diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 4d5aa1f..d16ee93 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 23:58+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -13751,17 +13751,19 @@ msgstr "¡No, no lo hagas! No quiero hacer un escándalo de esto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:96 msgid "But you SHOULD make a huge deal out of it! It's your name!" -msgstr "" +msgstr "¡Pero DEBERÍAS hacer un escándalo de esto! ¡Es tu nombre!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:99 msgid "It's fine, John's close enough..." -msgstr "" +msgstr "Está bien, John está lo suficientemente cerca." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:100 msgid "It looks like the Ant Walk is ready for us now. Everyone, follow me!" msgstr "" +"Parece que la caminata de hormigas está lista para nosotros ahora. ¡Todos, " +"síganme!" #: game/3_min.rpy:103 msgid "" @@ -13769,94 +13771,105 @@ msgid "" "Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass " "by." msgstr "" +"La clase continúa bajo el sendero, pasando por un grupo de otra escuela. " +"Muchos de los niños se quedan mirando a Jun y a ella con descarada " +"curiosidad mientras pasan." #: game/3_min.rpy:104 msgid "" "One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle." msgstr "" +"Un chico estira los ojos como ranuras con sus dedos mientras sus amigos se " +"ríen." #: game/3_min.rpy:105 msgid "Random Boy" -msgstr "" +msgstr "Chico Cualquiera" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:106 msgid "Herro!" -msgstr "" +msgstr "¡Horá!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:107 msgid "Me no speak Engrish..." -msgstr "" +msgstr "Yo no hablar Espanol..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:109 msgid "WHAT THE..." -msgstr "" +msgstr "PERO QUÉ..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:114 msgid "You wanna go, dickhead!? FIGHT ME!" -msgstr "" +msgstr "¿Te quieres ir, imbécil? ¡PELEA CONMIGO!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:116 msgid "Oh, he's mad! Me no rikey!" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¡el estar enojado! ¡A mi no gustar!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:119 msgid "I DON'T SOUND LIKE THAT! BITCH!!!" -msgstr "" +msgstr "¡YO NO SUENO ASÍ! ¡¡¡PERRA!!!" #: game/3_min.rpy:126 msgid "Enraged, Min punches the kid in the face!" -msgstr "" +msgstr "¡Enfurecida, Min golpea al chico en la cara!" #: game/3_min.rpy:127 msgid "" "He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the " "shallows of the bayou." msgstr "" +"¡Él cae hacia atrás! Con un gran chapoteo cuando este aterriza de espaldas " +"en las orillas del pantano." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:128 msgctxt "min3_d83b58ed" msgid "Oof!" -msgstr "" +msgstr "¡Ay!" #: game/3_min.rpy:129 msgid "" "Min seizes his head before he can get up and dunks it into the muddy water." msgstr "" +"Min le agarra la cabeza antes de que pueda levantarse y la zambulle en el " +"agua fangosa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:132 msgid "Get him, gators!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡A por él, caimanes!!!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:135 msgid "Min, stop it!" -msgstr "" +msgstr "Min, ¡detente!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:136 msgid "Hey, get off him!" -msgstr "" +msgstr "¡Oye, suéltalo!" #: game/3_min.rpy:144 msgid "Half an hour later" -msgstr "" +msgstr "Media hora después" #: game/3_min.rpy:149 msgid "Min sits seething in the backseat as her dad drives her and Jun home." msgstr "" +"Min se sienta furiosa en el asiento trasero mientras su padre lleva a Jun y " +"a ella a casa." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:152 msgid "WHAT'S WRONG WITH YOU!? ARE YOU BRAIN DAMAGED??" -msgstr "" +msgstr "¿¡CUÁL ES TU PROBLEMA!? ¿¿TIENES DAÑO CEREBRAL??" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:153 @@ -13864,72 +13877,81 @@ msgid "" "Now look, I have to pick you up in the middle of work because you couldn't " "behave yourself!" msgstr "" +"¡Ahora mira, los tengo que recoger a mitad del trabajo porque no se pueden " +"comportar!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:155 msgid "I was good...I don't see why {i}I{/i} have to be punished, too." msgstr "" +"Yo fui bueno...No entiendo por que {i}yo{/i} tengo que ser castigado, " +"también." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:158 msgid "I didn't do anything wrong either!" -msgstr "" +msgstr "¡Yo no hice nada malo tampoco!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:161 msgid "Your teacher said you tried to drown a boy!" -msgstr "" +msgstr "¡Tu profesora dijo que intentaste ahogar a un niño!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:165 msgid "HUH?? THAT'S A LIE!!!" -msgstr "" +msgstr "¿¿AH?? ¡¡¡ESO ES UNA MENTIRA!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:166 msgid "I was only holding him underwater so the alligators would bite him!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo estaba manteniendo bajo el agua para que se lo coman los caimanes!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:169 msgid "That's not any better..." -msgstr "" +msgstr "Eso no es nada mejor..." #: game/3_min.rpy:171 msgid "" "Their dad curses and lays down the horn as a Honda changes into their lane." msgstr "" +"Su padre maldice y aprieta la bocina cuando un Honda se cruza a su carril." #: game/3_min.rpy:174 msgid "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Son of a bitch" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Hijo de puta" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:176 msgid "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} HE CUT ME OFF!" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} ¡ME CORTÓ!" #: game/3_min.rpy:180 msgid "" "The car lurches forward with squealing tires. Her dad is racing to catch up " "to the offending Honda, his eyes wild." msgstr "" +"El coche avanza dando sacudidas con los neumáticos chirriando. Su padre se " +"apresura en alcanzar al Honda infractor, con los ojos enloquecidos." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:182 msgid "What's he doing?! He's gone nuts!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué está haciendo?! ¡Se ha vuelto loco!" #: game/3_min.rpy:185 msgid "" "A horrible cold wash runs down Min's spine as her dad maintains his " "breakneck speed beside the Honda and lays down the horn." msgstr "" +"Un frío horrible recorre la columna vertebral de Min mientras su padre " +"mantiene su vertiginosa velocidad junto al Honda y aprieta la bocina." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:189 msgid "AaaAAAH!" -msgstr "" +msgstr "¡AaaAAAH!" #: game/3_min.rpy:193 msgid "" @@ -13937,49 +13959,58 @@ msgid "" "collide with them. The other driver is forced to veer off the road to avoid " "crashing." msgstr "" +"Jun grita mientras su padre se desvía violentamente hacia el Honda, " +"amenazando chocar con este. El otro conductor se ve obligado a desviarse de " +"la carretera para evitar un choque." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:197 msgctxt "minDadCarRide_da52f95f" msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué te pasa?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:201 msgid "He was at fault! I wasn't going to let him get away with it!" -msgstr "" +msgstr "¡Él tenía la culpa! ¡No iba a dejar que se saliera con la suya!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:204 msgid "What're you, crazy?! You could've crashed!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?! ¡Te pudiste haber estrellado!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:208 msgid "IT'S YOUR FAULT FOR MAKING ME SO MAD IN THE FIRST PLACE!" -msgstr "" +msgstr "¡ES TU CULPA POR HACERME ENOJAR TANTO EN PRIMER LUGAR!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:210 msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" msgstr "" +"¡ES UNA MIERDA! ¡¿COMO ES QUE NADIE MÁS TIENE HIJOS TAN DAÑADOS CEREBRAL " +"MENTE COMO USTEDES?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:211 msgid "Disrespect me again and I'll really make you regret it!" -msgstr "" +msgstr "¡Fáltame el respeto devuelta y haré que te arrepientas de verdad!" #: game/3_min.rpy:213 msgid "" "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head " "because she cut her hair short, and goes quiet." msgstr "" +"Min recuerda la vez en la que su padre le tiró un pisapapeles de un kilo a " +"la cabeza por cortarse el pelo corto, y se calla." #: game/3_min.rpy:215 msgid "" "Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on " "yelling at them." msgstr "" +"Furioso, su padre se detiene a un lado de la carretera para poder " +"concentrarse en gritarles." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:217 @@ -13987,11 +14018,13 @@ msgid "" "Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much " "trouble!" msgstr "" +"Mañana en la escuela, ¡le pedirás perdón a tu profesora por haber causado " +"tantos problemas!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:221 msgid "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!" -msgstr "" +msgstr "¡¿POR QUÉ DEBERÍA DISCULPARME?! ¡NO HICE NADA MALO!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:222 @@ -13999,6 +14032,8 @@ msgid "" "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know " "English!" msgstr "" +"¡Ese idiota se lo estaba buscando! ¡Él estaba siendo racista y diciendo que " +"no sabíamos Español!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:226 @@ -14006,37 +14041,41 @@ msgid "" "It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if " "you don't hit him?!" msgstr "" +"¡No importa lo que haya dicho! ¡¿Qué va a pasar, perderás un brazo si no lo " +"golpeas?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:227 msgid "Don't go crazy when things like that happen!" -msgstr "" +msgstr "¡No te vuelvas loca cuando ocurren cosas así!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:230 msgid "" "What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!" msgstr "" +"¡¿Qué pasa con lo que TÚ acabas de hacer?! ¡Te volviste una fiera hace cinco " +"minutos!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:233 msgid "Can't you be more like your brother?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no puedes ser más como tu hermano?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:234 msgid "Jun is so well-behaved." -msgstr "" +msgstr "Jun es tan bien comportado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:237 msgid "You don't understand! You weren't there!" -msgstr "" +msgstr "¡Tú no lo entiendes! ¡No estuviste ahí!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:240 msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!" -msgstr "" +msgstr "¿¡Crees que eres la única que lo ha pasado mal en el mundo?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:241 @@ -14044,6 +14083,8 @@ msgid "" "People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's " "an immigrant?" msgstr "" +"¡La gente ni siquiera me contrataba por mi acento! ¿Quién quiere a un " +"directivo que es inmigrante?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:242 @@ -14051,17 +14092,20 @@ msgid "" "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry " "like a baby?" msgstr "" +"Cuando me rechazaban de un trabajo tras otro, ¿que iba a hacer? ¿Quejarme? ¿" +"Llorar como un bebé?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:244 msgid "" "Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..." msgstr "" +"¿Por qué tengo que escuchar este sermón, también? Ni siquiera hice nada..." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:247 msgid "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen." -msgstr "" +msgstr "Quédate callado, es una lección de vida importante. Solo escucha." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:248 @@ -14069,21 +14113,23 @@ msgid "" "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you " "know what would've happened?" msgstr "" +"Si me enfadara como Min y golpeara a todos los que me rechazaban, ¿saben lo " +"que habría pasado?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:249 msgid "I would've landed in jail and you'd all starve to death!" -msgstr "" +msgstr "¡Habría ido a parar a la cárcel y todos ustedes morirían de hambre!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:250 msgid "But that's not what happened. Instead I just worked harder." -msgstr "" +msgstr "Pero eso no es lo que pasó. A cambio solo trabajé más duro." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:251 msgid "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent." -msgstr "" +msgstr "Obtuve certificaciones, estudié día y noche, y me deshice de mi acento." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:252 @@ -14091,61 +14137,65 @@ msgid "" "And then I was so much more qualified than all the white guys, companies " "were forced to see how skilled I was." msgstr "" +"Y entonces estaba mucho más cualificado que todos los tipos blancos, que las " +"empresas se vieron obligadas a ver lo capacitado que era." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:253 msgid "See? You have to be smart." -msgstr "" +msgstr "¿Ves? Tienes que ser inteligente." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:254 msgid "Wasting time whining about it is never going to solve anything." -msgstr "" +msgstr "Perder el tiempo lloriqueando acerca de ello nunca va a resolver nada." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:255 msgid "This is you, whining!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta eres tú, lloriqueando!" #: game/3_min.rpy:257 msgid "Min's dad imitates her in a high-pitched voice." -msgstr "" +msgstr "El padre de Min la imita con una voz aguda." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:259 msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\"" -msgstr "" +msgstr "\"¡Wah, tan injusto! ¡No es justo!\"" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:260 msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\"" -msgstr "" +msgstr "\"¡Wah! ¡Wahhh! ¡Llorona!\"" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:263 msgid "" "Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..." -msgstr "" +msgstr "Algún día te voy a matar...{w=0.35}Algún día te voy a matar..." #: game/3_min.rpy:272 msgid "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room." -msgstr "" +msgstr "En casa, Min y Jun realizan una reunión de emergencia en su habitación." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:274 msgid "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club." -msgstr "" +msgstr "Esta en una reunión de emergencia del Club \"Odio a Papá\"." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:275 msgid "" "Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today." msgstr "" +"Presidente del Club y Comandante de la Fuerza de Asalto Min leerá nuestra " +"agenda de hoy." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:277 msgid "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Nuestra agenda hoy es, ¡¡¡¡¡QUEJARSE DE LO MUCHO QUE PAPÁ APESTA!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:279 @@ -14153,16 +14203,18 @@ msgid "" "If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/" "i} all the time?!" msgstr "" +"Si él es tan bueno para no enojarse en el trabajo, ¡¿cómo es que él siempre " +"se enoja con {i}nosotros{/i}?!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:282 msgid "I mean...I feel like it's all connected." -msgstr "" +msgstr "Osea...siento que todo está conectado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:284 msgid "Whaddya mean?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué te refieres?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:287 @@ -14170,12 +14222,15 @@ msgid "" "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he " "blows up on us." msgstr "" +"Quizás reprime todos sus malos sentimientos en el trabajo, así que cuando " +"hacemos cualquier cosa, él estalla con nosotros." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:288 msgid "" "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad." msgstr "" +"En su cabeza, quizás está bien para él gritarnos porque es nuestro papá." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:291 @@ -14183,46 +14238,51 @@ msgid "" "Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any " "better!" msgstr "" +"¡Bueno, él no puede gritarme por haberme enfadado si el no es nada mejor!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:293 msgid "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!" msgstr "" +"¡No puedo creer que se haya puesto en el lado de la profesora en vez del " +"mío! ¡¡Cobarde!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:294 msgid "I hate racists! They should all die!" -msgstr "" +msgstr "¡Odio a los racistas! ¡Se deberían morir!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:297 msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..." msgstr "" +"Siento que tiene un buen punto sobre la pelea en la que te metiste, eso sí..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:300 msgid "WHAT?!! You're demoted!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¿QUÉ?!! ¡Estás rebajado!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:303 msgid "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?" -msgstr "" +msgstr "¡No me puedes rebajar! Soy el Director de Rebajas, ¿recuerdas?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:305 msgid "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!" -msgstr "" +msgstr "¡Al diablo con eso! ¡¿Eres mi propio gemelo y me estás traicionando?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:306 msgid "You were there too! You of all people should get how I feel!" msgstr "" +"¡Tu estuviste ahí también! ¡Tú más que nadie debería entender cómo me siento!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:310 msgid "It's your fault I got in trouble!" -msgstr "" +msgstr "¡Es tu culpa que me metí en problemas!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:312 @@ -14230,26 +14290,29 @@ msgid "" "Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to " "be the bigger person." msgstr "" +"Papá tenía la razón de que no deberíamos reaccionar así con los que nos " +"molestan. Deberíamos intentar ser la persona más madura." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:315 msgid "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡NO!!! ¡¡¡SE TIENEN QUE MORIR!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:316 msgid "If other people are bad, we should get to be just as bad." msgstr "" +"Si los demás son malos, entonces nosotros deberíamos ser igual de malos." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:319 msgid "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!" -msgstr "" +msgstr "¡¿No aprendiste nada hoy?! ¡No {i}podemos{/i} ser malos!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:320 msgid "It'll just get us in trouble!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo nos meterá en problemas!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:321 @@ -14257,103 +14320,115 @@ msgid "" "And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna " "learn?" msgstr "" +"Y cuando le hablas devuelta a papá, ¡solo lo hace volverse loco! ¿Cuándo vas " +"a aprender?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:323 msgid "" "He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?" msgstr "" +"Él es igual que mamá. ¿Cómo es que nadie se va a parar en su contra excepto " +"yo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:325 msgid "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es tu idea entonces, genio? ¿¿Ser un perdedor debilucho como él??" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:328 msgid "I dunno..." -msgstr "" +msgstr "No lo sé..." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:329 msgid "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends." msgstr "" +"Tal vez si sólo nos reímos, los otros chicos van a querer ser nuestros " +"amigos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:331 msgctxt "iHateDadClub_8683854e" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:339 msgid "5 years later" -msgstr "" +msgstr "5 años después" #: game/3_min.rpy:344 msgid "California" -msgstr "" +msgstr "California" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:351 msgid "Min. Can you act?" -msgstr "" +msgstr "Min. ¿Puedes actuar?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:354 msgid "I guess. Why?" -msgstr "" +msgstr "Supongo. ¿Por qué?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:356 msgid "Can you be in a video we're making? For English." msgstr "" +"¿Puedes estar en un video que estamos haciendo? Para la clase de Español." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:358 msgid "Sure, what's the video?" -msgstr "" +msgstr "Claro, ¿de qué es el video?" #: game/3_min.rpy:360 msgid "" "Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out " "of the elastic and ends up framing her face." msgstr "" +"Diya se anuda de nuevo su coleta, pero gran parte de su pelo corto " +"inmediatamente se sale del elástico y acaban enmarcándole la cara." #: game/3_min.rpy:361 msgid "" "Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush " "as her fingertips brush her skin." msgstr "" +"Min coloca suavemente un mechón ondulado detrás de la oreja de Diya, " +"haciendo que su novia se sonroje mientras roza su piel con las yemas de sus " +"dedos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:366 msgid "We have to make a video about current events." -msgstr "" +msgstr "Tenemos que hacer un video sobre eventos actuales." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:367 msgid "So we chose saving the gray wolves." -msgstr "" +msgstr "Así que decidimos salvar a los lobos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:370 msgid "Who's \"we\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Quienes?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:373 msgid "Us and Noelle." -msgstr "" +msgstr "Nosotras y Noelle." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:376 msgid "How come you guys keep getting these three person group projects?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo es que ustedes siguen teniendo estos proyectos de a tres?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:377 msgid "My teachers usually do groups of four." -msgstr "" +msgstr "Mis profesores usualmente hacen grupos de cuatro." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:380 @@ -14361,17 +14436,20 @@ msgid "" "They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else " "wants to be in our group." msgstr "" +"Si {i}son{/i} proyectos de a cuatro. Es solo que usualmente, nadie más " +"quiere estar en nuestro grupo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:383 msgctxt "forum_23d29ba9" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:386 msgid "That's why we need more people to act out the skit we wrote." msgstr "" +"Por eso es que necesitamos a más personas para hacer la obra que escribimos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:388 @@ -14379,16 +14457,18 @@ msgid "" "Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people " "would be more than enough." msgstr "" +"En realidad, si hiciéramos un par de cortes simples al guión, tres personas " +"sería más que suficiente." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:389 msgid "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement." -msgstr "" +msgstr "Tus sentimientos sobre el tema están distorsionando tu juicio." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:391 msgid "No. We need three people for the wolf family alone." -msgstr "" +msgstr "No. Necesitamos tres personas solo para la familia de lobos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:394 @@ -14396,67 +14476,71 @@ msgid "" "There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf " "will suffice!" msgstr "" +"¡No hay punto en mostrar una familia entera de lobos! ¡Sólo basta con un " +"lobo!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:396 msgid "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy." -msgstr "" +msgstr "No. Es más triste si hay una mamá y un papá." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:398 msgid "Yeah, stop censoring our artistic vision!" -msgstr "" +msgstr "Sí, ¡deja de censurar nuestra visión artística!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:401 msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before." -msgstr "" +msgstr "Nunca las he visto a ustedes dos atacar a Noelle juntas de esta manera." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:404 msgid "It's because she's wrong about this." -msgstr "" +msgstr "Es porque ella está equivocada en esto." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:406 msgid "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!" msgstr "" +"Si vamos a hacer un video, ¡es nuestra chance para hacer una obra maestra!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:407 msgid "We can make it so funny!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo podemos hacer tan gracioso!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:410 msgid "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for." msgstr "" +"...¿Gracioso? Eso no suena como lo mismo que Diya está tratando de hacer." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:413 msgid "I want it to be like How to be Ninja." -msgstr "" +msgstr "Quiero que sea parecido a Cómo ser Ninja." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:416 msgid "What's that?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es eso?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:419 msgid "You haven't seen it?" -msgstr "" +msgstr "¿No lo has visto?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:422 msgctxt "forum_2f341b42" msgid "No?" -msgstr "" +msgstr "¿No?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:425 msgid "You have to watch it!" -msgstr "" +msgstr "¡Tienes que verlo!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:426 @@ -14464,59 +14548,65 @@ msgid "" "It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called " "YouTube yesterday." msgstr "" +"¡Es el video más chistoso que he visto! Lo encontré en un sitio llamado " +"YouTube ayer." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:427 msgid "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!" -msgstr "" +msgstr "¡Incluso lo convertí a mp4 online para poder verlo en mi iPod!" #: game/3_min.rpy:429 msgid "Narrator" -msgstr "" +msgstr "Narrador" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" -msgstr "" +msgstr "Segundo chico en el video" #: game/3_min.rpy:434 msgid "" "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha " "takes the other." msgstr "" +"Min se pone uno de los audífonos de Akarsha para poder escuchar el video. " +"Akarsha toma el otro." #: game/3_min.rpy:435 msgid "" "In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song " "\"Kung Fu Fighting\"." msgstr "" +"En un salón, dos adolescentes dan volteretas y hacen abdominales al ritmo de " +"la canción \"Kung Fu Fighting\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." -msgstr "" +msgstr "Oh, ¿son los dos Asiáticos? Se ven como de nuestra edad." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 msgid "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?" -msgstr "" +msgstr "¡Hey tú! ¿Quieres aprender a defenderte?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:440 msgid "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?" -msgstr "" +msgstr "¿No estás cansado de que los abusones se metan contigo a cada rato?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:441 msgid "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you." -msgstr "" +msgstr "Bueno, entonces...Como ser Ninja es el DVD para ti." #: game/3_min.rpy:442 msgid "Boy in video" -msgstr "" +msgstr "Chico en el video" #: game/3_min.rpy:443 msgid "A boy in the video bows." -msgstr "" +msgstr "Un chico en el video hace una reverencia." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:444 @@ -14524,94 +14614,104 @@ msgid "" "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki " "honda civic." msgstr "" +"Horá a todos...Mi nombre es Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki " +"honda civic." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:445 msgid "Herro...My name is Bob." -msgstr "" +msgstr "Horá...Mi nombre es Bob." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:447 msgid "" "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." -msgstr "" +msgstr "No sé si he visto a dos niños Asiáticos como yo protagonizando algo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:448 msgid "And they're being funny and everything!" -msgstr "" +msgstr "¡Y están siendo chistosos y todo!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:452 msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..." -msgstr "" +msgstr "La primera {i}rección{/i} para ser un ninja..." #: game/3_min.rpy:453 msgid "" "Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod " "is quaking in her hands." msgstr "" +"Akarsha ya se está partiendo tanto de la risa con las frases del chico, que " +"su iPod le tiembla en las manos." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:454 msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things." -msgstr "" +msgstr "Es hacer sonidos ruidosos e innecesarios cuando golpeas cosas." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:456 msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" -msgstr "" +msgstr "¡Huu! ¡Kikiki! ¡YIAH! ¡Wah! ¡Huuuuu!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:458 msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" -msgstr "" +msgstr "¡Nunca he visto un video como éste en toda mi vida! ¡Es hilarante!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:460 msgid "You must be able to transform into anything." -msgstr "" +msgstr "Debes ser capaz de transformarte en cualquier cosa." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:461 msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!" msgstr "" +"Un animal...un arbol...un maricón...¡Tienes que ser capaz de imitar a " +"CUALQUIERA!" #: game/3_min.rpy:462 msgid "" "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using " "fake gun, the bloopers play." msgstr "" +"Después de una batalla de kung-fu que culmina en uno de los niños " +"recurriendo al uso de una pistola falsa, se reproducen los bloopers." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:463 msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}" -msgstr "" +msgstr "Y te enseñaremos a {i}tiiiiiiiiiii...{/i}" #: game/3_min.rpy:464 msgid "" "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing." msgstr "" +"Los chicos se disuelven repetidamente en la risa por el acento que están " +"poniendo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:467 msgid "They look like they had so much fun making this." -msgstr "" +msgstr "Parece que se divirtieron mucho haciendo esto." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:470 msgid "Right? It's so inspirational!" -msgstr "" +msgstr "¿Cierto? ¡Es tan inspirador!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:471 msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video." -msgstr "" +msgstr "Son, como, de nuestra edad, e hicieron un video tan genial." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:473 msgid "If they can create something that iconic, so can we!" -msgstr "" +msgstr "Si ellos crearon algo tan icónico, ¡también podemos nosotras!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:475 @@ -14619,48 +14719,55 @@ msgid "" "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED " "on?" msgstr "" +"¿Tengo que recordarte que esto es un proyecto escolar? ¿En el que nos están " +"CALIFICANDO?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:477 msgid "We're still following the grading rubric." -msgstr "" +msgstr "Aún estamos siguiendo la rúbrica de calificación." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:479 msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there." -msgstr "" +msgstr "¿Lo están? No vi \"aspirar para un Oscar\" ahí." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:480 msgid "The script you two have written is wildly overambitious." -msgstr "" +msgstr "El guión que ustedes dos escribieron es excesivamente ambicioso." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:482 msgid "Nyeh!" -msgstr "" +msgstr "¡Nyeh!" #: game/3_min.rpy:484 msgid "" "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "between two of her own feet like tongs." msgstr "" +"Bajo la mesa, Akarsha inmoviliza uno de los pies de Noelle intercalándolo " +"entre sus propios pies como si fueran pinzas." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 msgid "Gotchu. Captured." -msgstr "" +msgstr "Te tengo. Capturada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:489 msgid "I'm not captured!" -msgstr "" +msgstr "¡No estoy capturada!" #: game/3_min.rpy:491 msgid "" "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle " "retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table." msgstr "" +"Noelle libera su pie. Cuando Akarsha intenta atraparlo de nuevo, Noelle toma " +"represalias inmovilizando uno de los pies de Akarsha contra la pata de la " +"mesa." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:493 @@ -14668,16 +14775,18 @@ msgid "" "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy " "on me." msgstr "" +"No es justo, estoy usando sandalias mientras tú llevas zapatos de verdad. " +"Tienes que ser más suave conmigo." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:496 msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" -msgstr "" +msgstr "¡TÚ ELEGISTE EL CAMPO DE BATALLA! ¡NO PUEDES QUEJARTE!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:500 msgid "What the hell? They always act so demented around each other." -msgstr "" +msgstr "¿Qué diablos? Siempre actúan de manera tan demencial entre ellas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:501