From 0a2ddc3902b5e4f0bda0effc8d2366763e11f088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Tue, 20 Dec 2022 00:38:30 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 45.9% (2655 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 192 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index d16ee93..2d0e49e 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-20 19:25+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -14794,26 +14794,28 @@ msgid "" "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually " "need from me?" msgstr "" +"Cuando terminen de jugar guerras de pies, ¿podemos hablar de lo que ustedes " +"necesitan de mí?" #: game/3_min.rpy:503 msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Akarsha y Noelle se congelan, pareciendo avergonzadas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:505 msgctxt "forum_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" -msgstr "" +msgstr "¿Hola? ¿Por qué estoy en tu proyecto?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 msgid "Can you meet us at the park this weekend?" -msgstr "" +msgstr "¿Nos vemos en el parque este fin de semana?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:513 @@ -14821,26 +14823,28 @@ msgid "" "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the " "edge of it." msgstr "" +"Seh, ahí es donde vamos a filmar. Hay una especie de bosque en el borde de " +"ahí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:516 msgid "Do I need to bring anything?" -msgstr "" +msgstr "¿Tengo que llevar algo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:519 msgid "No, just you." -msgstr "" +msgstr "No, sólo tú." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:520 msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there." -msgstr "" +msgstr "Todavía estamos trabajando en el guión, así que te lo daremos ahí." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:522 msgid "We'll take care of the costumes, too." -msgstr "" +msgstr "Nosotras nos encargaremos de los disfraces, también." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:523 @@ -14848,36 +14852,41 @@ msgid "" "\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna " "bring it all." msgstr "" +"\"Sakura\" y \"Yuki\" tienen un montón de cosas que podemos usar, así que lo " +"van a llevar todo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:526 msgid "Cool, I'll be there." -msgstr "" +msgstr "Vale, estaré allí." #: game/3_min.rpy:533 msgid "The park" -msgstr "" +msgstr "El parque" #: game/3_min.rpy:540 msgid "" "When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree." msgstr "" +"Cuando Min llega ahí, ubica a Akarsha esperando en la sombra bajo un árbol." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:542 msgid "Where is everyone?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde están todos?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:545 msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up." -msgstr "" +msgstr "Noelle dijo que la mamá de Diya la acaba de recoger." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:547 msgid "" "It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me." msgstr "" +"Es tan molesto como la mamá de Diya siempre ha estado bien con Noelle pero " +"nunca conmigo." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:550 @@ -14885,6 +14894,8 @@ msgid "" "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat " "they wanted to bring." msgstr "" +"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sobrero que " +"querían llevar." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:551 @@ -14892,30 +14903,33 @@ msgid "" "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them " "they could show up whenever." msgstr "" +"No necesitaremos a Chryssa o a Liz hasta la cuarta escena más o menos, así " +"que les dije que podían venir cuando quieran." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:553 msgid "Wait, they're acting in it, too?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿ellas van a actuar, también?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:556 msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help." msgstr "" +"Sep, al final terminamos invocando a todo el club de béisbol para ayudar." #: game/3_min.rpy:557 msgid "Min joins Akarsha under the shade." -msgstr "" +msgstr "Min se une a Akarsha bajo la sombra." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:559 msgid "So any progress on your crush?" -msgstr "" +msgstr "¿Algún progreso con tu enamoramiento?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:562 msgid "Didn't I already tell you I got rejected?" -msgstr "" +msgstr "¿No te había dicho que me rechazaron?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:564 @@ -14923,6 +14937,8 @@ msgid "" "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before " "chickening out and passing it off as a joke." msgstr "" +"Me dijiste que te habías confesado a medias por TEXTO antes de acobardarte y " +"hacerlo pasar como una broma." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:567 @@ -14930,83 +14946,89 @@ msgid "" "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they " "should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" +"Bueno, estuve coqueteando bastante antes de que eso sucediera. Así que de " +"igual manera, debieron haber captado el mensaje, al menos subliminalmente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 msgid "Subliminally?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Subliminalmente?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:570 msgid "" "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" msgstr "" +"¿¡Has escuchado algo de lo que te he estado diciendo?! ¡Ve a lo grande o " +"vete a casa!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:571 msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera he podido notar con quien has estado coqueteando." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." -msgstr "" +msgstr "Vale, lo sé, lo sé..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué va después? ¿Confesárselo el Día de los Inocentes?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:579 msgid "Actually, that's not a bad idea..." -msgstr "" +msgstr "De hecho, esa no es una mala idea..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:581 msgid "You've got to be kidding me..." -msgstr "" +msgstr "Tienes que estar bromeando..." #: game/3_min.rpy:584 msgid "" "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's " "cheek." msgstr "" +"Cuando Diya y Noelle aparecen, Min se acerca corriendo y le da un beso a " +"Diya en la mejilla." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:586 msgctxt "arriveAtPark_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" #: game/3_min.rpy:587 msgctxt "game/3_min.rpy:587" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Te amo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:589 msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:592 msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago." -msgstr "" +msgstr "Le dije a Diya que esa frase significaba \"Hola\" hace mucho tiempo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:593 msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating." -msgstr "" +msgstr "Quizás debería decir la verdad ahora que estamos realmente saliendo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:594 msgid "I don't want her to stop saying, it, though..." -msgstr "" +msgstr "No quiero que ella pare de decirlo, eso sí..." #: game/3_min.rpy:596 msgid "Noelle wearily hands Min her script." -msgstr "" +msgstr "Noelle le entrega su guión a Min con cansancio." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:598 @@ -15014,40 +15036,42 @@ msgid "" "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself " "with your lines." msgstr "" +"Mientras esperamos a los demás, puedes al menos familiarizarte con tus " +"líneas." #: game/3_min.rpy:600 msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script." -msgstr "" +msgstr "Hace un calor inusual, así que Min abanica a Diya con el guión." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:602 msgid "Who am I playing?" -msgstr "" +msgstr "¿A quién interpreto?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "Al Cazador Malvado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 msgid "Whoa, sick!" -msgstr "" +msgstr "¡Vaya, genial!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:608 msgid "So what do I do?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces qué tengo que hacer?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:611 msgid "Are you illiterate? Just read the script." -msgstr "" +msgstr "¿Eres analfabeta? Sólo lee el guión." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:613 msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first." -msgstr "" +msgstr "Lo haré, solo dame una version resumida primero." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:618 @@ -15055,22 +15079,25 @@ msgid "" "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species " "list." msgstr "" +"En síntesis, los lobos van a ser retirados de la lista de especies en " +"peligro de extinción." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:620 msgid "" "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya." -msgstr "" +msgstr "Haré de reportera. Primero, entrevistaré a una ecologista, Diya." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:621 msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "A continuación, te entrevistaré a ti, una Cazadora Malvada." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:623 msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion." msgstr "" +"Por último, entrevistaré a una...familia de lobos para saber sus opiniones." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:624 @@ -15078,16 +15105,18 @@ msgid "" "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by " "Akarsha." msgstr "" +"Durante esta última entrevista, la Cazadora Malvada mata a la Loba Cachorra, " +"interpretado por Akarsha." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:626 msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?" -msgstr "" +msgstr "{i}Realmente{/i} no te gusta este guión, ¿eh?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:629 msgid "It's clearly biased." -msgstr "" +msgstr "Está claramente sesgado." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:630 @@ -15095,11 +15124,13 @@ msgid "" "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because " "they're \"cute\" and \"fuzzy\"." msgstr "" +"No tiene sentido el extender el trato especial a los lobos solo por que son " +"\"tiernos\" y \"peludos\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:632 msgid "It makes sense in my heart." -msgstr "" +msgstr "Tiene sentido en mi corazón." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:635 @@ -15107,6 +15138,9 @@ msgid "" "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered " "enough that these protections are no longer needed." msgstr "" +"Desde un punto de vista objetivo y numérico, sus poblaciones se han " +"recuperado lo suficiente como para que estas protecciones ya no sean " +"necesarias." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:637 @@ -15114,22 +15148,26 @@ msgid "" "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to " "hunt us for sport?" msgstr "" +"Los humanos tienen una población próspera, también. ¿Significa eso que los " +"alienígenas tienen permitido cazarnos como deporte?" #: game/3_min.rpy:639 msgid "" "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with " "edits." msgstr "" +"Min lee el guión mientras discuten. Está físicamente maltratado y marcado " +"con ediciones." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:641 msgid "They must've been fighting over this for hours." -msgstr "" +msgstr "Debieron haber estado peleando sobre esto por horas." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:649 msgid "Guys, wait, I have another idea." -msgstr "" +msgstr "Chicas, esperen, tengo otra idea." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:651 @@ -15137,65 +15175,69 @@ msgid "" "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it " "exploded." msgstr "" +"Acabo de ver un video de un tipo prendiendo fuego a un montón de hojas, y " +"explotaron." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:652 msgid "Can we try to work that into the video too?" -msgstr "" +msgstr "¿Podemos intentar incluir eso en el video también?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:654 msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NO." #: game/3_min.rpy:656 msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue." -msgstr "" +msgstr "Diya desliza su mano a la de Min mientras Akarsha y Noelle discuten." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:658 msgctxt "arriveAtPark_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:660 msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives." msgstr "" +"Parece que tenemos algo de tiempo que perder antes de que lleguen todos los " +"demás." #: game/3_min.rpy:663 msgid "Min looks around the park..." -msgstr "" +msgstr "Min mira alrededor del parque..." #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Lanzar rocas al tronco de un árbol muerto" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Mirar al tronco de un árbol muerto" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" -msgstr "" +msgstr "Buscar piedras" #: game/3_min.rpy:738 msgid "Look at picnic table" -msgstr "" +msgstr "Buscar en la mesa de picnic" #: game/3_min.rpy:747 msgid "Look at the dog" -msgstr "" +msgstr "Mirar al perro" #: game/3_min.rpy:755 msgid "Look at playground" -msgstr "" +msgstr "Buscar en el parque de juegos" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:763 msgid "There's just sand here. No rocks." -msgstr "" +msgstr "Solo hay arena ahí. Nada de piedras." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:768 @@ -15203,12 +15245,16 @@ msgid "" "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for " "teens and adults." msgstr "" +"Me da pena que ya seamos demasiado mayores para los parques de juegos. " +"Deberían hacer parques de juegos para jóvenes y adultos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:770 msgid "" "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!" msgstr "" +"Sí, ¡todos los escenarios que nos inventábamos jugando a fingir eran tan " +"divertidos!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:773 @@ -15216,6 +15262,8 @@ msgid "" "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own " "clan." msgstr "" +"Mi favorita era aquella en la que pretendíamos que eramos fugitivas " +"empezando nuestro propio clan." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:774 @@ -15223,6 +15271,8 @@ msgid "" "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our " "friends." msgstr "" +"Ese fue tan popular, algunos de los niños que se unían ni siquiera eran " +"amigos nuestros." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:776 @@ -15230,21 +15280,23 @@ msgid "" "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes " "in the ground and making stuff out of mud." msgstr "" +"Fue una pena que los profesores nos hicieron parar porque todo el mundo " +"estaba cavando agujeros enormes en el suelo y haciendo cosas con barro." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:779 msgid "Was that why? I thought it was because it got too big." -msgstr "" +msgstr "¿Fue eso el por qué? Pensé que era porque se volvió demasiado grande." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:781 msgid "I remember like, thirty of us were doing it." -msgstr "" +msgstr "Recuerdo que éramos como, treinta de nosotros haciéndolo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:783 msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno." -msgstr "" +msgstr "¿Quizás sea una combinación de ambos? No lo sé." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:786 @@ -15252,26 +15304,28 @@ msgid "" "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I " "arranged in a circle shape." msgstr "" +"Ni siquiera cavé nada. Mi casa solo era un montón de ramas de pino que " +"acomodé en forma de círculo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:788 msgid "You mean OUR house? We were married." -msgstr "" +msgstr "¿Quieres decir NUESTRA casa? Estábamos casadas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:789 msgid "In the pretend world, I mean." -msgstr "" +msgstr "En el mundo imaginario, quiero decir." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:792 msgid "?????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿¿?????" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:793 msgid "We were?" -msgstr "" +msgstr "¿Lo estábamos?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:795 @@ -15279,11 +15333,13 @@ msgid "" "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a " "reward." msgstr "" +"Te salvé de ser raptada por los bandidos y hice que te casaras conmigo como " +"recompensa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." -msgstr "" +msgstr "Entonces hiciste exactamente lo mismo que los bandidos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 @@ -15291,193 +15347,205 @@ msgid "" "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for " "nice reasons ONLY." msgstr "" +"¡No, no lo hice! Los bandidos te querían por razones malas, pero yo te " +"quería SÓLO por buenas razones." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:801 msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it." -msgstr "" +msgstr "¿Y no dijiste que este juego era tu favorito? Te debió haber gustado." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:804 msgctxt "lookPlayground_1612cdcc" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." #: game/3_min.rpy:805 msgid "" "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond." msgstr "" +"Al darse cuenta que Min tiene razón, Diya está tan avergonzada que no " +"responde." #: game/3_min.rpy:811 msgid "Dog Owner" -msgstr "" +msgstr "Dueño del Perro" #: game/3_min.rpy:814 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching " "a dog run in circles round the park." msgstr "" +"Min busca piedras por el suelo. Mientras tanto, Diya está a punto de llorar " +"viendo a un perro correr en círculos alrededor del parque." #: game/3_min.rpy:816 msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park." msgstr "" +"Diya está a punto de llorar viendo a un perro correr en círculos alrededor " +"del parque." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:818 msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it." -msgstr "" +msgstr "Parece un plátano cubierto en chocolate y ni siquiera lo sabe." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:820 msgid "God, the way you think is so fucking cute..." -msgstr "" +msgstr "Dios, la manera en la que piensas es tan tierna..." #: game/3_min.rpy:823 msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner." -msgstr "" +msgstr "El perro atrapa un frisbee con la boca y se lo lleva a su dueño." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:824 msgid "Bucket! Good boy!" -msgstr "" +msgstr "¡Bucket! ¡Buen chico!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:826 msgid "Bucket..." -msgstr "" +msgstr "Bucket..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:828 msgid "Want me to ask if we can pet it?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres que pregunte si lo podemos acariciar?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:831 msgid "No, I think I can do it. Thanks." -msgstr "" +msgstr "No, creo que yo puedo hacerlo. Gracias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:833 msgid "Oh, sure. Go for it!" -msgstr "" +msgstr "Oh, claro. ¡Ve a por ello!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:835 msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it." -msgstr "" +msgstr "No te preocupes, me haré cargo si no te dejan acariciarlo." #: game/3_min.rpy:838 msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente y se acerca vacilante al dueño del perro." #: game/3_min.rpy:839 msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed." -msgstr "" +msgstr "Ella se queda medio metro detrás de él, sin que se note." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:841 msgctxt "lookDog_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:842 msgctxt "lookDog_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:844 msgid "She must be psyching herself up to do it." -msgstr "" +msgstr "Debe estar mentalizándose para hacerlo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:847 msgctxt "lookDog_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:848 msgid "....................." -msgstr "" +msgstr "....................." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:849 msgid "Can I pet your dog?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo acariciar a tu perro?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:851 msgid "Wugh!" -msgstr "" +msgstr "¡Wugh!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:852 msgctxt "lookDog_e934c1c9" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "¡Me asustaste!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:853 msgid "Sure, you can pet him." -msgstr "" +msgstr "Claro, puedes acariciarlo." #: game/3_min.rpy:855 msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly." -msgstr "" +msgstr "Bucket rueda felizmente sobre su espalda, exponiendo su barriga." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:857 msgid "!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡!!!!!" #: game/3_min.rpy:858 msgid "" "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the " "grass." msgstr "" +"Diya le da al perro masaje en la barriga mientras él se revuelve gozosamente " +"en la hierba." #: game/3_min.rpy:859 msgid "Sweetheart/darling; used between lovers" -msgstr "" +msgstr "Cariño/corazón; usado entre amantes." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:861 msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:863 msgid "Do you wanna pet it too." -msgstr "" +msgstr "Quieres acariciarlo también." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:865 msgid "She's talking to me!" -msgstr "" +msgstr "¡Me está hablando!" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Pet the dog" -msgstr "" +msgstr "Acariciar al perro" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Don't pet the dog" -msgstr "" +msgstr "No acariciar al perro" #: game/3_min.rpy:869 msgid "" "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly." msgstr "" +"Min acaricia la barriga del perro con ambas manos. Su pelaje áspero huele un " +"poco mal." #: game/3_min.rpy:870 msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly." -msgstr "" +msgstr "Cuando ella se detiene, el perro la mira con expectación." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:872 msgid "He's asking for more." -msgstr "" +msgstr "Está pidiendo más." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:874 @@ -15485,22 +15553,26 @@ msgid "" "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"¡Todavía lo estás acariciando, también! ¿Él de verdad quiere a un equipo " +"entero dándole masajes a la vez?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:878 msgid "It's okay. I'm happy just watching you." -msgstr "" +msgstr "Está bien. Estoy feliz con solo verte." #: game/3_min.rpy:880 msgid "" "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up " "at Min expectantly." msgstr "" +"Diya sigue masajeando la barriga de Bucket con ambas manos, pero él sigue " +"mirando a Min con expectación." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:882 msgid "He's asking you to join." -msgstr "" +msgstr "Está pidiendo que te unas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:884 @@ -15508,70 +15580,72 @@ msgid "" "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"¡Tú ya lo estás acariciando! ¿Él de verdad quiere a un equipo entero dándole " +"masajes a la vez?" #: game/3_min.rpy:888 msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets." -msgstr "" +msgstr "Después de cinco minutos, Bucket aún no ha tenido suficientes caricias." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:889 msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..." -msgstr "" +msgstr "Está bien, pueden parar...No quiero retenerlas todo el día..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Oh, vale. Gracias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿has visto rocas grandes por aquí?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:896 msgid "Uh...How about the one over there?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Que tal esa de ahí?" #: game/3_min.rpy:897 msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Él apunta a una trozo de roca tirado en el suelo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:899 msgid "Yeah, perfect!" -msgstr "" +msgstr "¡Sí, perfecto!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:901 msgid "Now we just need to find a rock for me, too." -msgstr "" +msgstr "Ahora solo tenemos que encontrar una roca para mí, también." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:904 msgctxt "lookDog_13b767b1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta es para mí?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:906 msgctxt "lookDog_c98a4a9b" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Esta es para ti." #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." -msgstr "" +msgstr "Min aprieta la mano de Diya mientras el tipo de marcha con su perro." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 msgid "You did good talking to that guy!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo hiciste bien hablando con ese tipo!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:923 msgid "I'm trying to get better at it." -msgstr "" +msgstr "Estoy tratando de mejorar en ello." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:925 @@ -15579,22 +15653,27 @@ msgid "" "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially " "picked it up from my mom." msgstr "" +"Solía pensar que solo era torpe por mi oreja, pero creo que en parte lo " +"heredé de mi madre." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:926 msgid "" "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers." msgstr "" +"Es vieja y aún le da miedo contestar llamadas telefónicas y hablar con " +"extraños." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:927 msgid "I wanna be different." -msgstr "" +msgstr "Quiero ser diferente." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:929 msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what." msgstr "" +"Oh, entiendo esa sensación. No quiero ser como mi padre, pase lo que pase." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:930