From 0a15b591d3981dec361b1699ff291868bb9cec6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Thu, 15 Dec 2022 22:11:49 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 11.0% (639 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 80988bb..fb46174 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-15 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-16 09:13+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -1930,247 +1930,263 @@ msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:882 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." -msgstr "" +msgstr "¡¿[diyaRandomNum]?! Eso va a ser difícil de superar..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:885 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:888 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" -msgstr "" +msgstr "Seh, [diyaRandomNum] no esta tan mal. ¡Lo tengo!" #: game/1_akarsha.rpy:890 msgid "Roll the dice" -msgstr "" +msgstr "Lanzar los dados" #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." -msgstr "" +msgstr "Conteniendo la respiración, Akarsha lanza los dados..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:901 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡[akarshaRandomNum]! ¡¡¡¡GANA!!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:904 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:907 msgid "I live another day!" -msgstr "" +msgstr "¡Viviré para ver otra mañana!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:912 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]...Desafortunado......." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:915 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "$50. Fork it over." -msgstr "" +msgstr "$50. Pasa pa' acá." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:920 msgid "" "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "" +"Te haré saber que el pequeño Timmy murió de inanición anoche por tu culpa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "His ghost is now haunting you..." -msgstr "" +msgstr "Su fantasma ahora te va a acechar..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "Okay. Sure." -msgstr "" +msgstr "Vale. Claro." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:928 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" -msgstr "" +msgstr "OooOOooOoO...¿Por qué me mataste si solo soy un niño pequeño?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." -msgstr "" +msgstr "Eres tan molesta. Espero que tu próximo turno te mate." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" -msgstr "" +msgstr "Si soy tan molesta, ¿por qué sigues pasando el tiempo conmigo?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Because I love to watch you fail." -msgstr "" +msgstr "Porque amo verte fallar." #: game/1_akarsha.rpy:941 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." -msgstr "" +msgstr "Es el turno de Noelle. Ella obtiene un 12." #: game/1_akarsha.rpy:942 msgid "" "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose " "it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" +"Noelle mueve su token de plancha un par de espacios antes de perder la " +"compostura. Así es como Akarsha sabe que ella cayó en el Muelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:944 msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..." -msgstr "" +msgstr "Oh oh...Spaghetti-O's..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:948 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡CÁLLATE! ¡¡¡¡NO TIENES QUE RESTREGÁRMELO EN LA CARA!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:950 msgid "" "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she " "slams her token down." msgstr "" +"Ella casi derriba todas las casas que Akarsha amontonó en el espacio al " +"estrellar su ficha en el tablero." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "How much is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánto es?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:955 msgid "Oh, only $1700." -msgstr "" +msgstr "Ah, solo $1700." #: game/1_akarsha.rpy:957 msgid "" "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — " "actual, honest-to-god laughter." msgstr "" +"Para la sorpresa de Akarsha, Noelle se echa a reír en el sofá — risa " +"honesta, de verdad." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:959 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" -msgstr "" +msgstr "¡Vaya! ¡Necesito adivinar como hacer eso devuelta!" #: game/1_akarsha.rpy:975 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." msgstr "" +"Mientras Min sigue a continuación, Akarsha escucha el sonido de la puerta " +"principal abriéndose." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:977 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¡finalmente han vuelto del Taekwondo!" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "" "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red " "belt in the air like a whip." msgstr "" +"Su hermano pequeño corre al salón, agitando salvajemente su nuevo cinturón " +"rojo en el aire como si fuera un látigo." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:983 msgid "HOWL, ZABIMARU!" -msgstr "" +msgstr "¡AÚLLA, ZABIMARU!" #: game/1_akarsha.rpy:984 msgid "" "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else " "within a three foot radius of him." msgstr "" +"Zarandea su cinturón rojo, golpeando el piso, el sofá, y todo lo demás en el " +"radio de un metro a la redonda." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:987 msgid "OW! OW!!!" -msgstr "" +msgstr "¡AUCH! ¡¡¡¡AUCH!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." -msgstr "" +msgstr "Este es mi hermano Pratik. Él es básicamente yo pero hombre." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "I see you passed your \"test\"..." -msgstr "" +msgstr "Veo que pasaste tu \"prueba\"..." #: game/1_akarsha.rpy:994 msgid "A voice booms through the house from the garage." -msgstr "" +msgstr "Una voz se retumba por la casa desde el garaje." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" -msgstr "" +msgstr "{i}¡¡¡BETI!!!{/i} ¡¡¡AYUDA A ENTRAR LAS COMPRAS!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:996 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡PASAMOS A AL COSTCO Y COMPRAMOS NACHOS PARA LA FIESTA!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:998 msgid "YEH!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡VALEH!!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1002 msgid "Should we help?" -msgstr "" +msgstr "¿Deberíamos ayudar?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" -msgstr "" +msgstr "Nah, me está hablando a mí. ¡¡Sean mis invitadas!! ¡¡¡Relájense!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1007 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." -msgstr "" +msgstr "No, insisto. Es mi cumpleaños por el que te estás tomando la molestia." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1009 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" -msgstr "" +msgstr "Bueno, difícil discutir con eso...Francesa, ¡vamos!" #: game/1_akarsha.rpy:1013 msgid "" "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles " "into the garage with Noelle in tow." msgstr "" +"Akarsha mete sus pies con calcetines en las sandalias de su madre y se " +"dirige al garaje con Noelle a su espalda." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1015 msgid "Is Pratik your only sibling?" -msgstr "" +msgstr "¿Pratik es tu único hermano?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1017 msgid "Naw, I have a big sis too." -msgstr "" +msgstr "Nah, tengo una hermana mayor también." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." msgstr "" +"Pero ella es como, mucho, mucho mayor. Ya está en la escuela médica ahora." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1022 msgid "That {i}is{/i} a lot older." -msgstr "" +msgstr "Eso {i}si{/i} es bastante mayor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1024 @@ -2178,21 +2194,24 @@ msgid "" "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded " "my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" +"Definitivamente fui un accidente. Pero creo que fui tan increíble que le " +"recordé a mis padres lo genial que son los niños, entonces hicieron a mi " +"hermano a propósito." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1027 msgid "That. Is FAR too much information." -msgstr "" +msgstr "Eso. Es DEMASIADA información." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "So your sister intends to become a doctor?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que tu hermana quiere ser doctora?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1031 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." -msgstr "" +msgstr "Una {i}neurocirujana{/i}." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1032 @@ -2200,6 +2219,8 @@ msgid "" "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned " "out. She's just as bad as you." msgstr "" +"Onda, bien por ella, pero es hasta frustrante lo perfecta que salió. Esta " +"casi tan mal como tú." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1033 @@ -2207,44 +2228,52 @@ msgid "" "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister " "actually met them." msgstr "" +"Ni siquiera puedo decir que mis padres tienen expectativas surrealistas " +"porque mi hermana si las logro cumplir." #: game/1_akarsha.rpy:1036 msgid "" "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of " "groceries." msgstr "" +"El padre de Akarsha sale del maletero de la minivan con el brazo lleno de " +"compras." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Oh god, what is he wearing?!" -msgstr "" +msgstr "Oh dios, ¡¿Qué lleva puesto?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." -msgstr "" +msgstr "¡Jo jo! Así que esta es la cumpleañera." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1042 msgid "Thanks god you are here." -msgstr "" +msgstr "Gracias dios que estás aquí." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "" "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" +"Mi papá siempre dice \"Gracias dios\" en vez de \"Gracias a dios\". No sé " +"por qué..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "" "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "" +"Bueno...Es mi fiesta sorpresa, así que no tengo mucho que decir en el tema." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" +"Akarsha dijo que no te gustan las sorpresas, así que ya podrías irte a casa." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1050 @@ -2252,11 +2281,13 @@ msgid "" "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, " "she only stayed for half an hour." msgstr "" +"Como mi compañera de trabajo la semana pasada, Carrot. Le organizamos una " +"fiesta de jubilación, y solo se quedó por media hora." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1052 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" -msgstr "" +msgstr "¿Tu compañera de trabajo se llama \"Carrot\"...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1054 @@ -2264,6 +2295,8 @@ msgid "" "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at " "the office." msgstr "" +"Papá, su nombre es {i}Karen.{/i} De verdad espero que no la hayas llamado " +"así en la oficina." #: game/1_akarsha.rpy:1057 msgid "" @@ -2271,11 +2304,14 @@ msgid "" "door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the " "trunk." msgstr "" +"El padre de Akarsha intenta hacerse camino entre el montón de zapatos por la " +"puerta del garaje. Mientras tanto, Akarsha y Noelle agarran un par de bolsas " +"cada una." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1059 msgid "Your dad looks very...patriotic." -msgstr "" +msgstr "Tu padre se ve muy...patriótico." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1061 @@ -2283,16 +2319,18 @@ msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "" +"Sí, piensa que ser Americano es super genial así que le gusta comprar cosas " +"con águilas y banderas en ellas a veces." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "I see...Is he really into politics?" -msgstr "" +msgstr "Ya veo...¿Está muy metido en la política?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1065 msgid "No, my parents don't know anything about politics." -msgstr "" +msgstr "No, mis padres no saben nada de política." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1066 @@ -2300,21 +2338,25 @@ msgid "" "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while " "the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" +"En cada elección hacen que uno vote por el candidato Republicano mientras el " +"otro vota por el Demócrata, así que se cancelan el uno al otro." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1069 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué molestarse con votar si no les importa quien gane?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." -msgstr "" +msgstr "¿Ellos solo se quieren sentir incluidos, supongo? Es bastante ridículo." #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "" "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." msgstr "" +"La madre de Akarsha le sonríe a Noelle mientras ella se baja del asiento de " +"pasajero." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1076 @@ -2322,22 +2364,28 @@ msgid "" "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and " "reapplying her lipstick..." msgstr "" +"Oh dios mío. Ella estuvo sentada en el auto todo este tiempo arreglándose el " +"pelo y pintándose los labios..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1077 msgid "No one cares, Mom!" -msgstr "" +msgstr "¡A nadie le importa, Mamá!" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" +"Lo siento que estemos tarde. Pensamos que estaríamos devuelta antes de que " +"lleguen todos." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1082 msgid "" "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "" +"Es la culpa de ese estúpido GPS. Nos quería llevar por todas estas rutas " +"extrañas." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1084 @@ -2345,6 +2393,8 @@ msgid "" "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been " "faster." msgstr "" +"Con solo seguir las direcciones todo el camino, hubieras llegado aquí mucho " +"antes." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1086 @@ -2352,152 +2402,163 @@ msgid "" "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've " "lived here for twenty years." msgstr "" +"No, pude predecir que iba a haber tráfico en la 680. Lo podía saber, he " +"vivido aquí por 20 años." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." -msgstr "" +msgstr "Hablando de manejar, tengo una gran idea para un invento." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1088 msgid "Cars should zap bad drivers." -msgstr "" +msgstr "Los autos deberían electrocutar a los malos conductores." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1090 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" -msgstr "" +msgstr ".......¿Electrocutar? Así como, ¿con electricidad?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "" "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." msgstr "" +"Solo a través del manubrio. No lo suficiente como para matarlos, pero lo " +"suficiente para que duela." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" -msgstr "" +msgstr "Robame el estacionamiento...\"EeeeYAHHH!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1096 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." -msgstr "" +msgstr "El padre de Akarsha finge ser electrocutado con electricidad." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1098 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Papá, ¡dios mío! ¡Para!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Con todo el respeto, eso suena como una idea terrible." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1105 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Pero todos aprenderían muy rápido." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" +"¿No te dijo Akarsha que soy un genio? Su inteligencia pasa por toda la " +"familia." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1107 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "" +"Debería patentar mi zapper para auto junto con mi idea para un teléfono." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1109 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "¿Idea para un teléfono?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." -msgstr "" +msgstr "Es lo mismo solo que el teléfono electrocuta a los del telemarketing." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1114 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." -msgstr "" +msgstr "Dudo que la oficina de patentes apruebe alguna de las dos." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1116 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Que, ¿no crees que es una buena idea?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1118 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Hola, ¿quieres comprar nuestro producto? ¡¡¡OOoouughh!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1120 msgid "" "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the " "house." msgstr "" +"El padre de Akarsha sacude su brazo como si estuviera siendo electrocutado " +"devuelta mientras entra a la casa." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "Qué es lo que te pasa..." #: game/1_akarsha.rpy:1125 msgid "" "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." msgstr "" +"La madre de Akarsha lo sigue adentro con una expresión exasperada en su cara." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." -msgstr "" +msgstr "¡Finalmente se han ido! Pensé que iba a morir de la vergüenza..." #: game/1_akarsha.rpy:1130 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." msgstr "" +"Noelle todavía sigue mirando donde estaba el padre de Akarsha, fascinada." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1132 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Tu papá es todo un personaje. Qué extrovertido." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1134 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." -msgstr "" +msgstr "Ah si, le encanta DEMASIADO hablar. Nunca se calla." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1138 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "Siento que esto explica bastante de ti..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "¿De veras? ¿Cómo qué?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1143 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Ya veo de donde sacaste tu sentido del humor ahora." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "¿Eh? No, ¡mis chistes son TOTALMENTE distintos!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "No puedes negar que hay algunas similitudes." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1149 @@ -2505,27 +2566,29 @@ msgid "" "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' " "personalities." msgstr "" +"Desde mi observación, los padres tienen un montón de influencia sobre la " +"personalidad de sus hijos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1151 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "No hay manera, ¡soy mucho más graciosa que mi papá!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "Soy un enigma. Nunca me vas a descifrar." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1156 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "De hecho, creo que ya lo hice." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "" "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, tu peor miedo es intentar algo con empeño y fracasar." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1158 @@ -2533,11 +2596,13 @@ msgid "" "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition " "to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"Así que a pesar de ser perfectamente inteligente, utilizas tu bobo carácter " +"para prematuramente hacer el ridículo a propósito." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "¿¿No lo hago?? Dame un ejemplo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1163 @@ -2545,6 +2610,8 @@ msgid "" "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play " "poker you eat your cards." msgstr "" +"Cuando jugamos Monopoly inviertes todos tus fondos en el Muelle. Cuando " +"jugamos poker te comes todas tus cartas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1164 @@ -2552,11 +2619,13 @@ msgid "" "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a " "\"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Cuando jugamos béisbol te agarras la cabeza y dices que tienes un \"ataque " +"psíquico cerebral\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Ey, a mi solo me gusta ofrecer diversión para toda la familia." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 @@ -2564,6 +2633,8 @@ msgid "" "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself " "to the world." msgstr "" +"Dudo que ese sea el caso. Esto se extiende a cada faceta de como te " +"presentas al mundo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1170 @@ -2571,11 +2642,15 @@ msgid "" "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish " "hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Eres insegura de tu apariencia, así que sales a la calle con un peinado " +"extravagante con este conjunto de un cortavientos y sandalias." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Te preocupa que no le agrades a la gente, así que actúas como un payaso de " +"circo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1172 @@ -2583,11 +2658,13 @@ msgid "" "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in " "control of the situation." msgstr "" +"A cambio de arriesgar el rechazo, te preparas para el fracaso para sentirte " +"en control de la situación." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1174 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Pero qué...¿¿Me siento extrañamente expuesta??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1176 @@ -2595,16 +2672,18 @@ msgid "" "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher " "That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"Eres alguien como para hablar de fracaso, Señorita \"Discuto Con La " +"Profesora Que Mi Respuesta A La Opción Multiple TAMBIÉN Está Correcta\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "" "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." -msgstr "" +msgstr "Yo diría que eso me hace más hábil en reconocer ese aspecto en otros." #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Sudando profusamente, Akarsha deja salir una risa nerviosa..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1182 @@ -2612,97 +2691,109 @@ msgid "" "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this " "before!" msgstr "" +"¡¿Su análisis de mi es aterradoramente preciso?! ¡Nadie había visto a través " +"de mí así antes!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Cuanta atención me esta dando??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1184 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." -msgstr "" +msgstr "Usualmente no observas a nadie así de cerca a menos que le gustes." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿A no ser...???" #: game/1_akarsha.rpy:1189 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" +"Akarsha observa atentamente a Noelle mientras transportan las compras " +"adentro." #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgid "" "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with " "the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"No puede evitar sonreír mientras Noelle asciende los escalones de concreto " +"del garaje con la agilidad de una aspiradora." #: game/1_akarsha.rpy:1191 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." -msgstr "" +msgstr "De repente, Noelle se gira hacia ella y le da una mirada ilegible." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1193 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1195 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "" "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve " "and plucks something from the fabric." msgstr "" +"El corazón de Akarsha se vuelca cuando Noelle lleva la mano a la manga de su " +"cortavientos y arranca algo de la tela." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "Había un grano de arroz pegado a tu chaqueta. Me estaba molestando." #: game/1_akarsha.rpy:1200 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "" +msgstr "Noelle sostiene el grano de arroz ofensivo entre los dedos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1202 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "Ah, eso es un accesorio. Ponlo devuelta." #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "" "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the " "corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Akarsha siente una descarga de euforia mientras Noelle gira los ojos y deja " +"que la esquina de sus labios se levante por un breve momento." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1208 msgid "Ah, shit...No..." -msgstr "" +msgstr "Ah, mierda...No..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1209 msgid "Not this shit again...Nooooo......." -msgstr "" +msgstr "No esta mierda denuevo...Nooooo......." #: game/1_akarsha.rpy:1219 msgid "Monday, before school" -msgstr "" +msgstr "Lunes, antes de la escuela" #: game/1_akarsha.rpy:1225 msgid "" "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "" +"Akarsha sueña despierta con Noelle mientras utiliza uno de los computadores " +"de la librería." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "" +msgstr "Estoy tan jodida. No puedo para de pensar en ella..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 @@ -2710,11 +2801,15 @@ msgid "" "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows " "so much about me..." msgstr "" +"Ni siquiera nos hemos conocido por un año entero aún, pero ya sabe tanto de " +"mí..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" +"¡Apuesto que somos más cercanas que un montón de parejas que {i}sí{/i} están " +"saliendo!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1231 @@ -2722,6 +2817,8 @@ msgid "" "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my " "mouth." msgstr "" +"Puede predecir cuando estoy a punto de decir algo molesto incluso antes de " +"que abra la boca." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1232 @@ -2729,41 +2826,45 @@ msgid "" "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's " "so much older than me." msgstr "" +"Ella sabe que tengo una hermana mayor, lo cual es un dato inusual de mi " +"porque es mucho mayor que yo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" msgstr "" +"Diablos, hasta conoce a mis padres ya...¿¿Eso es algo de parejas, cierto??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1236 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué carajo estás haciendo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1238 msgid "Gyah!" -msgstr "" +msgstr "¡Gyah!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "¡Me asustaste!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1243 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." msgstr "" +"Te dije hola como, dos veces. Debes estar realmente fuera de esta realidad." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1245 msgid "I-I was just focused on the computer!" -msgstr "" +msgstr "¡E-Estaba concentrada en el computador!" #: game/1_akarsha.rpy:1247 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." -msgstr "" +msgstr "Akarsha apunta a la pantalla para tratar de defender su punto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1249 @@ -2771,82 +2872,91 @@ msgid "" "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents " "checked the mail yesterday." msgstr "" +"Estoy editando mi informe de notas en Paint. Lo intercepté antes de que mis " +"padres revisaran el correo ayer." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1251 msgid "Watch this!" -msgstr "" +msgstr "¡Mira esto!" #: game/1_akarsha.rpy:1253 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." -msgstr "" +msgstr "En el computador, Akarsha edita su 70 en Inglés a un 80." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" -msgstr "" +msgstr "¿80? ¿Por qué no solo cambiarlo a un 100?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Naw, A- is more realistic." -msgstr "" +msgstr "Nah, un 80 es más realista." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1258 msgid "Now I just gotta print this out." -msgstr "" +msgstr "Ahora solo tengo que imprimir esto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "" +msgstr "No le digas a nadie que hice esto, ¿vale?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "Who do you think I am? Noelle?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién crees que soy? ¿Noelle?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1264 msgid "" "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." msgstr "" +"Ni siquiera estás cambiando tus notas reales, así que no estas REALMENTE " +"haciendo trampa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1266 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." msgstr "" +"Tienes razón...¡Solo estoy haciendo trampa en los cerebros de mis padres! " +"Hackeo mental..." #: game/1_akarsha.rpy:1271 msgid "" "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still " "warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" +"Akarsha saca su nuevo y mejorado informe de la bandeja de la impresora. " +"Todavía está tibia, como ropa recién lavada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." -msgstr "" +msgstr "Haré tu informe si me das $20." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1276 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "" +msgstr "Nah, no me puedo molestar. No me importa lo que piensen mis padres." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" -msgstr "" +msgstr "Vaya. ¿No te preocupa decepcionarlos?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1281 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "" +"¿Por qué debería? Ellos no se ven muy preocupados en decepcionarme a MÍ." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1283 msgid "Dude, that's deep..." -msgstr "" +msgstr "Hombre, eso es profundo..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1288 @@ -2854,6 +2964,8 @@ msgid "" "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other " "ways." msgstr "" +"Aunque Min tenga calificaciones horribles, es bastante lista en otros " +"aspectos." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1289 @@ -2861,61 +2973,64 @@ msgid "" "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for " "this kinda thing." msgstr "" +"Ella SÍ se las arregló para salir con Diya, después de todo. Quizás ella " +"tenga consejos para ese tipo de cosas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Actually...Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "La verdad...¿Puedo hacerte una pregunta?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1293 msgid "Yeah, what?" -msgstr "" +msgstr "Si, ¿qué pasa?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "" +"Hipotéticamente...si te enamoras de una amiga tuya, ¿qué es lo que haces?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1298 msgid "You have a crush?! Who is it?" -msgstr "" +msgstr "¡¿Te gusta alguien?! ¿Quién es?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1300 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" -msgstr "" +msgstr "No te puedo decir, ¡es vergonzoso!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1302 msgid "Is it someone I know?" -msgstr "" +msgstr "¿La conozco?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." -msgstr "" +msgstr "En serio, ¡no te voy a decir! NADIE puede saber." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1307 msgid "Is it Diya??????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿¿Acaso es Diya?????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿QUÉ???? No, no estoy tratando de que me cortes la garganta." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1312 msgid "Is it me???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Soy yo???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "" +msgstr "No, ¡pero no mas preguntas! ¡No me voy a exponer!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1317 @@ -2923,16 +3038,18 @@ msgid "" "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "kiss Diya?" msgstr "" +"¿Qué paso con la \"experta en amor\" or lo que sea cuando estaba tratando de " +"besar a Diya?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1318 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué no sigues tus propios consejos de mierda?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." -msgstr "" +msgstr "Hay que reconocer que es más fácil decirlo que hacerlo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1323 @@ -2940,11 +3057,13 @@ msgid "" "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't " "overthink it." msgstr "" +"Mira, es exactamente lo que ustedes dijeron cuando yo estaba en esa cita. No " +"le des tantas vueltas." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1324 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." -msgstr "" +msgstr "Solo se directa y diles como te sientes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1326 @@ -2952,11 +3071,13 @@ msgid "" "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "friendship." msgstr "" +"¿¿Estás segura?? Si no sienten lo mismo, eso podría terminar destruyendo " +"nuestra amistad." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "" +msgstr "Sí, solo hazlo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1329 @@ -2964,37 +3085,41 @@ msgid "" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "\" on my girlfriend." msgstr "" +"Incluso puedes intentar una de las jodidamente estúpidas frases para ligar " +"que sigues \"practicando\" con mi novia." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1331 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "" +msgstr "Vale, vale, ¡prometo que dejaré de hacer eso de verdad!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "" "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "" +"Solo siento que ligar directamente con la que me gusta es un riesgo enorme..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1336 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." -msgstr "" +msgstr "Bueno, funcionó para mí. Nunca sabrás hasta que lo intentes." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1342 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es lo peor que podría pasar? ¿Qué te rechacen?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgstr "" +"¡Que te rechacen es un problema grande! ¡Hace que todo sea tan incómodo!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1347 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." -msgstr "" +msgstr "Osea, si, pero eso solo es un riesgo que tienes que tomar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1351 @@ -3002,11 +3127,13 @@ msgid "" "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "happened to me before." msgstr "" +"No lo entiendes, esto no es solo yo siendo paranoica. Literalmente me ha " +"pasado antes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1352 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." -msgstr "" +msgstr "Ninguna de ustedes fue a la misma primaria que yo, así que no saben." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1353 @@ -3014,46 +3141,50 @@ msgid "" "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "group and they stopped talking to me, too." msgstr "" +"No solo la que me gustaba me comenzó a evitar, si no que le contó al resto " +"de nuestro grupo y ellas me dejaron de hablar, también." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1360 msgid "What the? That sucks." -msgstr "" +msgstr "¿Pero qué? Eso apesta." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "" +msgstr "Si, no bromeo. Trato de no pensar mucho en ello." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Well, that wouldn't happen this time." -msgstr "" +msgstr "Bueno, eso no va a pasar esta vez." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1366 msgid "" "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "" +"Incluso si te explota en la cara, aún me vas a tener a mí, a Diya, y a " +"Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1368 msgid "Haha, right, obviously..." -msgstr "" +msgstr "Jaja, cierto, obviamente..." #: game/1_akarsha.rpy:1380 msgid "The bell rings." -msgstr "" +msgstr "La campana suena." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1382 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." -msgstr "" +msgstr "Nah, ser directa con eso se siente muy arriesgado..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera se si a Noelle le gustan las chicas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 @@ -3061,11 +3192,13 @@ msgid "" "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Is she just hella repressed?" msgstr "" +"Diablos, nunca la he visto expresar cualquier tipo de atracción hacia nadie " +"del todo. ¿Acaso ella solo está sumamente reprimida?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "En cualquier caso, no quiero avergonzarme..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1392 @@ -3073,63 +3206,69 @@ msgid "" "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "confess to me first!" msgstr "" +"La única manera segura de hacer esto seguramente es seducir a Noelle tan " +"intensamente, ¡que ella se vea obligada a confesarse conmigo primero!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1393 msgid "" "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" +"De esa manera, si no funciona, puedo descartar todo el coqueteo como un " +"chiste." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "No hay manera de que esto pueda salir mal." #: game/1_akarsha.rpy:1397 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(¡Usa el mouse para interactuar!)" #: game/1_akarsha.rpy:1432 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "Examinar las estanterías" #: game/1_akarsha.rpy:1441 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "Mirar la mesa" #: game/1_akarsha.rpy:1449 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "Salir de la librería" #: game/1_akarsha.rpy:1457 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "Min cruza los brazos mientras Akarsha curiosea por las estanterías." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "Odio las putas librerías." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1461 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "Q.......¿¿Qué?? ¿Qué hay de odiar sobre las librerías?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "¿Son libros gratis?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1465 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." msgstr "" +"Bueno, supongo que lo de los libros está bien, pero los bibliotecarios son " +"los peores." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1470 @@ -3137,17 +3276,21 @@ msgid "" "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "school library's computer." msgstr "" +"Una vez que tenia como siete, busqué un montón de malas palabras en el " +"computador de la librería de la escuela." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1471 msgid "" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "" +"¡La bibliotecaria vio mi historial de búsquedas y me prohibió la entrada por " +"como un mes!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué palabras buscaste??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1476 @@ -3155,26 +3298,28 @@ msgid "" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "\"." msgstr "" +"¡Fue un montón de insultos que me daban curiosidad! Como \"maldito\" y " +"\"joder\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1477 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "Recuerdo haber buscado \"dedo medio\" también." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "Amo que pensaste que \"dedo medio\" era una mala palabra." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1482 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "Si, era tan inocente de pequeña." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1484 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "Mmm...No estoy segura si \"inocente\" es la palabra correcta." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1490 @@ -3182,58 +3327,67 @@ msgid "" "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "of the house?" msgstr "" +"¿Noelle aún te hace clases particulares falsas para engañar a tus padres a " +"que te dejen salir de casa?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1493 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "De hecho ella me hace clases de verdad a veces." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "Vaya, ¿en serio?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1498 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "¡No he fallado un solo examen desde que comenzamos!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1500 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" +"Se ve tan orgullosa, pero no sacar menos de un 10 es un obstáculo súper " +"bajo..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1506 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "Vale, protege tu audición." #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners " "by the door." msgstr "" +"Min asiente y se cubre los oídos mientras Akarsha camina por los escáners de " +"la librería por la puerta." #: game/1_akarsha.rpy:1510 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "¡Las alarmas del escáner se activan!" #: game/1_akarsha.rpy:1511 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "through." msgstr "" +"La bibliotecaria levanta la vista, ve que se trata de Akarsha, y la hace " +"pasar con impaciencia." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1516 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "¿De verdad eso pasa cada vez que caminas por los escáners?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgstr "" +"¿Estás {i}segura{/i} de que no tienes ningún libro de la librería contigo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1520 @@ -3241,146 +3395,157 @@ msgid "" "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" +"Por supuesto. Incluso hay una foto mía pegada al lado de la pared ahora " +"porque las primera vez en la que me inspeccionaron, confirmaron que no tengo " +"nada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "" "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "" +"Es como si mi mochila estuviera siendo acechada por el fantasma de un libro " +"de la librería." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo pasaría eso? ¿Molestaste a algún libro recientemente?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "No...¿A menos que Noelle cuente como un libro...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1527 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "" +msgstr "Y por que la molesto a diario los libros están...¿enojados conmigo...?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás escuchando lo loca que suenas ahora mismo?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1531 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "Si, estoy avergonzada de siquiera haber dicho eso en voz alta." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "" +msgstr "Es probablemente una de esas cosas. Como mi resina mágica." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1535 msgid "Your what??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Tu qué??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "Never mind, forget I mentioned it." -msgstr "" +msgstr "Olvídalo, olvida que la mencioné." #: game/1_akarsha.rpy:1540 msgid "" "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "alarms go off again." msgstr "" +"La bibliotecaria le da a Akarsha una mirada asesina desde detrás del " +"mostrador mientras las alarmas vuelven a sonar." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1542 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgstr "" +"¿Es eso realmente necesario? ¡No es como que pueda hacer algo al respecto!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" -msgstr "" +msgstr "¡Aquí vamos! ¡Lo siento, señora bibliotecaria!" #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "¡Las alarmas del escáner se encienden!" #: game/1_akarsha.rpy:1554 msgid "" "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" msgstr "" +"¡La bibliotecaria abandona el mostrador y comienza a caminar con energía " +"hacia Min y Akarsha!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "Oh crap!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh mierda!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1559 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Somos VELOCIDAD!!! ¡¡¡CORRE!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1564 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." -msgstr "" +msgstr "Akarsha y Min salen corriendo de la librería en pánico." #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." -msgstr "" +msgstr "En el escape, Akarsha se tropieza con sus propias sandalias." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "AAUUGH!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡AAAUUGH!!" #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "" "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." msgstr "" +"Akarsha lanza las manos adelante para frenar su caída sobre el concreto duro." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1574 msgid "MAMA MIA!! OW!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡MAMA MIA!! ¡¡AUCH!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" -msgstr "" +msgstr "¡¡Esto es TAN típico!! ¿Por qué estas cosas siempre me pasan a mi?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Shit, dude. You okay?" -msgstr "" +msgstr "Mierda, hombre. ¿Estás bien?" #: game/1_akarsha.rpy:1579 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." -msgstr "" +msgstr "Akarsha deja de sollozar por un segundo para evaluar los daños." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1581 msgid "Oh. Actually, I'm fine." -msgstr "" +msgstr "Ah. En realidad, estoy bien." #: game/1_akarsha.rpy:1602 msgid "Look at the locker room" -msgstr "" +msgstr "Mirar en el vestuario" #: game/1_akarsha.rpy:1611 msgid "Go to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "Ir al baño" #: game/1_akarsha.rpy:1619 msgid "Walk to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Caminar al patio" #: game/1_akarsha.rpy:1627 msgid "Return to the school library" -msgstr "" +msgstr "Volver a la librería" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1636 @@ -3388,52 +3553,54 @@ msgid "" "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "til after school." msgstr "" +"No tengo gimnasia hasta más tarde. Y el club de béisbol no es hasta después " +"de clase." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1638 msgid "By the way, our baseball team is called..." -msgstr "" +msgstr "Por cierto, nuestro equipo se llama..." #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Bagels" -msgstr "" +msgstr "Los Bagels" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Los Nuggets de Pollo" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Los Bagels de la Muerte" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Semes" -msgstr "" +msgstr "Semes" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1640 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}Por cierto, nuestro equipo se llama...{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgid "Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagels" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1645 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ese nombre fue idea de Diya. Sonamos muy amigables y sabrosas." #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Nuggets de Pollo" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1650 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ese nombre fue idea de Diya. Sonamos muy amigables y sabrosas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1655 @@ -3441,10 +3608,12 @@ msgid "" "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "team name will be." msgstr "" +"Ese nombre fue idea de Noelle. Apuesto que cuanto más tiempo pase, más miedo " +"va a dar nuestro nombre." #: game/1_akarsha.rpy:1657 msgid "Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagels de la Muerte" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1659 @@ -3452,16 +3621,19 @@ msgid "" "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "corny." msgstr "" +"Ese nombre fue idea de Diya y Min. Personalmente, creo que suena bastante " +"cursi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1664 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgstr "" +"Ese nombre fue mi idea. Me alegra que nuestro equipo tenga tanta cultura." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1669 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." -msgstr "" +msgstr "Ahora mismo, tengo que ir a mi primera clase y aterrorizar a Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1677 @@ -3469,85 +3641,95 @@ msgid "" "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on " "earth." msgstr "" +"Ah, el baño de chicas de una escuela pública. Posiblemente el lugar más " +"asqueroso del planeta." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." -msgstr "" +msgstr "¿Vas a ir devuelta a la librería? Las alarmas van a sonar de nuevo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1686 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." -msgstr "" +msgstr "¿Y? No soy nada si no soy una agente del caos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1687 msgid "Ready or not, here I come!" -msgstr "" +msgstr "¡Listos o no, aquí voy!" #: game/1_akarsha.rpy:1692 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" +"Las alarmas del escáner se activan mientras Akarsha y Min entran otra vez a " +"la librería." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1694 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgstr "" +"Parece que los fantasmas de la librería acechándome están con vida y están " +"bien." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1699 msgid "Again? You're kidding." -msgstr "" +msgstr "¿Otra vez? Estás bromeando." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1701 msgid "I've never been more serious in my life." -msgstr "" +msgstr "Nunca he sido más seria en mi vida." #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "" "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to " "the library." msgstr "" +"El estruendo de la alarma del escáner de libros anuncia el regreso de " +"Akarsha y Min a la librería." #: game/1_akarsha.rpy:1708 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist " "onto the countertop with surprising force." msgstr "" +"La bibliotecaria levanta la vista, ve que es Akarsha otra vez, y estrella el " +"puño contra el mostrador con una fuerza sorprendente." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1710 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." -msgstr "" +msgstr "Oh, la bibliotecaria definitivamente está furiosa ahora." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1715 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." -msgstr "" +msgstr "Mi vida probablemente estará en peligro si vuelvo." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1716 msgid "Maybe tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Quizás mañana." #: game/1_akarsha.rpy:1736 msgid "Look outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Mirar fuera del vestuario" #: game/1_akarsha.rpy:1744 msgid "Go to class" -msgstr "" +msgstr "Ir a clase" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Aight, imma head to class now." -msgstr "" +msgstr "Vale, me voy a clase ahora." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "Adios, bitch." -msgstr "" +msgstr "Farewell, perra." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758