From 07c6a8ae0ee4f137567562e8c266fcbdd1837195 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Fri, 16 Dec 2022 18:29:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 23.0% (1331 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 742 insertions(+), 422 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 5ce10e4..b1e3d9f 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-16 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:53+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -4358,26 +4358,32 @@ msgid "" "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across " "the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" +"Noelle intenta navegar devuelta al Panel de Control. El cursor se desplaza " +"por la pantalla tan lentamente, que el movimiento apenas es perceptible..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2014 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHAAAAAAAA!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "" "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream " "fest." msgstr "" +"¡La campana suena! Esto concluye el festival de gritos matutino de Noelle y " +"Akarsha." #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "" "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" +"Una vez que todos están sentados, suenan los anuncios de la mañana por el " +"interlocutor." #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Morning announcements" -msgstr "" +msgstr "Anuncios matutinos" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2022 @@ -4385,6 +4391,9 @@ msgid "" "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the " "gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" +"La primera sesión de práctica para el Bhangra de cuarto año es hoy después " +"de clase en el gimnasio. No olviden sus formularios para el pedido de " +"camisetas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2024 @@ -4392,16 +4401,19 @@ msgid "" "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the " "end of Multicultural Week." msgstr "" +"Nuestra escuela tiene esta tradición donde los de cuarto año hacen un baile " +"bhangra al final de la Semana Multicultural." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2025 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." -msgstr "" +msgstr "Supongo que eso significa que podremos ver a Chryssa y a Liz bailar." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgstr "" +"La primera reunión del Club de Japón es hoy después de clase en el aula N6." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2032 @@ -4409,11 +4421,13 @@ msgid "" "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks " "and learn Japanese manners and language." msgstr "" +"A diferencia del Club de Anime, aparte de discutir anime, TAMBIÉN comemos " +"aperitivos Japoneses y aprendemos los modales y el idioma Japonés." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2034 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "" +msgstr "Eso no suena como una diferencia muy significante..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 @@ -4421,6 +4435,8 @@ msgid "" "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" +"Nuestra escuela quizás ya no tenga un club de fútbol o béisbol, pero si que " +"tiene un montón de clubes nuevos todo el tiempo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2036 @@ -4428,6 +4444,8 @@ msgid "" "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "their college apps." msgstr "" +"Es porque todos quieren poner \"fundador y presidente\" en sus aplicaciones " +"para la universidad." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2038 @@ -4435,17 +4453,20 @@ msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" msgstr "" +"Ahora que lo pienso...¿No era que Chryssa y Liz comenzador el club de " +"béisbol durante una temporada de aplicaciones?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2040 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "No puede ser..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" +"Bueno, bien por ellas. Incluso si tenían motivos ocultos, ha sido divertido." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2044 @@ -4453,6 +4474,8 @@ msgid "" "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "annual rose fundraiser." msgstr "" +"Este dia de San Valentín, la Asociación Estudiante Musulmana pone en marcha " +"su campaña anual de rosas." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2045 @@ -4460,6 +4483,8 @@ msgid "" "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your " "choice." msgstr "" +"Por $5, le daremos una rosa a tu alguien especial con un mensaje a tu " +"elección." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2046 @@ -4467,26 +4492,31 @@ msgid "" "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "3rd period today." msgstr "" +"Incluso puedes hacerlo un ramo por $20. Los formularios de pedido se " +"distribuirán en el 3er periodo de hoy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2048 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "" +msgstr "Ja, como si alguien me fuera a conseguir una de esas..." #: game/1_akarsha.rpy:2050 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." msgstr "" +"Akarsha lanza una disimulada mirada a Noelle, quien está sentada a su lado." #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." msgstr "" +"Para su sorpresa, Noelle está escuchando al interlocutor con tanta atención " +"como si la estuvieran calificando por ello." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2054 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¡quizás esta sea mi chance!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2055 @@ -4494,6 +4524,8 @@ msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." msgstr "" +"Debería actuar {i}realmente{/i} lamentable por estar soltera y dar pistas de " +"que conseguir una rosa me haría feliz." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2056 @@ -4501,16 +4533,18 @@ msgid "" "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" +"Después de ver al amor de su vida (yo) en un estado tan miserable, ¡Noelle " +"se sentirá culpable por no conseguirme una!" #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." -msgstr "" +msgstr "Akarsha suspira con peso y se desploma en su mesa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa contigo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2063 @@ -4518,6 +4552,8 @@ msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." msgstr "" +"Siempre me siento lo peor estando soltera en los días festivos con los que " +"no tengo a nadie para celebrar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2064 @@ -4525,107 +4561,115 @@ msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" +"Onda, se supone que el día de San Valentín es el momento más feliz y " +"romántico del año, pero solo me recuerda a como nadie jamás me ha amado..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." -msgstr "" +msgstr "Apuesto que Diya va a recibir rosas este año. Debe ser lindo..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." -msgstr "" +msgstr "¿Qué hay para envidiar? Las flores no sirven ningún propósito práctico." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2069 msgid "" "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." msgstr "" +"Se marchitan en un par de días y terminan en la basura. Que malgasto de " +"dinero." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." -msgstr "" +msgstr "Por supuesto que lo pensarías de esa manera, aguafiestas arrogante..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2073 msgid "It's the thought that counts, though." -msgstr "" +msgstr "Es la intención lo que cuenta, igual." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "" +msgstr "Yo, personalmente, desearía que alguien me mandara una rosa..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2077 msgid "Heh..." -msgstr "" +msgstr "Je..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2079 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué? ¿Dije algo chistoso?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2083 msgid "Not at all." -msgstr "" +msgstr "No del todo." #: game/1_akarsha.rpy:2085 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." -msgstr "" +msgstr "Noelle vuelve a leer su libro de puzzles matemáticos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." -msgstr "" +msgstr "Hm. Así que eso no fue como esperaba..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." -msgstr "" +msgstr "Hora de repasar mis tácticas. Improvisar. Adaptarse. Superar." #: game/1_akarsha.rpy:2093 msgid "" "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "papers." msgstr "" +"Después de la lección usual de matemáticas, el profesor saca una pila de " +"exámenes." #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Profesor" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2095 msgid "Alright everyone, clear your desks." -msgstr "" +msgstr "Muy bien todos, despejen sus mesas." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "¡!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2100 msgid "Aw, what, a pop quiz?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah, qué, un examen sorpresa?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." -msgstr "" +msgstr "Sabes, debí haber hecho eso. Pero no, es solo un examen CAML." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "Oh, thank god." -msgstr "" +msgstr "Oh, gracias a dios." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2105 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgstr "" +"Los CAMLs son estos concursos de la Liga de Matemáticas que hacemos cada " +"cuantos meses." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2106 @@ -4633,15 +4677,18 @@ msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." msgstr "" +"Son exámenes de 30 minutos que consisten en problemas raros que no tienen " +"mucho que ver con lo que estamos pasando actualmente en clase." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." msgstr "" +"Es solo por diversión, así que no afectan nuestras calificaciones ni nada." #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." -msgstr "" +msgstr "Akarsha analiza los 6 problemas en su examen." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2112 @@ -4649,62 +4696,69 @@ msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." msgstr "" +"Usualmente tres de los problemas son regalados y los tendrás bien si tienes " +"un cerebro." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2113 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "" +"Y luego hay dos de los que tienes que pensar un poco, y uno complicadísimo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2114 msgid "Better get to work..." -msgstr "" +msgstr "Más me vale ponerme manos a la obra..." #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "" "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." -msgstr "" +msgstr "De camino a almorzar, Akarsha, Noelle, y Diya revisan sus respuestas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "What did you all get on the last question?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué les dio la última pregunta?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2129 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." -msgstr "" +msgstr "La de una diagonal pasando por una cuadrícula de 2012 x 2015 unidades." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgstr "" +"Dibujé la cuadrícula entera lo mejor que pude. Supuse que era 3800 en base a " +"eso." #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "" "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya " "manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" +"Atónita, Noelle deja caer su lonchera al sacarla de su casillero, pero Diya " +"logra atraparla antes de que caiga al suelo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2137 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" -msgstr "" +msgstr "¡¿DIBUJASTE la cuadrícula?! ¡Habían miles de unidades en cada lado!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2139 msgid "Only roughly. I was running out of time." -msgstr "" +msgstr "Solo a lo brusco. Se me estaba acabando el tiempo." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Me quedaba un minuto y no sabía donde comenzar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2143 msgid "The answer was 4026, right?" -msgstr "" +msgstr "La respuesta era 4026, ¿cierto?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2144 @@ -4712,26 +4766,30 @@ msgid "" "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" +"La diagonal pasa por el primer cuadrado en (0,0), y luego otros 2014 " +"cuadrados horizontalmente y 2011 cuadrados verticalmente." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2147 msgid "That's what I got too!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso es lo que me dio también!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "" +msgstr "¡Sí! Si a {i}ti{/i} te dio eso, tiene que estar correcto." #: game/1_akarsha.rpy:2152 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "" +msgstr "Min les da una mirada extraña mientras se une al grupo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2154 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "" +"Qué mierda les pasa...¿Qué tan emocionadas pueden estar por un problema de " +"matemáticas?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2156 @@ -4739,52 +4797,56 @@ msgid "" "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "as the smartest kid in the class." msgstr "" +"Claramente nunca has conocido el subidón de descubrir has dado con la misma " +"respuesta que la más lista de tu clase." #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgid "Noelle preens a little at the compliment." -msgstr "" +msgstr "Noelle se acicala un poco ante el cumplido." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "That's an exaggeration." -msgstr "" +msgstr "Eso es una exageración." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "No, no lo es." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "No one else in our class got all six right last time." -msgstr "" +msgstr "Nadie más en nuestra clase tuvo las seis correctas la última vez." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2165 msgid "Wait, you got all six?!" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¡¿tuviste las seis?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "" +"¿No era que publicaban tu nombre en una lista o algo online cuando eso " +"pasaba?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2169 msgid "They do." -msgstr "" +msgstr "Lo hacen." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." -msgstr "" +msgstr "Hombre, que impresionante. Lo más que he logrado fueron como cinco." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Five is still perfectly respectable, though." -msgstr "" +msgstr "Cinco es perfectamente respetable, igual." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2175 @@ -4792,11 +4854,13 @@ msgid "" "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" +"Significa que eres mejor en las matemáticas que la gran mayoría de los " +"estudiantes. Y eso incluyendo hasta los de cuarto año, no solo nuestro grado." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "Yeah, I guess so..." -msgstr "" +msgstr "Sí, supongo..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2179 @@ -4804,33 +4868,39 @@ msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." msgstr "" +"Es realmente asombroso como ella es básicamente una de las chicas más " +"inteligentes de todo el estado." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2180 msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" +"Somos tan distintas, ¿¿pero al mismo tiempo hay tantas formas en las que " +"somos similares??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2181 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." msgstr "" +"Somos tan compatibles la una con la otra...Tan perfectas para la otra..." #: game/1_akarsha.rpy:2185 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgstr "" +"Min le sostiene la puerta abierta a Diya mientras caminan a su mesa usual." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2189 msgid "After you, princess." -msgstr "" +msgstr "Después de ti, princesa." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2191 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Gracias..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 @@ -4838,25 +4908,27 @@ msgid "" "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to " "just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" +"Hmm...Min siempre trata a Diya de esta forma incluso considerando que Diya " +"es lo suficientemente fuerte para atravesar la pared como el Kool-Aid Man." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2197 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" -msgstr "" +msgstr "¿Supongo que Diya encuentra romántico que Min la proteja y todo eso?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2201 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" -msgstr "" +msgstr "Quizás si intento algo como eso, ¡Noelle caerá por mi!" #: game/1_akarsha.rpy:2205 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." -msgstr "" +msgstr "Una vez se sentaron, Noelle lucha para abrir su botella de agua." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "Ugh!" -msgstr "" +msgstr "¡Agh!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2210 @@ -4864,78 +4936,80 @@ msgid "" "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my " "chance!" msgstr "" +"¡Diya no debe haberla abierto por ella como es usual esta mañana! ¡Está es " +"mi chance!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2213 msgid "Here, I got this babe." -msgstr "" +msgstr "Yo me encargo, nena." #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." -msgstr "" +msgstr "Akarsha le arrebata la botella a Noelle e intenta abrirla." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2218 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" -msgstr "" +msgstr "*gruñe* ¡Nrg! ¡Mierda!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" -msgstr "" +msgstr "¡Ack! ¡Esto sorprendentemente difícil!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "And they say chivalry is dead." -msgstr "" +msgstr "Y dicen que la caballerosidad está muerta." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "You disgust me." -msgstr "" +msgstr "Me das asco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Wheh?! ¡Solo estaba tratando de ayudar!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" -msgstr "" +msgstr "¡Sonreías con condescendencia mientras me quitabas la botella!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was not!" -msgstr "" +msgstr "¡No fui!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Was too. You were smiling weird." -msgstr "" +msgstr "Lo fuiste. Estabas sonriendo de una manera extraña." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2241 msgid "Wha...was I?!" -msgstr "" +msgstr "Qué...¡¿lo estaba?!" #: game/1_akarsha.rpy:2243 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." -msgstr "" +msgstr "Noelle le pasa la botella de agua a Diya con un resoplido." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2245 msgid "Okay, that could've gone better." -msgstr "" +msgstr "Bueno, eso pudo haber ido mejor." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2247 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." -msgstr "" +msgstr "Afortunadamente, tengo un último truco bajo la manga." #: game/1_akarsha.rpy:2252 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." -msgstr "" +msgstr "Antes de empezar la quinta clase, Akarsha hace planes en su mesa." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 @@ -4943,11 +5017,14 @@ msgid "" "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the " "opposite tactic." msgstr "" +"Actuar triste porque no le gusto a nadie no funcionó, así que debería " +"intentar la táctica opuesta." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2256 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." msgstr "" +"Haré que Noelle piensa que hay chicos cayendo por mi al revés y al derecho." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2257 @@ -4955,43 +5032,48 @@ msgid "" "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be " "stolen from right under her nose!" msgstr "" +"Así que, si le gusto, ¡se sentirá presionada a tomar acción o me robarán " +"delante de sus narices!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2258 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" msgstr "" +"No estaré en el mercado por mucho tiempo. ¡Soy una oferta de tiempo limitado!" #: game/1_akarsha.rpy:2260 msgid "" "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick " "tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" +"Akarsha se acerca a molestar a Noelle en su mesa. Noelle deja el grueso tomo " +"que estaba leyendo para prestarle toda su atención a Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2262 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "¿Sí?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "Can I tell you something?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo contarte algo?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgid "...I'll allow it." -msgstr "" +msgstr "...Lo permitiré." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2269 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" -msgstr "" +msgstr "¿¿\"Lo permitiré\"?? ¿Quién habla así? Quién eres, ¿una jueza?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "Te amo..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2272 @@ -4999,155 +5081,171 @@ msgid "" "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on " "AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "" +"Así que ayer, estaba roleando con uno de mis amigos online, Xx_ChibiAzn_xX, " +"en AnimeCrazy.net. ¡Y me preguntó que fuera su novia de foro!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2273 msgid "I turned him down, of course." -msgstr "" +msgstr "Lo rechazé, por supuesto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" -msgstr "" +msgstr "Pero soy tan popular, ¡esto pasa todo el tiempo!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2277 msgid "...Never mind. Forget I asked." -msgstr "" +msgstr "...Olvídalo. Olvida que te pregunté." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2279 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Eh?! ¡Ella no suena remotamente interesada!" #: game/1_akarsha.rpy:2286 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." -msgstr "" +msgstr "De repente, un fuerte temblor sacude la mesa de Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2288 msgid "Quit shaking my desk." -msgstr "" +msgstr "Deja de sacudir mi mesa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "But I'm NOT shaking it?" -msgstr "" +msgstr "¿Pero NO LA ESTOY sacudiendo?" #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "" "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking " "surroundings." msgstr "" +"Noelle y Akarsha se miran la una a la otra, y luego a sus alrededores que " +"tiemblan violentamente." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2296 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}¿¡¿HAY UN FANTASMA?!?{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2300 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿QUIERES DECIR {big=+20}{i}TERREMOTO???{/i}{/big}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "Oh, yeah, earthquake!" -msgstr "" +msgstr "¡Ah, sí, terremoto!" #: game/1_akarsha.rpy:2305 msgid "" "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover " "as taught by years of earthquake drills." msgstr "" +"Se produce una conmoción mientras Diya y los demás se meten debajo de sus " +"mesas para ponerse a cubierto como les han enseñado años de simulacros de " +"terremotos." #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "" "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting " "dumbly in her chair." msgstr "" +"Sin pensarlo, Akarsha se zambulle bajo la mesa de Noelle, dejando a Noelle " +"sentada tontamente en su silla." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2309 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHA!!! ¡¿¿DONDE SE SUPONE QUE ME VOY A ESCONDER AHORA??!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2311 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" -msgstr "" +msgstr "¡Ups! ¿Por qué no te cuelas aquí debajo, también?" #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "" "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" +"Akarsha intenta hacer espacio para Noelle mientras ella se arrastra " +"rígidamente debajo de la mesa." #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "" "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're " "so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "" +"Cada una de las articulaciones de Noelle chasquea mientras ella se agacha en " +"su lugar. Están tan cerca, que Akarsha puede sentir el calor que irradia la " +"piel de Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Soy yo, o es esto como, muy romántico??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." msgstr "" +"Nah, solo lo estoy pensando demasiado...Tengo que ver esto objetivamente..." #: game/1_akarsha.rpy:2320 msgid "" "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." msgstr "" +"Con el ceño fruncido, Noelle se reajusta y roza su mano con la de Akarsha." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2321 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" -msgstr "" +msgstr "No puede ser...¡¿Significa esto lo que yo creo que significa?!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2322 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" -msgstr "" +msgstr "¡Debe hacerlo porque le gusto en secreto! ¡¡Confirmado!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2327 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2328 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2329 msgid "I think it's stopped." -msgstr "" +msgstr "Creo que se detuvo." #: game/1_akarsha.rpy:2335 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Noelle se levanta a toda prisa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "I can't believe you!" -msgstr "" +msgstr "¡No te lo puedo creer!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2337 msgid "I could have perished because of your selfishness!" -msgstr "" +msgstr "¡Pude haber perecido por tu egoísmo!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." -msgstr "" +msgstr "¡Pero no lo hiciste! Todos ganamos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 @@ -5155,11 +5253,13 @@ msgid "" "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each " "other?" msgstr "" +"¿Qué probabilidad hay de que se provoque un terremoto justo cuando estamos " +"hablando las dos?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" -msgstr "" +msgstr "¡Quizás es una señal del universo que somos almas gemelas!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2344 @@ -5167,79 +5267,85 @@ msgid "" "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or " "that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "" +"Digo, piénsalo. ¿Qué es más probable, que esto sea una coincidencia? ¿O que " +"el mundo gire en torno a mi, y este tratando de decirme algo?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2345 msgid "It's obviously the second one!" -msgstr "" +msgstr "¡Obviamente es la segunda opción!" #: game/1_akarsha.rpy:2356 msgid "" "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her " "back." msgstr "" +"Akarsha vuelve a casa atolondrada con la convicción privada de que Noelle " +"también le gusta." #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "" "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the " "computer room after dinner." msgstr "" +"En un arrebato de valentía temeraria, ella arranca el ordenador familiar en " +"la sala de oficina después de cenar." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2359 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" -msgstr "" +msgstr "Vale...¡Voy a confesar mi amor por ella!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2360 msgid "I have a really good feeling about this!" -msgstr "" +msgstr "¡Tengo un buen presentimiento sobre esto!" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "hey" -msgstr "" +msgstr "ey" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "do u have a minute" -msgstr "" +msgstr "tienes un minuto" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué tu apodo es \"Genio Cerebral Certificado\"?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "uh becuase i am one? duh" -msgstr "" +msgstr "eh porque soy uno? duh" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" -msgstr "" +msgstr "¿¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE UN GENIO Y UN \"GENIO CEREBRAL\"??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" -msgstr "" +msgstr "¡ES UNA DISTINCIÓN SIN SENTIDO!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "no no they're obviously different" -msgstr "" +msgstr "no no obviamente son distintos" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Acaso lo cambiaste solo para molestarme?!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2373 @@ -5247,104 +5353,107 @@ msgid "" "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my " "certification -_-" msgstr "" +"ns de que estás hablando y no aprecio que cuestiones mi certificación -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "we ladies need to uplift each other!!" -msgstr "" +msgstr "nosotras damas tenemos que animarnos la una a la otra!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "no point in having 2 queens fight" -msgstr "" +msgstr "no hay punto en que 2 reinas peleen" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "QUEENS??" -msgstr "" +msgstr "¿¿REINAS??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." -msgstr "" +msgstr "AHORA MISMO NO TE VEO MÁS QUE COMO UN ENEMIGO AL QUE ANIQUILAR." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "ok can we circle back to this later?" -msgstr "" +msgstr "vale podemos volver a esto más tarde?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "thats not why messaged you" -msgstr "" +msgstr "esa no es la razón por la que te mandé un mensaje" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgid "Why did you message me, then?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué me mandaste un mensaje, entonces?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i have to tell yuo something" -msgstr "" +msgstr "te tengo qeu decir algo" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "yo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "eh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "man this is hard to say" -msgstr "" +msgstr "hombre es dificil decirlo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "^__^;;;;;;" -msgstr "" +msgstr "^__^;;;;;;" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgid "i kinda have a crush on you" -msgstr "" +msgstr "estoy un poco enamorada de ti" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "Er..." -msgstr "" +msgstr "Em..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2389 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2390 msgid "You're joking, right?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bromeando, verdad?" #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "" "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." msgstr "" +"A Akarsha se le revuelve el estómago al ver la respuesta tajante de Noelle " +"en la pantalla." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." -msgstr "" +msgstr "Mierda. Esto no es lo que estaba esperando..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2397 @@ -5352,243 +5461,260 @@ msgid "" "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt " "the same way!" msgstr "" +"Si de verdad le gustara, ¡ella habría aprovechado la oportunidad para decir " +"que sentía lo mismo!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "I know {i}I{/i} would've..." -msgstr "" +msgstr "Sé que {i}yo{/i} lo haría..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2400 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "" +"Lo que significa...Que yo estaba sobre pensando nuestras interacciones " +"después de todo..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2401 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" -msgstr "" +msgstr "Ya no soy una genio cerebral certificada. ¡¡He hecho un grave error!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2404 msgid "Abort mission! Abort!!" -msgstr "" +msgstr "¡Abortar mission! ¡¡Abortar!!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "eh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "just kidding!!!" -msgstr "" +msgstr "solo bromeo!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "that was my brother xD" -msgstr "" +msgstr "ese fue mi hermano xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "Your brother...?" -msgstr "" +msgstr "¿Tu hermano...?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" -msgstr "" +msgstr "si me agarró el teclado y escribió eso como chiste" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgid "i cant believe he did that o.O" -msgstr "" +msgstr "no puedo creer que hizo eso o.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" -msgstr "" +msgstr "yo nunca diría algo tan locoh! e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Ya veo..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2416 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" -msgstr "" +msgstr "solo olvida que esto pasó vale? mi hermano es tan random lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2417 msgid "i gtg now bye!!" -msgstr "" +msgstr "me tengo q ir ahora chau!!" #: game/1_akarsha.rpy:2423 msgid "" "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Akarsha apaga el computador familiar, con el corazón a mil por hora." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." msgstr "" +"Eso estuvo cerca...De alguna manera logré salvarlo y escapar sin ningún " +"rasguño..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2426 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." -msgstr "" +msgstr "Aparte de mi corazón rompiéndose en mil pedazos, supongo..." #: game/1_akarsha.rpy:2432 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." -msgstr "" +msgstr "Akarsha dramáticamente se lanza en el sofá del salón." #: game/1_akarsha.rpy:2434 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." -msgstr "" +msgstr "Acostumbrado a esto, su hermano le ofrece un dulce." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2436 msgid "Want a Hi-Chew?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres un Hi-Chew?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2438 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "No, gracias." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2441 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." -msgstr "" +msgstr "No comas muchos de esos. Tienen aceites peligrosos adentro." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2443 msgid "Okay, Dad..." -msgstr "" +msgstr "Ok, Papá..." #: game/1_akarsha.rpy:2447 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." msgstr "" +"Su madre va a la habitación de la que acaba de salir Akarsha solo para " +"apagar la luz." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2449 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué es esto — Diwali?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2451 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." -msgstr "" +msgstr "Ups. Lo siento, estaba teniendo un colapso y se me olvidó..." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2454 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." -msgstr "" +msgstr "¿Quieres ver una comedia con nosotros? Te hará sentir mejor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2456 msgid "What's the movie?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué película es?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2458 msgid "" "She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven." msgstr "" +"Una chica en apuros. Solo tenemos que esperar dos minutos, comienza en la " +"tele a las siete." #: game/1_akarsha.rpy:2460 msgid "" "The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend." -msgstr "" +msgstr "La película empieza con la heroína adolescente besándose con su novio." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2462 msgid "Ew. Gross." -msgstr "" +msgstr "Puaj. Que asco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2465 msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..." -msgstr "" +msgstr "No sé...{w=0.35}Ojalá esa fuera yo..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2466 msgid "We would've been so cute together......" -msgstr "" +msgstr "Habríamos sido tan lindas juntas......" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2467 msgid "We belong together! We should be dating!" -msgstr "" +msgstr "¡Pertenecemos juntas! ¡Deberíamos estar saliendo!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2468 msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too." -msgstr "" +msgstr "Tenía tantas ganas de que Noelle viera eso, también." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2469 msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way." -msgstr "" +msgstr "De verdad duele saber que ella no siente lo mismo." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2472 msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy." -msgstr "" +msgstr "¡Oh! Esta actriz hace un muy lindo chico." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2473 msgid "She would've tricked me." -msgstr "" +msgstr "Me habría engañado." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2475 msgid "She would've tricked you?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Te hubiera engañado?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2477 msgid "Beti, do you know how to do this?" -msgstr "" +msgstr "¿Beti, sabes como hacer esto?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2479 msgid "Do what? Disguise myself as a guy?" -msgstr "" +msgstr "¿Hacer qué? ¿Disfrazarme como un chico?" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2482 msgid "What kind of question is that? You're so weird." -msgstr "" +msgstr "¿Qué tipo de pregunta es esa? Eres tan raro." #: game/1_akarsha.rpy:2484 msgid "" "It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after " "their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more." msgstr "" +"Es una peli divertida, pero ver a todos los personajes felizmente " +"emparejados después de sus disparatadas aventuras adolescentes solo hace que " +"a Akarsha le duela más el pecho." #: game/1_akarsha.rpy:2485 msgid "" "Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder." msgstr "" +"Al ver la expresión desolada en su rostro, su padre le da una palmada en el " +"hombro." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2487 msgid "Cheer up." -msgstr "" +msgstr "Anímate." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2488 msgid "" "If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead." msgstr "" +"Si realmente no quieres ser doctora, puedes volverte una estrella de cine a " +"cambio." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2490 msgid "What are you saying?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué estás diciendo?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2492 @@ -5596,21 +5722,23 @@ msgid "" "I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's " "rich, we can live in the mountains." msgstr "" +"Creo que sería genial si Akarsha se convierte en una estrella del cine " +"famosa. Si es millonaria, podemos ir a vivir a las montañas." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2493 msgid "We can be like, in the wild." -msgstr "" +msgstr "Podemos estar como, en la naturaleza." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2496 msgid "Why would we want that???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Por qué querríamos eso???" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2498 msgid "You can do it, beti. I believe." -msgstr "" +msgstr "Puedes hacerlo, beti. Creo en ti." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2501 @@ -5618,6 +5746,8 @@ msgid "" "My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the " "opportunities they worked so hard to give me." msgstr "" +"Mis padres tienen esperanzas tan altas en mi, pero todo lo que hago es " +"malgastar las oportunidades por las que trabajaron tan duro para darme." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2503 @@ -5625,17 +5755,22 @@ msgid "" "I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of " "time and resources." msgstr "" +"Literalmente no tengo nada a mi favor...Soy una auténtica pérdida de tiempo " +"y recursos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 msgid "" "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" msgstr "" +"¿Cómo le hace la gente para dar su primer beso en preescolar y todo eso?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?" msgstr "" +"¿¿Cómo es que nadie me quiere besar a {i}mi{/i}?? ¿Acaso soy así de " +"desagradable?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 @@ -5643,50 +5778,56 @@ msgid "" "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} " "happening to me." msgstr "" +"Es un sentimiento tan remoto que no puedo ni imaginar que me pase a mi " +"{i}jamás{/i}." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "" "I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship." msgstr "" +"Nunca le he tomado la mano a alguien ni he estado en cualquier tipo de " +"relación." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 msgid "" "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." msgstr "" +"A este punto voy a pasar mi vida entera sin que siquiera me lleguen a besar." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "" "What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look " "forward to." -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es el punto de seguir viva? No tengo nada que esperar de la vida." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2514 msgid "Everything just feels so unattainable." -msgstr "" +msgstr "Todo se siente tan inalcanzable." #: game/1_akarsha.rpy:2524 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." msgstr "" +"Cuando terminan los créditos, abatida, le manda un mensaje de texto a Min." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2526 msgctxt "minChat_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2528 msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness" -msgstr "" +msgstr "leí online que es saludable revolcarse en la tristeza" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2529 msgid "for up to 1 hour a day" -msgstr "" +msgstr "por hasta 1 hora al dia" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2530 @@ -5694,117 +5835,119 @@ msgid "" "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" +"y esa hora comienza ahORA YAAAAAAAAAAAAAA\n" +"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2531 msgid "WTF" -msgstr "" +msgstr "WTF" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2532 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2533 msgid "SHUT UP" -msgstr "" +msgstr "CÁLLATE" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2535 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "what happened???????" -msgstr "" +msgstr "que pasó????????" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2537 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" -msgstr "" +msgstr "ME CONFESÉ Y NO FUE BIEN TT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2538 msgid "o shit" -msgstr "" +msgstr "o mierda" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2539 msgid "luckily the second i saw things were going south" -msgstr "" +msgstr "afortunadamente el segundo que vi que las cosas estaban yendo mal" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2540 msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke" -msgstr "" +msgstr "logré retroceder y tomarlo como broma" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2541 msgid "i said it was my brother pranking me" -msgstr "" +msgstr "dije que fue mi hermano gastándome una broma" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2542 msgctxt "minChat_c5123885" msgid "wait" -msgstr "" +msgstr "espera" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2543 msgid "hold on" -msgstr "" +msgstr "espera" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2544 msgid "you did it thru TEXT???" -msgstr "" +msgstr "lo hiciste por TEXTO???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2545 msgid "ya" -msgstr "" +msgstr "sep" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2546 msgid "why???" -msgstr "" +msgstr "por qué???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2547 msgid "idk it seemed like a good idea at the time :(" -msgstr "" +msgstr "no sé parecía una buena idea en el momento :(" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2548 msgid "and that way I could say it wasnt me if i chickened out" -msgstr "" +msgstr "y de esa forma podía decir que no fui yo si me arrepentía" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2549 msgid "wtf" -msgstr "" +msgstr "wtf" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2550 msgid "DO IT PROPERLY" -msgstr "" +msgstr "HAZLO CORRECTAMENTE" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2551 msgid "IN PERSON" -msgstr "" +msgstr "EN PERSONA" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2552 msgid "and deal with the consequences of my actions??" -msgstr "" +msgstr "y lidiar con las consecuencias de mis acciones??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2553 msgid "no thank u" -msgstr "" +msgstr "no gracias" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2554 @@ -5812,88 +5955,93 @@ msgid "" "well if your not sinsere about it, then what you get back isnt going to be " "real either" msgstr "" +"bueno si no eres sinsera, lo que vas a recibir devuelta no va a ser real " +"tampoco" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2555 msgid "" "your like someone who went to vegas, spent 1 penny and got spooked and left" msgstr "" +"eres como alguien que fue a las vegas, gastó 1 centavo y se asustó y se fue" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2556 msgid "You need to take risks if you wanna win anything" -msgstr "" +msgstr "Tienes que tomar riesgos si quieres ganar en algo" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2557 msgid "too scawwy :(" -msgstr "" +msgstr "me da miedito :(" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2558 msgid "coward" -msgstr "" +msgstr "cobarde" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2559 msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway" -msgstr "" +msgstr "cuál es el punto? ya se que no está interesada en mi de igual manera" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2560 msgid "weaksauce move" -msgstr "" +msgstr "jugada pacotilla" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2561 msgid "and i cant even blame them" -msgstr "" +msgstr "y ni siquiera les puedo echar la culpa" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2562 msgid "who'd wanna waste time with a loser like me ;___;" -msgstr "" +msgstr "quien querría gastar su tiempo con una perdedora como yo ;___;" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2563 msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?" -msgstr "" +msgstr "y yo que entonces hija de puta?? llevo la canasta?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2564 msgid "IM wasting time with yuo right now" -msgstr "" +msgstr "ESTOY gastando mi tiempo cotnigo ahora mismo" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2565 msgid "but u like wasting time with diya MORE" -msgstr "" +msgstr "pero te gusta MÁS gastar el tiempo con diya" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2566 msgid "see??" -msgstr "" +msgstr "ves??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2567 msgid "*is die*" -msgstr "" +msgstr "*muerte*" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2568 msgid "well its not a contest" -msgstr "" +msgstr "bueno no es una competición" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "ok but it kinda is??" -msgstr "" +msgstr "pero lo es??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 msgid "" "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" msgstr "" +"ns como...tener a 1 persona en el mundo que piense que vale la pena amarme " +"sería bonito" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2571 @@ -5901,6 +6049,8 @@ msgid "" "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected " "while nobodys ever felt anything for me" msgstr "" +"siento que he gastado mi vida entera queriendo a gente que me rechaza " +"mientras nadie siente nada por mi" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2572 @@ -5908,138 +6058,146 @@ msgid "" "like am i really that ugly and boring that no one would ever fall in love " "with me" msgstr "" +"onda de verdad soy tan fea y aburrida que nadie nunca se va a enamorar de mi" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2573 msgid "im just a waste of space" -msgstr "" +msgstr "solo soy un malgasto de espacio" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2574 msgid "seriosly stop saying shit like that" -msgstr "" +msgstr "de verdad para de decirlo así" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2575 msgid "i was just kidding XD im so random" -msgstr "" +msgstr "solo bromeaba XD soy tan random" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2576 msgid "its not funny" -msgstr "" +msgstr "no es divertido" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2577 msgid "xD" -msgstr "" +msgstr "xD" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2578 msgid "dont xD me you son of a bitch" -msgstr "" +msgstr "no me vengas con tu xD maldita bastarda" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2579 msgid "i just wanna do normal high school things" -msgstr "" +msgstr "solo quiero hacer cosas de secundaria normales" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2580 msgid "like date and go to parties n stuff...." -msgstr "" +msgstr "como ligar e ir a fiestas y todo..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2581 msgid "" "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having" msgstr "" +"siento que me estoy perdiendo en todas las experiencias divertidas que todos " +"los demás están teniendo" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2583 msgid "look dumbass" -msgstr "" +msgstr "mira estúpida" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2584 msgid "" "theres probably like 3 couples in our entire grade including me and diya" msgstr "" +"probablemente hay como 3 parejas en nuestro grado entero incluyéndome a mi y " +"a diya" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2585 msgid "bunch of socially stunted fob nerds" -msgstr "" +msgstr "un montón de nerds socialmente atrofiados" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2586 msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways" msgstr "" +"de igual manera la mayoría de nosotras ni siquiera nos tienen permitido el " +"ligar antes de la universidad" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "great" -msgstr "" +msgstr "genial" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2588 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" -msgstr "" +msgstr "así que no solo soy una rarita indeseable pero ni siquiera soy especial" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2589 msgid "not special is good sometimes" -msgstr "" +msgstr "no ser especial es bueno a veces" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2590 msgid "if your not special it means your not alone" -msgstr "" +msgstr "si no eres especial significa que no estás sola" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "ok yeah yeah i get it" -msgstr "" +msgstr "vale sí sí lo entiendo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 msgid "u right" -msgstr "" +msgstr "tienes razón" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2593 msgid "did you wanna play maplestory tonight?" -msgstr "" +msgstr "querías jugar maplestory esta noche?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2594 msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL" msgstr "" +"necesito una distracción para dejar de pensar en mi épico fracaso online" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2596 msgid "sry i cant" -msgstr "" +msgstr "lo siento no puedo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2597 msgid "juns using the computer right now" -msgstr "" +msgstr "jun está usando la computadora ahora mismo" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2598 msgid ":/" -msgstr "" +msgstr ":/" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2600 msgid "how about we play through text then?" -msgstr "" +msgstr "qué te parece jugarlo por texto entonces?" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2601 msgid "what do you mean through text" -msgstr "" +msgstr "a qué te refieres con texto" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2606 @@ -6047,286 +6205,294 @@ msgid "" " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " "\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr "" +" \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " +"\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2607 msgid "its a snail" -msgstr "" +msgstr "es un caracol" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2608 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" -msgstr "" +msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2609 msgctxt "minChat_99c72437" msgid "oh ok" -msgstr "" +msgstr "ah vale" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2610 msgid "attack" -msgstr "" +msgstr "atacar" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2611 msgid "ninja star" -msgstr "" +msgstr "estrella ninja" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2612 msgid "it's hitting you!!!!" -msgstr "" +msgstr "te está golpeando!!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2613 msgid "-5 HP" -msgstr "" +msgstr "-5 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2614 msgid "HUH" -msgstr "" +msgstr "EH" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2615 msgid "WHY" -msgstr "" +msgstr "POR QUÉ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2616 msgid "use emoticons like me" -msgstr "" +msgstr "usa emoticonos como yo" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2617 msgid "oh" -msgstr "" +msgstr "ah" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2618 msgctxt "minChat_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "eh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2619 msgctxt "minChat_4dcd8658" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2620 msgid "wuts that supposed to be" -msgstr "" +msgstr "q se supone que es eso" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2621 msgid "your butthole??" -msgstr "" +msgstr "tu trasero??" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2622 msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????" -msgstr "" +msgstr "PORQUE SERÍA MNI TRASERO?????" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2624 msgid "ITS THE NINJA STAR" -msgstr "" +msgstr "ES LA ESTRELLA NINJA" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2625 msgid "SICKO" -msgstr "" +msgstr "ENFERMA" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2626 msgctxt "minChat_dc69304d" msgid "oh ok" -msgstr "" +msgstr "ah vale" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2627 msgid "22 damage" -msgstr "" +msgstr "22 de daño" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2628 msgctxt "minChat_66dcd7f3" msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2629 msgid "25 damage" -msgstr "" +msgstr "25 de daño" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2630 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" -msgstr "" +msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2631 msgid "ITS COMIG CLOSER AND CLOSER AGAIN" -msgstr "" +msgstr "SE ESTÁ ACERCANDO MÁS Y MÁS DE NUEVO" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2632 msgctxt "minChat_9910eb26" msgid "=O" -msgstr "" +msgstr "=O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2633 msgid "thats my fist punching" -msgstr "" +msgstr "ese es mi puño haciendo un golpe" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2634 msgid "2 damage" -msgstr "" +msgstr "2 de daño" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2635 msgctxt "minChat_9910eb26_1" msgid "=O" -msgstr "" +msgstr "=O" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2636 msgid "4 damage" -msgstr "" +msgstr "4 de daño" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2637 msgid "-3 HP" -msgstr "" +msgstr "-3 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2638 msgid "what the..the snail should be dead by now" -msgstr "" +msgstr "pero que..ese caracol debería estar muerto ya" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2639 msgid "they dont have that much hp" -msgstr "" +msgstr "no tienen tanta vida" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2640 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2641 msgid "fine ur not damaged" -msgstr "" +msgstr "bueno ya no te hizo daño" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2642 msgid "($)" -msgstr "" +msgstr "($)" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2643 msgid "ok great" -msgstr "" +msgstr "ok bien" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2644 msgid "im gonna try doing the kerning city pq" -msgstr "" +msgstr "voy a tratar de hacer el PQ de kerning city" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2646 msgid "yee good choice" -msgstr "" +msgstr "seh buena opcion" #: game/1_akarsha.rpy:2653 msgid "" "Akarsha feels a bit better after talking to Min, but once she's logged off, " "the heartache in her chest returns." msgstr "" +"Akarsha se siente un poco mejor después de hablar con Min, pero una vez se " +"desconecta, vuelve la angustia en su pecho." #: game/1_akarsha.rpy:2654 msgid "" "That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time " "on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything." msgstr "" +"Esa noche, Akarsha se lee la totalidad de Azumanga Daioh por la primera vez " +"en un sitio de traducciones ilegales de manga en un esfuerzo de olvidarse de " +"todo." #: game/1_akarsha.rpy:2655 msgid "It doesn't work." -msgstr "" +msgstr "No funciona." #: game/1_akarsha.rpy:2659 msgid "The next morning" -msgstr "" +msgstr "La mañana siguiente" #: game/1_akarsha.rpy:2662 msgid "Diya's house" -msgstr "" +msgstr "Casa de Diya" #: game/1_akarsha.rpy:2669 msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door." -msgstr "" +msgstr "Akarsha esboza una débil sonrisa mientras Diya le abre la puerta." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2671 msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?" -msgstr "" +msgstr "Eyyy...¿Lista para caminar a la escuela juntas?" #: game/1_akarsha.rpy:2674 msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk." -msgstr "" +msgstr "Diya le da una mirada extraña mientras comienzan a bajar por la vereda." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2675 msgid "Are you okay?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bien?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2677 msgid "Y-yeah?? Why do you ask??" -msgstr "" +msgstr "¿¿S-sí?? ¿¿Por qué preguntas??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2680 msgid "You didn't send me a weird message this morning like usual." -msgstr "" +msgstr "No me mandaste un mensaje raro esta mañana como es usual." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2681 msgid "Also, your eyes are red." -msgstr "" +msgstr "Y también, tus ojos están rojos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2683 msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering." -msgstr "" +msgstr "Ah, ¡eso no es nada! Se me cayó el champú en ellos mientras me duchaba." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2686 msgid "You should get L’Oréal Kids. No tears." -msgstr "" +msgstr "Deberías comprar L’Oréal Kids. Sin lágrimas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2688 msgid "Are you making fun of me??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Te estás divirtiendo de mi??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2691 msgctxt "classNextDay_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Sí." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2693 msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..." msgstr "" +"Ah. Todos tus chistes son tan inexpresivos que a veces es difícil saber..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2694 @@ -6334,6 +6500,8 @@ msgid "" "It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time " "to get people to like me." msgstr "" +"Debe ser agradable ser linda. Ojalá no tuviera que ser chistosa todo el " +"tiempo para agradarle a la gente." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2700 @@ -6341,11 +6509,13 @@ msgid "" "It sucks being so pathetic that you fall hopelessly in love with anyone who " "pays even the slightest bit of attention to you." msgstr "" +"Apesta ser tan patética que te enamoras perdidamente de cualquiera que te " +"preste la más mínima atención." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2701 msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..." -msgstr "" +msgstr "Especialmente chicas hetero inalcanzables. Dios, soy una idiota..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2702 @@ -6353,31 +6523,35 @@ msgid "" "I can't believe I was so desperate that I convinced myself she liked me " "back. Literally delusional..." msgstr "" +"No puedo creer que fui tan desesperada que me convencí a mi misma de que le " +"gustaba a ella. Literalmente delirante..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2703 msgid "Sigh..." -msgstr "" +msgstr "Ahh..." #: game/1_akarsha.rpy:2708 msgid "" "At school, Akarsha nervously waits in the first period classroom before " "Noelle and Diya arrive." msgstr "" +"En la escuela, Akarsha nerviosamente espera en el aula de la primera clase " +"antes de que Noelle y Diya lleguen." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2710 msgid "I wonder how facing Noelle again will go..." -msgstr "" +msgstr "Me pregunto como enfrentar denuevo a Noelle va a ser." #: game/1_akarsha.rpy:2713 msgid "A water bottle flies through the doorway and ricochets off the floor." -msgstr "" +msgstr "Una botella de agua sale volando por la entrada y rebota en el piso." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2715 msgid "Coast is clear." -msgstr "" +msgstr "No hay moros en la costa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2717 @@ -6385,220 +6559,244 @@ msgid "" "You don't need to keep doing that, y'know. I wouldn't reuse the same set-up " "twice." msgstr "" +"No tienen que seguir haciendo eso, saben. No usaría el mismo montaje dos " +"veces." #: game/1_akarsha.rpy:2720 msgid "" "Noelle cautiously sticks a long twig through the doorframe, her eyes " "narrowed at Akarsha." msgstr "" +"Noelle introduce cautelosamente una larga ramita por el marco de la puerta, " +"con los ojos fijados en Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2722 msgid "Then what is it this time, you putrid worm?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces que es esta vez, gusano pútrido?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2724 msgid "Wouldn't you like to know?" -msgstr "" +msgstr "¿No te gustaría saber?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2726 msgid "Phew...She's acting like nothing happened last night!" -msgstr "" +msgstr "Uff...¡Está actuando como si nada hubiera pasado anoche!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2727 msgid "" "She must've believed what I said about my little brother sending the message." msgstr "" +"Debió haber creído lo que dije sobre mi hermano pequeño mandando el mensaje." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2729 msgid "Thank god. Sorry, Pratik." -msgstr "" +msgstr "Gracias a dios. Lo siento, Pratik." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2730 msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out." msgstr "" +"Ahora solo tengo que ignorar mis sentimientos hasta que eventualmente se " +"extingan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2732 msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..." -msgstr "" +msgstr "Tengo un regalo especial para ti, Francesa. Acércate..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2735 msgid "What? No, keep it to yourself." -msgstr "" +msgstr "¿Qué? No, quédatelo tú." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2737 msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!" -msgstr "" +msgstr "¡No seas tímida! ¡Sé que quieres tu regalo muy especial!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2741 msgid "I DON'T WANT THIS \"PRESENT\"! DON'T COME NEAR ME!" -msgstr "" +msgstr "¡NO QUIERO ESTE \"REGALO\"! ¡NO TE ME ACERQUES!" #: game/1_akarsha.rpy:2742 msgid "" "As Noelle enters the classroom suspiciously, she tries to give Akarsha a " "wide berth. Akarsha discreetly pulls her secret weapon out of her pocket..." msgstr "" +"Mientras Noelle entra al aula con sospecha, ella intenta mantener la " +"distancia con Akarsha. Pero Akarsha discretamente saca su arma secreta de su " +"bolsillo..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2744 msgid "HERE YOU GO!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡AQUÍ TIENES!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2751 msgid "" "It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school." msgstr "" +"Es un juguete luminoso giratorio que Akarsha obtuvo en Disneyland en la " +"escuela primaria." #: game/1_akarsha.rpy:2754 msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face." msgstr "" +"Noelle retrocede mientras los brazos de goma le golpean repetidamente la " +"cara." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2755 msgid "GYAHHHH!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡GYAHHHH!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2757 msgid "THOUSAND ENERGY BEAMS ATTACK!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡ATAQUE DE MIL RAYOS DE ENERGÍA!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2758 msgid "I used to annoy my brother like this all the time." -msgstr "" +msgstr "Solía molestar a mi hermano de esta manera todo el tiempo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2760 msgid "AKARSHAAAAAA!!! I HATE YOU!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHAAAAAA!!! ¡¡¡¡TE ODIO!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2762 msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her." msgstr "" +"Akarsha traga saliva cuando Diya se acerca a la escena del crimen y se eleva " +"sobre ella." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2764 msgctxt "classNextDay_1b803a12" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2766 msgid "C'maaahn, this isn't fair!" -msgstr "" +msgstr "¡Vamoossss, esto no es justo!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2767 msgid "Just look! I'm so small, look how small I am compared to you!" msgstr "" +"¡Solo mira! Soy tan pequeña, ¡mira lo pequeña que me veo comparada contigo!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2769 msgid "Noooo, it's also my birthday, you can't be mean on my birthday!" msgstr "" +"Noooo, también es mi cumpleaños, ¡no puedes ser tan mala conmigo en mi " +"cumpleaños!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2771 msgctxt "classNextDay_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2773 msgid "Is that true?" -msgstr "" +msgstr "¿Es eso verdad?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2775 msgid "She's lying. Her birthday isn't until April." -msgstr "" +msgstr "Miente. Su cumpleaños no es hasta Abril." #: game/1_akarsha.rpy:2777 msgid "Akarsha yelps as Diya snatches the spinny toy out of her grasp." msgstr "" +"Akarsha chilla mientras Diya le arrebata el juguete giratorio de las manos." #: game/1_akarsha.rpy:2779 msgid "" "Seeing that Akarsha's unarmed, Noelle menacingly starts walking toward her." -msgstr "" +msgstr "Viendo a Akarsha desarmada, Noelle camina amenazadoramente hacia ella." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2781 msgid "Hey, calm down!" -msgstr "" +msgstr "¡Hey, calma!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2782 msgid "" "I was doin' you a favor, testing your reflexes for you! Like at the doctor!" msgstr "" +"¡Te estaba haciendo un favor, poniendo tus reflejos a prueba! ¡Cómo un " +"doctor!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2784 msgctxt "classNextDay_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2786 msgid "F-free! Free reflex test!" -msgstr "" +msgstr "¡G-gratis! ¡Prueba de reflejos gratis!" #: game/1_akarsha.rpy:2788 msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se echa a correr mientras Noelle la persigue." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2790 msgid "COME BACK HERE!! YOU CRETIN!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡VUELVE AQUÍ!! ¡¡¡MALDITA CRETINA!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2792 msgid "Oh shit, baseball practice actually made her faster!" -msgstr "" +msgstr "Oh mierda, ¡entrenando béisbol ella se volvió mucho más rápida!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2794 msgid "Oh shit, she's catching up to me. Oh shit!!!" -msgstr "" +msgstr "Oh mierda, me está alcanzando. ¡¡¡Oh mierda!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2805 msgid "" "When Akarsha comes to baseball practice, she hears whispering in the locker " "room." msgstr "" +"Cuando Akarsha llega a la práctica de béisbol, escucha susurros en el " +"vestuario." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2807 msgid "{i}(...So the plan is, we all pitch in?){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(...¿Así que el plan es, contribuir todas?){/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2809 msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(Si lo dividimos en ocho, es solo $1.50 por persona.){/i}" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2811 msgid "{big=+20}But I don't see why I should have to pay.{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}Pero no veo por qué yo tengo que pagar.{/big}" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2813 msgid "{i}Shhh!{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}¡Shhh!{/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2815 @@ -6606,11 +6804,13 @@ msgid "" "{i}(You have to pay because it'll be hilarious. She'll never guess who it " "is.){/i}" msgstr "" +"{i}(Tienes que pagar porque va a ser hilarante. Ella nunca sabrá quien " +"fue.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2817 msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}(Y yo aquí pensando que estábamos haciendo una buena causa.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2818 @@ -6618,129 +6818,145 @@ msgid "" "{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle " "with her?){/i}" msgstr "" +"{i}(¿Tú SIEMPRE tienes que estar en algún tipo de batalla psicológica mental " +"con ella?){/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2822 msgid "What're they scheming about? I want in." -msgstr "" +msgstr "¿De qué están tramando? Quiero saber." #: game/1_akarsha.rpy:2824 msgid "" "Akarsha walks over to where the others are furtively huddled together. A " "hush falls over the team..." msgstr "" +"Akarsha camina hacia donde los demás están furtivamente agrupados. El " +"silencio cae sobre todo el equipo..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2826 msgctxt "lockerRoom_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2828 msgid "Why, hello there, Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "¡Vaya, hola, Akarsha!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2830 msgid "We were just talking about..." -msgstr "" +msgstr "Solo estábamos hablando de..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2832 msgid "...how Vampire Knight is getting an anime." -msgstr "" +msgstr "...como Vampire Knight va a tener un anime." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2834 msgctxt "lockerRoom_d3d1d5c1" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2836 msgid "We're acting so natural right now." -msgstr "" +msgstr "Estamos actuando muy natural ahora mismo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2838 msgid "Okay, clearly they're up to something..." -msgstr "" +msgstr "Vale, está claro que algo se traen entre manos..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2840 msgid "The question is, what?" -msgstr "" +msgstr "La pregunta es, ¿qué cosa?" #: game/1_akarsha.rpy:2850 msgid "" "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "drills." msgstr "" +"Después de correr a través de la pista y estirarse, el [teamName!t] realiza " +"ejercicios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2852 msgid "" "After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding " "drills." msgstr "" +"Después de correr a través de la pista y estirarse, los [teamName!t] realiza " +"ejercicios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2855 msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." msgstr "" +"Mientras Akarsha toma un respiro en el dugout, observa como Noelle se " +"tambalea desventuradamente en el campo." #: game/1_akarsha.rpy:2856 msgid "" "Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a " "fly ball and gets bonked on the head." msgstr "" +"En unos instantes, el objecto de su afecto juzga mal la trayectoria de una " +"pelota y recibe un pelotazo en la cabeza." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2859 msgid "Ow!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Auch!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2862 msgid "Baseball champion..." -msgstr "" +msgstr "Campeona del béisbol..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2864 msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..." -msgstr "" +msgstr "Haría lo que fuera por ti...Si tan solo me dejaras..." #: game/1_akarsha.rpy:2866 msgid "" "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, " "throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" +"Akarsha deja caer un suspiro de melancolía mientras Noelle ejecuta su " +"clásico movimiento, tirar la pelota casi directamente al piso." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2869 msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..." msgstr "" +"Es una mierda tener un enamoramiento tan triste y desesperanzado...Solo " +"quiero una noviesita..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2872 msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" -msgstr "" +msgstr "Que dramática. ¿Konnichiwa-que tal?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." -msgstr "" +msgstr "Solo deprimida porque nunca he experimentado el amor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2875 msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..." -msgstr "" +msgstr "Nunca le he gustado a nadie. Siento que me estoy perdiendo mucho..." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2879 msgid "It's okay, being rejected is a part of life." -msgstr "" +msgstr "Está bien, ser rechazada es parte de la vida." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2880 @@ -6748,10 +6964,12 @@ msgid "" "You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy " "when they're in a relationship." msgstr "" +"Deberías aprender a amarte a ti misma. Es una mentira que la gente solo " +"puede ser feliz en una relación." #: game/1_akarsha.rpy:2884 msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook." -msgstr "" +msgstr "Ester levanta la vista del dibujo que está trazando en su cuaderno." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2885 @@ -6759,11 +6977,13 @@ msgid "" "Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love " "experience." msgstr "" +"Esas son palabras sorprendentemente sabias viniendo de alguien con cero " +"experiencia en amor." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2887 msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura." -msgstr "" +msgstr "Aprendí esa lección sobre la vida en Card Captor Sakura." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2888 @@ -6771,58 +6991,67 @@ msgid "" "The main character experiences unrequited love even though she's a great " "person. That means it can happen to anyone." msgstr "" +"La protagonista experimenta un amor no correspondido a pesar de ser una gran " +"persona. Lo que significa que le puede pasar a cualquiera." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2889 msgid "Even our sugoi Akarsha-chan." -msgstr "" +msgstr "Incluso a nuestra sugoi Akarsha-chan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2891 msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." -msgstr "" +msgstr "eso si me hace sentir menos solitaria. Gracias, senpai..." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2894 msgid "Ugh." -msgstr "" +msgstr "Agh." #: game/1_akarsha.rpy:2895 msgid "" "Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser " "shavings rain down on the dirt beneath the bench." msgstr "" +"Ester vigorosamente borra algo en su pagina, haciendo que incontables " +"raspaduras grises de goma de borrar lluevan sobre la tierra debajo de la " +"banca." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2897 msgid "Ester, what're you drawing?" -msgstr "" +msgstr "Ester, ¿qué estás dibujando?" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2899 msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting." -msgstr "" +msgstr "La portada de capítulo de un webcomic que estoy comenzando." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2901 msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?" -msgstr "" +msgstr "¿Un webcomic? ¿Cómo en SmackJeeves?" #: game/1_akarsha.rpy:2902 msgid "" "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." msgstr "" +"Akarsha echa un vistazo al cuaderno de Ester, pero ella retrocede, " +"pareciendo avergonzada." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2904 msgid "Don't look, I'm not done yet!" -msgstr "" +msgstr "¡No mires, aún no termino!" #: game/1_akarsha.rpy:2905 msgid "" "Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester " "angles her sketchbook away from prying eyes." msgstr "" +"Akarsha consigue vislumbrar a un personaje con pelo puntiagudo en la página " +"antes de que Ester aparte el cuaderno de miradas indiscretas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2907 @@ -6830,20 +7059,22 @@ msgid "" "She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get " "like, two hundred views." msgstr "" +"Ella es bastante buena eso sí...Si publica eso en DeviantArt apuesto que " +"obtendría como, doscientas visitas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2908 msgid "Is that from an anime?" -msgstr "" +msgstr "¿Es eso de un anime?" #: game/1_akarsha.rpy:2910 msgid "Ester frowns, aghast." -msgstr "" +msgstr "Ester frunce el ceño, atónita." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2912 msgid "No, it's just a regular guy." -msgstr "" +msgstr "No, es solo un chico regular." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2913 @@ -6851,6 +7082,8 @@ msgid "" "It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his " "silhouette in black." msgstr "" +"Es como esos anuncios de iPod, ¿ves? Está usando audífonos blancos, y pinté " +"su silueta con negro." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2915 @@ -6858,6 +7091,8 @@ msgid "" "Ester is the type of weeaboo who tries to hide the fact that she likes anime " "because she's embarrassed by it, but it's still super obvious." msgstr "" +"Ester es la tipo de otaku que trata de ocultar el echo de que le gusta el " +"anime porque le da vergüenza, pero aún es super obvio." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2918 @@ -6865,28 +7100,34 @@ msgid "" "I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an " "anime guy." msgstr "" +"Odio tener que decírtelo, pero incluso con su silueta se nota que es un " +"chico de anime." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2920 msgid "" "It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin." msgstr "" +"Quizás sea su peinado. Ningún chico de verdad tiene flequillos que le " +"lleguen al mentón." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2922 msgid "They should, though. Life would be way less boring." -msgstr "" +msgstr "Deberían, eso sí. La vida sería mucho menos aburrida." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2925 msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..." -msgstr "" +msgstr "Agh. Los chicos con pelo corto son tan difíciles de dibujar..." #: game/1_akarsha.rpy:2927 msgid "" "Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are " "passionately kissing." msgstr "" +"Akarsha devuelve su atención al campo, donde Diya y Min se están besando " +"apasionadamente." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2929 @@ -6894,27 +7135,29 @@ msgid "" "I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep " "forgetting." msgstr "" +"Creo que están tratando de mantener su relación en secreto, pero se les " +"termina olvidando." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2934 msgid "Do you have to do that in front of us?" -msgstr "" +msgstr "¿Tienen que hacer eso en frente de nosotras?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2936 msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her." -msgstr "" +msgstr "Sólo mira. Voy a frotar todas mis homosexuales manos sobre ella." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2938 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2941 msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..." -msgstr "" +msgstr "Estoy tan celosa...Yo también quiero estar enamorada..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2942 @@ -6922,17 +7165,19 @@ msgid "" "Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one " "sad single friend." msgstr "" +"Algún dia todos se van a casar excepto yo, y voy a ser la típica amiga " +"triste y soltera." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2945 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_142358ac" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Por dos..." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2947 msgid "Me three..." -msgstr "" +msgstr "Por tres..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2949 @@ -6940,6 +7185,8 @@ msgid "" "If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku " "together." msgstr "" +"Si eso pasa, deberíamos todas echar una mano para comprar una mansión y " +"vivir como otakus juntas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2951 @@ -6947,11 +7194,13 @@ msgid "" "That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were " "envisioning for me when they immigrated here...." msgstr "" +"Eso definitivamente no suena como el tipo de vida que mis padres imaginaron " +"para mí cuando emigraron aquí...." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2952 msgid "But that sounds incredible." -msgstr "" +msgstr "Pero eso suena increíble." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2955 @@ -6959,79 +7208,89 @@ msgid "" "Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines " "with no shame." msgstr "" +"¿A que sí? Podríamos poner todos nuestros posters de anime y exhibir " +"nuestras figuritas sin ningún pudor." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2957 msgid "Speak for yourself. I don't have any of that stuff, my room is normal." -msgstr "" +msgstr "Habla por ti misma. Yo no tengo nada de eso, mi habitación es normal." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2959 msgid "" "You don't have anything?? You've never been to an anime convention before?" -msgstr "" +msgstr "¿¿No tienes nada?? ¿Nunca has ido a una convención de anime antes?" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2962 msgid "Fanime is like, right there in San Jose..." -msgstr "" +msgstr "Fanime queda como, justo allí en San Jose..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2964 msgid "" "Ooh, we should all go together this year! We can all cosplay the same series!" msgstr "" +"Ooh, ¡deberíamos ir todas juntas este año! ¡Podemos hacer todas cosplay de " +"la misma serie!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2966 msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Sí!! ¡Quizás como, Soul Eater o Haruhi Suzumiya!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2969 msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." -msgstr "" +msgstr "¿Qué, en Fanime? La admisión probablemente es muy cara de todas formas." #: game/1_akarsha.rpy:2971 msgid "" "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something " "tiny on the side of her sketchbook page." msgstr "" +"Ester se burla como si no estuviera interesada antes de furtivamente " +"escribir algo diminuto a un lado de la página de su cuaderno." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2973 msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..." -msgstr "" +msgstr "No lo escribió lo suficientemente pequeño...Dice \"Fanime\"..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2974 msgid "She's probably gonna Google it later." -msgstr "" +msgstr "Probablemente lo va a googlear más tarde." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2977 msgid "" "Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!" msgstr "" +"¡Hey, todas las holgazanes sentadas ahí haciendo nada! ¡Vengan acá y " +"practiquen!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2980 msgid "Ya!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Vale!!" #: game/1_akarsha.rpy:2984 msgid "Upperclassman" -msgstr "" +msgstr "Estudiantes de curso superior" #: game/1_akarsha.rpy:2987 msgid "Valentine's Day" -msgstr "" +msgstr "Dia de San Valentín" #: game/1_akarsha.rpy:2992 msgid "" "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people " "ordered." msgstr "" +"Akarsha se burla mientras unos cuantos alumnos de cursos superiores entran " +"para entregar cosas que la gente ha pedido." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2994 @@ -7039,85 +7298,99 @@ msgid "" "We should have a reverse Valentine's Day where we give annoying, terrible " "gifts to our enemies on purpose." msgstr "" +"Deberíamos tener un día de San Valentín reverso, donde le damos regalos " +"molestos y terribles a nuestros enemigos a propósito." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2997 msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}" -msgstr "" +msgstr "Quieres decir, {i}¿lo que ya haces conmigo cada día de mi vida?{/i}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2999 msgid "Oh, true..." -msgstr "" +msgstr "Ah, cierto..." #: game/1_akarsha.rpy:3002 msgid "" "A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in " "holding an entire bouquet..." msgstr "" +"Algunos compañeros de clase reciben rosas con un lazo, pero alguien entra " +"sosteniendo un ramo entero..." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:3003 msgid "Are you Akarsha? This is yours." -msgstr "" +msgstr "¿Eres tú Akarsha? Esto es para ti." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3006 msgid "Huh????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿Eh????" #: game/1_akarsha.rpy:3007 msgid "" "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to " "it with a ribbon." msgstr "" +"Desconcertada, Akarsha acepta el ramo y nota que hay una nota atada a este " +"con un lazo." #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "It reads:" -msgstr "" +msgstr "Esta lee:" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "" "{i}Roses are red\n" "Violets are blue{/i}" msgstr "" +"{i}Las rosas son rojas\n" +"Una lilas es azul{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "" "{i}Love never crossed my mind\n" "Until the day I met you{/i}" msgstr "" +"{i}El amor nunca cruzó mi mente\n" +"Hasta el día en el que llegaste a mi vida como una luz{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3011 msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}-Tu admirador secreto{/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "Secret admirer? Who???" -msgstr "" +msgstr "¿Admirador secreto? ¿¿¿Quién???" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3013 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" -msgstr "" +msgstr "No me lo puedo creer...¿¿es esto algún tipo de chiste??" #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "" "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her " "reaction from afar." msgstr "" +"Akarsha mira enloquecida alrededor del aula en caso de que su pretendiente " +"esté viendo su reacción desde lejos." #: game/1_akarsha.rpy:3016 msgid "" "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, " "who are beside themselves with amusement." msgstr "" +"Pero nadie parece estar actuando fuera de lo normal excepto Diya y Noelle, " +"que se divierten como locas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3018 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguien te mando a {i}ti{/i} flores?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3020 @@ -7125,80 +7398,90 @@ msgid "" "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without " "even knowing it!" msgstr "" +"¡Te dije que era mercancía apetecible! ¡Encanté hasta las tantas a alguien " +"sin siquiera saberlo!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3024 msgid "What's the note say? Let me read it." -msgstr "" +msgstr "¿Qué dice la nota? Déjame leerla." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3026 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" -msgstr "" +msgstr "¿P-por qué te importa? ¿Tienes envidia?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3029 msgid "In your dreams." -msgstr "" +msgstr "En tus sueños." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3031 msgid "" "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." msgstr "" +"Apuesto que no nos quieres mostrar porque escribieron mal tu nombre como " +"\"Arkasha\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3034 msgid "" "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" msgstr "" +"¿¡Por qué están tan pesadas hoy?! ¡Le diré a la profe que me están haciendo " +"bullying!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" -msgstr "" +msgstr "¡Quizás puedo deducir quien me envió esto como una detective!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3037 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." -msgstr "" +msgstr "El poema es una pista. Tienen que haber otras." #: game/1_akarsha.rpy:3040 msgid "" "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on " "the back." msgstr "" +"Akarsha da la vuelta a la nota. Está en blanco...excepto por una pequeña " +"marca oscura en el reverso." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Clue??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Pista??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3043 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" -msgstr "" +msgstr "¿Quizás es de comida? ¿Como moras?" #: game/1_akarsha.rpy:3045 msgid "" "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the " "fragrance of the roses." msgstr "" +"Akarsha olfatea la nota, pero es difícil distinguir cualquier aroma por " +"encima de la fragancia de las rosas." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3047 msgid "What're you doing." -msgstr "" +msgstr "Qué estás haciendo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Calla, pesadita!! ¡Estoy tratando de descifrar el código!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3050 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Estás interrumpiendo mi técnica de palacio mental!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 @@ -7206,86 +7489,96 @@ msgid "" "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with " "me..." msgstr "" +"Solo hay dos posibilidades aquí. O alguien está secretamente enamorado de " +"mí..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3053 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" msgstr "" +"O es una broma. ¿Pero es un montón de dinero que gastar en solo una broma...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3055 msgid "It's either fake or real." -msgstr "" +msgstr "O es falso o es real." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3058 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." -msgstr "" +msgstr "¿No me digas? Gracias por reducirlo para nosotras." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3060 msgid "B-be quiet!" -msgstr "" +msgstr "¡Q-que te calles!" #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." -msgstr "" +msgstr "Nerviosa, Akarsha escanea el aula una vez más para asegurarse." #: game/1_akarsha.rpy:3063 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." msgstr "" +"Se da cuenta de que Diya mira al otro lado un instante demasiado tarde, " +"sonriendo a si misma." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3065 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3067 msgid "What're you smiling about?" -msgstr "" +msgstr "¿Y por qué andas sonriendo tú?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3070 msgid "Nothing. Just happy for you." -msgstr "" +msgstr "Nada. Solo estoy feliz por ti." #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" -msgstr "" +msgstr "Tercer grado" #: game/2_diya.rpy:37 msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." msgstr "" +"Diya, Min, y Jun esperan en la rotonda a que sus padres los vengan a recoger " +"de la escuela." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué siempre se demora mamá en llegar aquí?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" -msgstr "" +msgstr "¡Tengo tanta hambre que me comería hasta una pizza con piña!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." msgstr "" +"¡Mamá simplemente nos debería dejar caminar a casa a solas! Sería mucho más " +"rápido." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" -msgstr "" +msgstr "¡Especialmente si nos compra Heelys!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "" "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." msgstr "" +"Pero si hacen eso, tendría que esperar a mi mamá sola. Sería muy aburrido." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 @@ -7293,37 +7586,41 @@ msgid "" "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm " "rolling away on my Heelys." msgstr "" +"Oh, ya pensé en eso. Podemos hablar por walkie-talkies mientras ruedo en mis " +"Heelys." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." -msgstr "" +msgstr "Eso suena divertido..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "" "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping " "to catch sight of their rides." msgstr "" +"Los tres miran a la larga fila de autos por la rotonda, con la esperanza de " +"ver a sus autos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." -msgstr "" +msgstr "El auto de mi mamá es de color canela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." -msgstr "" +msgstr "Debería hacer autos en mejores colores como azul cielo o rosado." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." -msgstr "" +msgstr "Sí...Apuesto que si lo hicieran, venderían muchos más." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." -msgstr "" +msgstr "Es porque los adultos son aburridos y tienen mal gusto." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 @@ -7331,34 +7628,38 @@ msgid "" "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want " "one." msgstr "" +"Deberían vender autos con imágenes de delfines en ellos. Todos querrían uno." #: game/2_diya.rpy:68 msgid "" "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the " "wrong model." msgstr "" +"Diya se levanta al ver un Toyota beige manejar por la rotonda, pero es el " +"modelo equivocado." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "" "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" msgstr "" +"¿Escuchaste acerca de Barry Bonds? ¡Está en problemas por usar esteroides!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué son los \"esteroides\"?" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." -msgstr "" +msgstr "Son drogas que te hacen muy fuerte. Es hacer trampa." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 @@ -7366,117 +7667,134 @@ msgid "" "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone " "should use steroids." msgstr "" +"No entiendo por qué no te dejarían usarlos. Si son tan buenos, todos " +"deberían usar esteroides." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." msgstr "" +"El béisbol sería mucho más divertido si todos fueran super fuertes y super " +"veloces." #: game/2_diya.rpy:82 msgid "" "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the " "curb." msgstr "" +"De repente, Min se levanta sobresaltada y grita al ver a un sedán plateado " +"acercase a la curva." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" -msgstr "" +msgstr "¡Veo nuestro auto! ¡Chao Diya!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "" +"El calor se apodera de la cara de Diya mientras Min la abraza con fuerza " +"antes de salir corriendo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." -msgstr "" +msgstr "Adiós..." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" msgstr "" +"Espera, ¡ese auto tiene algo a un lado bajo la puerta que el nuestro no " +"tiene!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." msgstr "" +"Min abre de un tirón la puerta del asiento del copiloto, revelando a un " +"extraño adentro." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}¡¡¿¿QUIÉN ERES TÚ??!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "" "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are " "both wheezing with laughter." msgstr "" +"Min se apresura a cerrar la puerta y pisotea devuelta hacia Diya y Jun, " +"quienes se están riendo a carcajadas." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" -msgstr "" +msgstr "¡ESE ERA EL AUTO EQUIVOCADO!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" -msgstr "" +msgstr "¡Te dije!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." -msgstr "" +msgstr "Diya, creo que tu auto está ahí, eso sí." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "¡!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." -msgstr "" +msgstr "Gracias. Adiós de verdad esta vez." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Te veo mañana!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "" "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a " "little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" +"Mientras Diya se abrocha el cinturón en el sedán de su madre, ella mira por " +"la ventana, sonriendo un poco al ver a Min despidiéndose frenéticamente " +"afuera." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo estuvo tu día en la escuela?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Bien." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." -msgstr "" +msgstr "Tuvimos que escribir sobre una invención que haríamos en clase hoy." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" -msgstr "" +msgstr "¿Y qué inventaste tú?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 @@ -7484,18 +7802,20 @@ msgid "" "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally " "roll off it." msgstr "" +"Una cama mejor que hace que tus peluches nunca puedan rodar fuera de ella " +"accidentalmente." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132 msgid "" "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the " "floor." -msgstr "" +msgstr "Pensé en ello por que anoche mientras dormía, Conchudo se cayó al piso." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 msgid "H-horny?? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "¿¿C-Conchudo?? ¿Quién es ese?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138