." msgstr "" +"Trochę się martwiłam, że mnie nie posłucha, ale teraz, gdy to zrobiła, czuję " +"się prawie winna." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2364 msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Dzięki..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2365 msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me." msgstr "" +"...Ale czuję się trochę źle, że zmusiłam cię do zmienienia się tylko dla " +"mnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2368 msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "Huh?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2369 @@ -13190,6 +13198,8 @@ msgid "" "You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make " "me happier if I got to kiss you more." msgstr "" +"Nie zmusiłaś mnie do niczego. Postanowiłam sama rzucić palenie, bo uznałam, " +"że będę szczęśliwsza, jeśli będę mogła cię częściej całować." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2372 @@ -13197,49 +13207,58 @@ msgid "" "Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was " "gonna live longer than me, too." msgstr "" +"Noelle wysyłała mi też te irytujące w chuj badania, chwaląc się, że będzie " +"żyć dłużej ode mnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2373 msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it." msgstr "" +"Szczerze mówiąc, warto było to zrobić tylko po to, żeby zamknęła pysk na ten " +"temat." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2375 msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit." msgstr "" +"Ale pomimo tego...Gdybyś nie chodziła ze mną, pewnie byś nie rzuciła palenia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2378 msgid "I guess not?" -msgstr "" +msgstr "Masz chyba rację?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2379 msgid "" "But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?" msgstr "" +"Ale czy nie o to właśnie chodzi, kiedy ludzie mówią, że bycie w związku jest " +"pożyteczne?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2380 msgid "Like, they bring out the best in each other." -msgstr "" +msgstr "Na przykład, że ujawnia się swoje najlepsze cechy będąc w nim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2382 msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2383 msgid "I guess people do say that too." -msgstr "" +msgstr "Wydaje mi się, że rzeczywiście też tak mówią." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2385 msgid "" "I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this." msgstr "" +"Cieszę się, że już z tym skończyłaś. Chyba nie jestem przyzwyczajona do " +"tego, że mnie ktoś tak wysłuchuje." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2388 @@ -13247,37 +13266,39 @@ msgid "" "I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something " "was bothering you." msgstr "" +"Byłabym dość gównianą dziewczyną, gdyby mnie nie obchodziło to, czy coś ci " +"przeszkadza." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2390 msgid "I know you'd do the same for me." -msgstr "" +msgstr "Wiem, że zrobiłabyś to samo dla mnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2392 msgid "That's true." -msgstr "" +msgstr "To prawda." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2393 msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something." -msgstr "" +msgstr "Nie mogę uwierzyć, że to zadziałało. Jak dobrze, że coś powiedziałam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2395 msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2396 msgid "But isn't it common sense? That you can't change people." -msgstr "" +msgstr "Ale czy to nie jest zdrowy rozsądek? To, że nie można zmienić ludzi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2399 msgid "Huh? That sounds so cynical." -msgstr "" +msgstr "Huh? To brzmi tak cynicznie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2401 @@ -13285,11 +13306,13 @@ msgid "" "But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they " "won't." msgstr "" +"Ale czasami tak jest. Czasami chcesz bardzo, żebyś ktoś się zmienił, ale to " +"nigdy się nie wydarzy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2404 msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people." -msgstr "" +msgstr "Znaczy się, pewnie TECHNICZNIE to prawda. Nie możesz zmienić ludzi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2405 @@ -13297,27 +13320,31 @@ msgid "" "All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them " "to change." msgstr "" +"Wszystko, co możesz zrobić, to powiedzieć im, jak sprawiają, że się czujesz, " +"a potem wszystko zależy od nich, czy się zmienią czy nie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2406 msgid "Some people will make that leap for you, but others won't." msgstr "" +"Niektórzy ludzie postarają się dla ciebie, wykonają ten skok,ale inni już " +"nie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2408 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Ta..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2409 msgid "I think I just need to make my peace with that." -msgstr "" +msgstr "Chyba muszę się z tym po prostu pogodzić." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2412 msgid "I'll always make that leap for you!" -msgstr "" +msgstr "Zawsze dla ciebie mogę wykonać ten skok!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2413 @@ -13325,76 +13352,87 @@ msgid "" "Even if it was from a car to a truck while they're still driving really " "fast, like in The Matrix." msgstr "" +"Nawet jeżeli musiałabym, to skoczyłabym dla ciebie z auta do ciężarówki, " +"kiedy ciągle bardzo szybko jadą, zupełnie tak jak w Matrixie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2415 msgid "...That sounds scary. I hope that never happens." -msgstr "" +msgstr "...To brzmi strasznie. Mam nadzieję, że nigdy się to nie wydarzy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2418 msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it." msgstr "" +"Ale nic by mi się nie stało i wyglądałabym naprawdę zajebiście, skacząc tak." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2421 msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this." msgstr "" +"Już teraz wyglądasz mega robiąc zwykłe czynności, takie jak rzucanie piłką. " +"Dlaczego miałabyś nagle tak ryzykować." #: game/2_diya.rpy:2423 msgid "" "Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss." -msgstr "" +msgstr "Tętno Diyi przyspiesza z podekscytowania, gdy Min ponownie ją całuje." #: game/2_diya.rpy:2429 msgid "" "Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across " "the small of her back." msgstr "" +"Diya drży, kiedy Min wsuwa rękę pod jej koszulkę, przesuwając swoją ciepłą " +"dłoń po jej plecach." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2431 msgid "GFKJGJK;LKK????????" -msgstr "" +msgstr "JFIOAFFQ;FHIO???????" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2434 msgid "Is this okay?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę tak?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2436 msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" #: game/2_diya.rpy:2438 msgid "Min's hand is hot against her bare skin." -msgstr "" +msgstr "Czuje gorącą dłoń Min przy jej nagiej skórze." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2440 msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..." msgstr "" +"Kiedy się już przejdzie przez ten początkowy szok, jest to całkiem " +"przyjemne..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2444 msgid "Want me to stop?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz, żebym przestała?" #: game/2_diya.rpy:2445 +#, fuzzy msgid "" "Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck." msgstr "" +"Diya potrząsa głową na nie, chowając swoją rozpaloną twarz w ramionach Min." #: game/2_diya.rpy:2446 msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain." -msgstr "" +msgstr "Min wycofuje swoją rękę, patrząc się niepewnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2448 msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to." -msgstr "" +msgstr "Nie zamierzam kontynuować, jeśli nie powiesz mi, że tego chcesz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2450 @@ -13402,78 +13440,85 @@ msgid "" "I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether " "I'm having fun or not." msgstr "" +"Po prostu muszę to z siebie wydusić...To nie fair, że zawsze musi się " +"domyślać, czy mi się coś podoba, czy nie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2451 msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..." -msgstr "" +msgstr "Nawet jeżeli jest w tym dobra, muszę jej czasem w tym pomóc..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2452 msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..." -msgstr "" +msgstr "To tylko Min, nic złego się nie stanie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2454 msgid "...Please don't stop..." -msgstr "" +msgstr "...Proszę, nie przerywaj..." #: game/2_diya.rpy:2456 msgid "" "A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body." msgstr "" +"Na twarzy Min pojawia się nikczemny uśmiech, który sprawia, że przez ciało " +"Diyi przechodzi poryw gorąca." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2458 msgid "Good. Then I won't." -msgstr "" +msgstr "Dobrze. Więc nie przestanę." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2461 msgid "May I PLEASE get my textbooks?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę PROSZĘ dojść do moich podręczników?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2462 msgid "You're blocking the locker." -msgstr "" +msgstr "Blokujecie mi szafkę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2464 msgid "!!! Sorry." -msgstr "" +msgstr "!!! Sorka." #: game/2_diya.rpy:2473 msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens." msgstr "" +"Tego wieczoru, gdy Diya odrabia lekcje, otwierają się drzwi do jej pokoju." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:2476 msgctxt "momApology_04647dcf" msgid "............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2478 msgctxt "momApology_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr ".............." #: game/2_diya.rpy:2481 msgid "" "Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the " "room." msgstr "" +"Jej mama w ciszy kładzie miskę z pokrojonym mango na biurku Diyi i wychodzi " +"z pokoju." #: game/2_diya.rpy:2482 msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment." -msgstr "" +msgstr "Diya skubie owoc i kontynuuje pracę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2484 msgctxt "momApology_93212e9d_1" msgid "............." -msgstr "" +msgstr ".............." #: game/3_min.rpy:28 msgid "4th grade" @@ -13516,17 +13561,19 @@ msgstr "Tesknię za Kalifornią..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:50 msgid "We just moved here a couple months ago." -msgstr "" +msgstr "Przeprowadziliśmy się tu kilka miesięcy temu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:51 msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers." msgstr "" +"Wcześniej, jedynymi białymi ludźmi, których znałam, byli Hayden i moi " +"nauczyciele." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:52 msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun." -msgstr "" +msgstr "Ale teraz, każdy dzieciak w mojej klasie jest biały poza mną i Junem." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:53 @@ -13534,62 +13581,72 @@ msgid "" "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/" "i} anything like the rest of America." msgstr "" +"Nie mogę uwierzyć, że Hayden miał rację! Nasza szkoła w Kalifornii naprawdę " +"{i}nie{/i} była taka jak reszta Ameryki." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:55 msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?" msgstr "" +"Ta zatoka ma dużą różnorodność biologiczną. Czy ktoś mi powie, co to oznacza?" #: game/3_min.rpy:56 msgid "" "Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to " "him." msgstr "" +"Jun-seo podnosi swoją rękę. Ich nauczycielka niezręcznie zastanawia się " +"przez chwilę, zanim kiwa do niego głową." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:57 msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?" msgstr "" +"Er, przepraszam, mógłbyś mi znowu powiedzieć jak się wymawia twoje imię?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:59 msgid "Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Jun-seo." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:60 msgid "Can you repeat that?" -msgstr "" +msgstr "Czy możesz powtórzyć?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:61 msgid "Yeah, Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Tak, Jun-seo." #: game/3_min.rpy:62 msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost." msgstr "" +"Nauczycielka przytakuje ze zmarszczonymi brwiami, nadal wyglądając na " +"zagubioną." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:64 msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Czy mogę do ciebie mówić jednak John?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:66 msgid "...Okay..." -msgstr "" +msgstr "...Ok..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:68 msgid "Okay??!" -msgstr "" +msgstr "Ok??!" #: game/3_min.rpy:70 msgid "" "Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing " "happened." msgstr "" +"Wyglądając na zakłopotanego, Jun ignoruje ją i odpowiada na pytanie, jakby " +"nic się nie stało." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:72 @@ -13597,11 +13654,13 @@ msgid "" "Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals " "living somewhere." msgstr "" +"Bioróżnorodność jest wtedy, kiedy wiele różnych gatunków roślin i zwierząt " +"gdzieś sobie żyje." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:74 msgid "That's right, John!" -msgstr "" +msgstr "To prawda, John!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:75