From 0a82e4bc4e690bef37d32f8f5bd16c64854aa49b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Magdalena=20R=C4=85pa=C5=82a?= Date: Wed, 23 Nov 2022 10:27:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 94.1% (5441 of 5782 strings) --- translations-pl.po | 30 +++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 19 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index e78ac05..5904b06 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -6885,8 +6885,8 @@ msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." msgstr "" -"Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w loży dla zawodników, obserwuje jak " -"Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku." +"Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w boksie dla zawodników, obserwuje " +"jak Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku." #: game/1_akarsha.rpy:2856 msgid "" @@ -26734,12 +26734,12 @@ msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" -"Gdy Mordercze Orki wchodzą do loży dla zawodników, Noelle zaczyna wędrować " +"Gdy Mordercze Orki wchodzą do boksu dla zawodników, Noelle zaczyna wędrować " "do swojego miejsca na prawym polu." #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." -msgstr "" +msgstr "Patrzy wilkiem na jałowy kawałek trawy, gdy go mija." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2014 @@ -26747,37 +26747,41 @@ msgid "" "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "area, so you cover the rest of the field, okay?\"" msgstr "" +"Chryssa lubi wskazywać na ten malutki skrawek i mówić: \"Będę bronić tego " +"obszaru, więc ty osłaniaj resztę pola, dobrze?\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2015 msgid "" "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." msgstr "" +"Mam nadzieję, że trawa szybko odrośnie, żebym nie musiała ciągle słyszeć " +"tego żartu." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2018 msgid "Hey, wait!" -msgstr "" +msgstr "Hej, czekaj!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "Noelle, you're playing second base today." -msgstr "" +msgstr "Noelle, grasz dzisiaj na drugiej bazie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2021 msgid "I am? Why?" -msgstr "" +msgstr "Ja? Czemu?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." -msgstr "" +msgstr "No właśnie, czemu?! Zawsze ucieka przed piłką." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2026 msgid "That's exactly why she needs to do it." -msgstr "" +msgstr "Właśnie dlatego musi być na drugiej bazie." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2028 @@ -26785,6 +26789,8 @@ msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" +"Chodzę na psychologię i dowiedziałam się, że jest coś takiego jak terapia " +"ekspozycyjna." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2029 @@ -26792,11 +26798,13 @@ msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" +"Podczas niej zmuszasz kogoś do zrobienia czegoś, czego się boją, aż " +"przestaną marudzić i przyzwyczają się do tego." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." -msgstr "" +msgstr "Nie brzmi to jak podręcznikowa definicja..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2034