From 0d649a0952d7098797857f3a1eafba303919f8f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Thu, 15 Dec 2022 17:59:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 5.7% (332 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 555 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 355 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 1768810..80988bb 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Lilith Samantha Mallory \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-15 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" "Language: es_419\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Primer año" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Get up bitch! It's ready!" -msgstr "¡Levántate puta! ¡Está lista!" +msgstr "¡Levántate puta! ¡Está listo!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:97 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "We worked so hard mixing it though?" -msgstr "Pero trabajamos muy duro en mezclarla(?)" +msgstr "¿Pero trabajamos muy duro en mezclarla no?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:113 @@ -129,8 +129,7 @@ msgstr "Probablemente está bien." msgid "" "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." msgstr "" -"Sí, ya qué. No tenemos suficiente tiempo para rehacerlo todo a estas alturas " -"de todas maneras." +"Sí, ya fue. De igual manera ya no hay suficiente tiempo para rehacerlo todo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:118 @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Agh mierda, me adelanté." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:141 msgid "I'm going to fucking kill you!" -msgstr "¡Te voy a matar, carajo!" +msgstr "¡Te voy a matar!" #: game/1_akarsha.rpy:144 msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." @@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "El timbre suena. Min y Akarsha se congelan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:160 msgid "It's them!" -msgstr "¡Son ellos!" +msgstr "¡Son ellas!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:163 @@ -222,12 +221,12 @@ msgstr "¡Dame el glaseado! ¡¡Ya no tienes permitido tenerlo más!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either." -msgstr "Okey, razonable. Ya no confío en mí misma, tampoco." +msgstr "Vale, razonable. Ya no confío en mí misma, tampoco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:168 msgid "I'll go stall them instead." -msgstr "Iré a distraerlos en cambio." +msgstr "A cambio, iré a distraerlas." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:171 @@ -235,7 +234,7 @@ msgid "" "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how " "to fix this." msgstr "" -"Sí, manten a Noelle afuera. Sólo necesito como, cinco minutos para idear " +"Sí, mantén a Noelle afuera. Sólo necesito como, cinco minutos para idear " "como arreglar esto." #: game/1_akarsha.rpy:175 @@ -253,8 +252,8 @@ msgid "" "Well well well, if it isn’t fancy meeting what the cat finally decided to " "show up." msgstr "" -"Bueno bueno bueno, si no es curioso encontrar lo que el gato finalmente " -"decidió aparecerse." +"Bueno bueno bueno, si no es curioso encontrar quien de una vez finalmente " +"decidió aparecer." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:182 @@ -278,8 +277,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:187 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." -msgstr "" -"Claro que sí. Honestamente, Francéstudiante, estamos aquí porque... uh..." +msgstr "Claro que sí. Honestamente, Francesa, estamos aquí porque... uh..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:189 @@ -324,284 +322,298 @@ msgid "" "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body " "without comment." msgstr "" +"Acostumbradas a las artimañas de Akarsha, Diya y Noelle pasan por encima de " +"su cuerpo inmóvil sin comentarios." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:205 msgid "W-wait a minute!" -msgstr "" +msgstr "¡E-espera un momento!" #: game/1_akarsha.rpy:207 msgid "" "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands." msgstr "" +"Akarsha se arrastra a Noelle en cuatro patas y le toma una pierna con las " +"manos temblorosas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:210 msgid "LET GO OF MY LEG." -msgstr "" +msgstr "SUELTA MI PIERNA." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:212 msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Espera. En serio acabo de vomitar sobre todo el piso de la cocina." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:215 msgid "What?? Why?!" -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué?? ¡¿Por qué?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:217 msgid "That's what I gotta do to get your attention?" -msgstr "" +msgstr "¿Eso es lo que tengo que hacer para ganarme tu atención?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:218 msgid "I didn't even throw up." -msgstr "" +msgstr "Ni siquiera vomité." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:221 msgctxt "beginning_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:222 msgid "" "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like " "she just touched a slug." msgstr "" +"Noelle aparta a Akarsha de su pierna, y luego se limpia las manos en su " +"polera como si acabara de tocar una babosa." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:224 msgid "You're gonna just ignore me?" -msgstr "" +msgstr "¿Y solo me vas a ignorar?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:226 msgid "I'm throwing up again!" -msgstr "" +msgstr "¡Estoy vomitando de nuevo!" #: game/1_akarsha.rpy:230 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se arrodilla en una pierna. Noelle la mira con recelo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:233 msgid "Noelle, will you marry me?!" -msgstr "" +msgstr "Noelle, ¡¿te casarías conmigo?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:236 msgid "....??!" -msgstr "" +msgstr "¡¿¿....??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:238 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Cuál es tu problema?!" #: game/1_akarsha.rpy:239 msgid "" "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." msgstr "" +"Akarsha toma la mano de Noelle y trata de forzar una tira elástica en su " +"dedo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "WHAT IS THAT?!?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿¡¿QUÉ ES ESO?!?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:244 msgid "Your engagement ring!" -msgstr "" +msgstr "¡Tu anillo de compromiso!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" -msgstr "" +msgstr "¡YO NO ACEPTÉ ESTO! ¡NO ESTAMOS COMPROMETIDAS!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:249 msgid "You didn’t say no!" -msgstr "" +msgstr "¡No dijiste que no!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "NO!" -msgstr "" +msgstr "¡NO!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:254 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" -msgstr "" +msgstr "¡Muy tarde! ¡No lo dijiste justo después de que te haya preguntado!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:257 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" -msgstr "" +msgstr "¡ASÍ NO ES COMO FUNCIONA, TARADA!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:259 msgid "Is that any way to address your future wife?" -msgstr "" +msgstr "¿Es esa una manera de referirte a tu futura esposa?" #: game/1_akarsha.rpy:262 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." -msgstr "" +msgstr "Noelle avienta la tira elástica ofensiva a los arbustos." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:265 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "" "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to " "Akarsha." msgstr "" +"Diya solo se queda parada ahí en la confusión. Noelle mira tanto a ella como " +"a Akarsha con sospecha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:268 msgid "What's really going on?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué está pasando realmente?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "" "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." msgstr "" +"No hay manera de que me hayas echo caminar una hora solo para realizar un " +"espectáculo así de necio." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:271 msgid "It only took that long because you wouldn't run." -msgstr "" +msgstr "Solo te tardaste tanto porque no querías correr." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "" "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." msgstr "" +"Una vez que corres 5 kilómetros sin caminar, vas a ver lo divertido que es." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:274 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, Diya, pero eso nunca va a pasar." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:277 msgid "SURPRISE!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡SORPRESA!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¿estamos haciendo esto? ¡El pastel debe estar listo ahora!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:281 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" -msgstr "" +msgstr "¡Sorpresa! ¡Feliz cumpleaños Francesa!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:284 msgid "Surprise." -msgstr "" +msgstr "Sorpresa." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "We put together a party for you." -msgstr "" +msgstr "Te organizamos una fiesta." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:287 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" -msgstr "" +msgstr "Oh. ¿Ustedes...{w=0.35}qué?" #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "Noelle is lost for words." -msgstr "" +msgstr "Noelle está sin palabras." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "You shouldn't have..." -msgstr "" +msgstr "No debieron..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:292 msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!" -msgstr "" +msgstr "¡Que te calles mierda! ¡No eres la que manda aquí!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:294 msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!" -msgstr "" +msgstr "Es...{w=0.35}es MI cumpleaños, ¡¿no debería tener algo de voz aquí?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:295 msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it." -msgstr "" +msgstr "En fin, no he dicho nada de que no me haya gustado." #: game/1_akarsha.rpy:297 msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth." -msgstr "" +msgstr "Ella hace una mueca como si tuviera algo asqueroso en la boca." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:299 msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this." msgstr "" +"Sinceramente...{w=1.0}aprecio...{w=1.0}el esfuerzo de todas ustedes en esto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:302 msgid "Oooh, I like this! Go on." -msgstr "" +msgstr "Oooh, ¡me gusta esto! Continua." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:305 msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all." -msgstr "" +msgstr "No hay nada que \"continuar\". Eso era todo." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:307 msgid "It was nice while it lasted." -msgstr "" +msgstr "Fue bonito mientras duró." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:316 msgid "Come inside. We baked you a cake!" -msgstr "" +msgstr "Entra. ¡Te horneamos un pastel!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:319 msgid "You did?" -msgstr "" +msgstr "¿En serio?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:325 msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..." -msgstr "" +msgstr "Que...{w=0.35}que tipo de salvamento fue este..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:328 msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es esa linea serpenteando por debajo? ¿Un monitor cardíaco?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:331 msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué parece que se aplana en el final?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:333 msgid "It's hard to control the icing, okay?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Es difícil controlar el glaseado, vale?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:335 msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place." -msgstr "" +msgstr "Y todo esto fue la culpa de Akarsha en primer lugar." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:338 @@ -609,11 +621,13 @@ msgid "" "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who " "crashed it!" msgstr "" +"¿MI culpa? Todo lo que hice fue manejar el tren fuera de las vías. ¡Tu " +"fuiste la que lo estrelló!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:341 msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..." -msgstr "" +msgstr "Manejar fuera de las vías suena como un error bastante grande..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:344 @@ -621,32 +635,36 @@ msgid "" "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the " "real culprit now???" msgstr "" +"¿¿Ah sí?? Bueno, al fondo de todo esto, es la culpa de Noelle por haber " +"nacido. ¿¿¿Quién es la verdadera culpable ahora???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:347 msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that." -msgstr "" +msgstr "Ah, buen punto. Vale, vamos con eso." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:349 msgid "Good point?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Buen punto?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:351 msgid "We've won. Two against one." -msgstr "" +msgstr "Ganamos. Dos contra uno." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:354 msgid "Democracy! U.S.A!" -msgstr "" +msgstr "¡Democracia! ¡U.S.A!" #: game/1_akarsha.rpy:358 msgid "" "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "room." msgstr "" +"Una vez que todas han comido un pedazo del pastel, Akarsha lleva a todos al " +"salón." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:360 @@ -654,39 +672,45 @@ msgid "" "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents " "would've said no." msgstr "" +"Originalmente esto iba a ser una pijamada, pero creo que algunos de sus " +"padres hubieran dicho que no." #: game/1_akarsha.rpy:362 msgctxt "golf_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:364 msgid "" "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian." msgstr "" +"Mi mamá nunca me ha dejado ir a una antes. Le preocupa que me harán lesbiana." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:366 msgid "Too bad for her, I already did." -msgstr "" +msgstr "Muy mal por ella, yo ya lo hice." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:368 msgctxt "golf_8050f8f8" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Básicamente..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:370 msgid "" "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all." msgstr "" +"Akarsha, me sorprende bastante que tus padres nos hayan dejado venir sin " +"supervisión." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:372 msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway." msgstr "" +"Eh, confían en mi. Van a estar de vuelta en cualquier minuto, igualmente." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:373 @@ -694,6 +718,8 @@ msgid "" "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must " "be taking longer than they thought." msgstr "" +"Están en San Ramon viendo la prueba de cinturón rojo de Taekwondo de mi " +"hermano. Debe estar tomando más tiempo de lo esperado." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:376 @@ -701,6 +727,8 @@ msgid "" "Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in " "Taekwondo." msgstr "" +"¿Prueba? No sabía que tenias que tomar un examen formal para avanzar en " +"Taekwondo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:378 @@ -708,6 +736,8 @@ msgid "" "Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, " "though." msgstr "" +"Seh, tienes que memorizar formas y todo eso. Nunca lo he visto fallar una, " +"eso si." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:380 @@ -715,69 +745,74 @@ msgid "" "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw " "the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" +"De todas formas, nosotras estando solas en casa significa que podemos ir a " +"lo BESTIA. ¡Vamos a montar la fiesta de nuestra VIDA, Francesa!" #: game/1_akarsha.rpy:382 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se agacha a los pies del televisor y enciende la GameCube." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:384 msgid "Mario Golf, baby." -msgstr "" +msgstr "Mario Golf, baby." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:387 msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" -msgstr "" +msgstr "¿Golf? ¿Estás segura de que a Noelle le va a gustar eso?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:389 msgid "" "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "world." -msgstr "" +msgstr "No se de lo que estás hablando. Mario Golf es el mejor juego del mundo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:391 msgid "" "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." msgstr "" +"Solo tengo dos controles, eso si. Usualmente solo juego contra mi hermano." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." -msgstr "" +msgstr "Noelle debería jugar primero porque es su cumpleaños." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:396 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." -msgstr "" +msgstr "Si, y el resto de nosotros debería tomar turnos contra ella." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?" -msgstr "" +msgstr "¿No se sentirá como si todas ustedes se unieran contra mi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:401 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "¡Tonterías! Aquí te vas a divertir al máximo, Francesa." #: game/1_akarsha.rpy:404 msgid "" "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and " "curls up on the couch with Diya." msgstr "" +"Akarsha le entrega a Noelle uno de los controles. Min agarra el otro y se " +"acurruca en el sofá junto a Diya." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:406 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." -msgstr "" +msgstr "Akarsha, más te vale que esta no sea tu copia de Melee." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:407 msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." -msgstr "" +msgstr "No tenías a ninguno de los personajes desbloqueados excepto a Marth." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:409 @@ -785,64 +820,73 @@ msgid "" "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same " "thing, really..." msgstr "" +"¿Quien necesita a \"Falcon\" o lo que sea cuando Captain Falcon está justo " +"ahí? Es lo mismo, la verdad..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:413 msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" msgstr "" +"¿¡Quieres decir {i}Falco{/i}?! ¡No hay ni un puto personaje llamado Falcon!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:421 msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" -msgstr "" +msgstr "¡Dios, cálmate! Desbloqueé todo esta vez. ¿Lo notas?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:423 msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." -msgstr "" +msgstr "Min, elige a Wario. Somos el equipo Wario." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:426 msgid "Why should I?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué debería?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:429 msgid "Don't you trust me?" -msgstr "" +msgstr "¿No confías en mi?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:432 msgid "I guess, whatever..." -msgstr "" +msgstr "Supongo, lo que sea..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:434 msgid "I suppose I'll be this pink princess." -msgstr "" +msgstr "Supongo que seré esta princesa rosada." #: game/1_akarsha.rpy:438 msgid "" "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa " "and is pressing down on the buttons like she's playing piano." msgstr "" +"Akarsha observa a Noelle. Ha colocado el control sobre el sofá y pulsa los " +"botones como si estuviera tocando el piano." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:440 msgid "What're you doing???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Qué estás haciendo???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:443 msgid "" "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" msgstr "" +"¡Cállate! Puedo ajustar la palanca de control con mayor precisión de esta " +"manera!" #: game/1_akarsha.rpy:446 msgid "" "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a " "crab with a pebble between its pincers." msgstr "" +"Noelle pincha el joystick entre su pulgar y dedo índice como un cangrejo con " +"un guijarro entre las pinzas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:448 @@ -850,22 +894,26 @@ msgid "" "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game " "before?!" msgstr "" +"¡Oooohhh diossssss! ¡¿Por qué eres como una abuela que nunca ha visto un " +"videojuego antes?!" #: game/1_akarsha.rpy:452 msgid "" "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's " "first hole plays onscreen." msgstr "" +"Min elige un recorrido oscuro y lleno de lava. Una animación mostrando el " +"primer agujero se reproduce en la pantalla." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:454 msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!" -msgstr "" +msgstr "Espera, esto se ve difícil. ¡Ni siquiera sé como se juega esto todavía!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:457 msgid "Sink or sizzle, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "Camarón que se duerme se lo lleva la corriente, Francesa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:460 @@ -873,22 +921,26 @@ msgid "" "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her " "birthday." msgstr "" +"Eso no suena como algo que le deberías decir a alguien en su cumpleaños." #: game/1_akarsha.rpy:463 msgid "" "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character " "manages to hit the golf ball safely across a lava pit." msgstr "" +"Noelle apresuradamente machaca los botones al azar en su control. Su " +"personaje consigue golpear la pelota a través de un pozo de lava con " +"seguridad." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:465 msgid "Oh, so it's just luck." -msgstr "" +msgstr "Ah, así que es solo suerte." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:468 msgid "It's not luck. It's physics." -msgstr "" +msgstr "No es suerte. Es física." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:470 @@ -896,132 +948,145 @@ msgid "" "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten " "seconds ago." msgstr "" +"Grandes palabras para alguien que se estaba quejando de que no sabía como " +"jugar hace diez segundos." #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "" "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first " "hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" +"Después de unos cuantos tiros, Min exitosamente mete la pelota en el primer " +"agujero. Las palabras \"BOGEY\" aparecen en la pantalla." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué mierda es un \"bogey\"?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" msgstr "" +"¿Cómo debería saber? ¿No son tú y Diya las entusiastas del deporte aquí?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." -msgstr "" +msgstr "Me gustan los deportes de verdad, no los de gente vieja como el golf." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:480 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "A mi también." #: game/1_akarsha.rpy:483 msgid "" "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach " "collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" +"Noelle finaliza el recorrido con un bogey triple. En la pantalla, la " +"Princesa Peach colapsa y sacude la cabeza, devastada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:486 msgid "HAHAH! LOSER!!!" -msgstr "" +msgstr "¡JAJAJ! ¡¡¡PERDEDORA!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡TÚ CALLATE LA BOCA!!!" #: game/1_akarsha.rpy:492 msgid "" "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on " "the cheek as she does." msgstr "" +"Min le entrega a Diya el control para el siguiente agujero, besándola con " +"adoración en el proceso." #: game/1_akarsha.rpy:493 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." -msgstr "" +msgstr "Diya frunce las cejas, considerando sus opciones..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:495 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." -msgstr "" +msgstr "Diya lanza la pelota directo a la lava." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "At last! My chance to make a comeback." -msgstr "" +msgstr "¡Al fin! Mi oportunidad para remontar." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." -msgstr "" +msgstr "Estoy más débil hoy porque no soy Luigi." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "If you insist." -msgstr "" +msgstr "Si insistes." #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." -msgstr "" +msgstr "Noelle inmediatamente lanza la pelota hacia la lava, también." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:509 msgid "NGOOOHHGHH!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡NGOOOHHGHH!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:512 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." -msgstr "" +msgstr "No puedo esperar a ver tu cara cuando juguemos Monopoly más tarde." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Vamos a jugar {i}Monopoly?{/i} ¿Por qué?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "What, you don't like it?" -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿no te gusta?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" -msgstr "" +msgstr "¡No hay habilidad en juego! ¡Es puramente suerte!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "" +"¡Silencio, demonio! ¡La fantasía de poseer una propiedad algún dia es algo " +"divertido!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "The game was not even designed to be fun!" -msgstr "" +msgstr "¡El juego ni siquiera fue diseñado para ser divertido!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:526 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" -msgstr "" +msgstr "¡Fue creado para educar a las personas en los peligros del capitalismo!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." msgstr "" +"Pero me gusta coleccionar las tarjetas de propiedad...Tienen unos colores " +"muy lindos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:531 @@ -1029,41 +1094,48 @@ msgid "" "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't " "play Monopoly." msgstr "" +"Noelle, hagamos un trato. Si ganas el siguiente recorrido contra mi, no " +"jugaremos Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." msgstr "" +"¿Cómo es eso justo? Has jugado Mario Golf incontables veces antes de esto." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:537 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "" +msgstr "Ey, ¡solo he jugado este recorrido como una o dos veces! ¡Lo juro!" #: game/1_akarsha.rpy:539 msgid "" "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for " "the third time." msgstr "" +"Noelle reflexiona esto mientras Diya golpea su pelota de golf directo a la " +"lava por tercera vez." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:541 msgid "...Fine. Deal." -msgstr "" +msgstr "...Bueno. Trato." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:543 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." -msgstr "" +msgstr "Oh, no. He tostado mi pelota de golf otra vez." #: game/1_akarsha.rpy:545 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." msgstr "" +"Después de innumerables intentos, Noelle logra completar el recorrido " +"primero." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:547 msgid "Yay. You win." -msgstr "" +msgstr "Yupi. Tu ganas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:549 @@ -1071,22 +1143,26 @@ msgid "" "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports " "games." msgstr "" +"Es bueno saber que tu atletismo no se traduce a habilidad en juegos de " +"deportes." #: game/1_akarsha.rpy:552 msgid "" "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the " "controller to Akarsha." msgstr "" +"Diya mete la pelota en el agujero con su siguiente tiro. Y le pasa el " +"control a Akarsha." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:554 msgid "Your turn." -msgstr "" +msgstr "Tu turno." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "Diya totally just let Noelle win." -msgstr "" +msgstr "Diya totalmente dejó ganar a Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:558 @@ -1094,206 +1170,226 @@ msgid "" "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "birthday girl." msgstr "" +"Por desgracia para la Francesa, {i}yo{/i} no creo en ir suave con la " +"cumpleañera." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:559 msgid "I'm pulling out all the stops!" -msgstr "" +msgstr "¡Haré todo lo posible!" #: game/1_akarsha.rpy:564 msgid "" "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole " "begins to play..." msgstr "" +"Las palabras \"Presiona A para saltar\" aparecen mientras la animación " +"mostrando el siguiente agujero comienza a reproducirse..." #: game/1_akarsha.rpy:566 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" -msgstr "" +msgstr "Presiona A \"accidentalmente\" mientras agarras el control" #: game/1_akarsha.rpy:568 msgid "" "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's " "location." msgstr "" +"Akarsha presiona A para saltar la animación antes de que pueda revelar la " +"ubicación del agujero." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "You cut it off early..." -msgstr "" +msgstr "La cortaste antes de tiempo..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:573 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." -msgstr "" +msgstr "¡Caramba! Me puse muy impaciente." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHA!!! ¡¡DONDE ESTÁ EL AGUJERO!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:580 msgid "I wonder..." -msgstr "" +msgstr "Me pregunto..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡MALDITA ESTAFADORA!!!" #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgstr "" +"Akarsha soberbiamente golpea la pelota, pero ésta rueda tranquilamente hacia " +"la lava." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡NOO!!! ¡¡NOOOO!! ¡¡¡AAAAAGGH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:593 msgid "Serves you right." -msgstr "" +msgstr "Bien merecido." #: game/1_akarsha.rpy:595 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." -msgstr "" +msgstr "Noelle intenta preparar una jugada contra una pared." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Whoa! Geometry!" -msgstr "" +msgstr "¡Woa! ¡Geometría!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "Be quiet. I'm concentrating." -msgstr "" +msgstr "Calla. Me estoy concentrando." #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." -msgstr "" +msgstr "Noelle golpea la pelota con control." #: game/1_akarsha.rpy:603 msgid "" "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets " "back the way it came." msgstr "" +"En vez de rebotar de la pared en el ángulo deseado, esta simplemente vuelve " +"por donde vino." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:605 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "¡Bien hecho, Noelle! ¡Estás devuelta a donde empezaste!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:609 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "¡TE ODIO! ¡¡¡ESCORIA!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AÚN NI SIQUIERA SÉ DONDE ESTA EL AGUJERO!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:613 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "Mira y aprende, amiga mía." #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "" "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then " "drops straight into the hole." msgstr "" +"Akarsha orienta su tiro con maestría para que la pelota de golf ruede por " +"una colina y luego caiga directamente en el agujero." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:617 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "Así es como se hace." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "" +"¡Mis días jugando este recorrido contra mi hermano finalmente han dado sus " +"frutos!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:621 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Días?! ¡Dijiste que solo jugaste este recorrido una o dos veces!" #: game/1_akarsha.rpy:623 msgid "" "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth " "crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"Noelle frunce el ceño, pero Akarsha puede notar mediante las arrugas en las " +"esquinas de sus labios que está conteniendo una sonrisa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "¡Mentirosa! ¡¿Qué tienes que decir a tu defensa?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:628 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "" +msgstr "¿Eh? De la nada, no puedo escuchar...¡Mis oídos están fallando!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:629 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "¿Howwa? ¿Howwa?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡AKARSHAAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:636 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" +"Wario se bofetea el trasero mientras las palabras \"PAR\" aparecen en " +"pantalla." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:638 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "¿Ves? Por esto es que Mario Golf es el mejor juego del mundo." #: game/1_akarsha.rpy:640 msgid "" "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking " "with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Noelle se da la vuelta para que Akarsha no le vea la cara, pero ya está " +"temblando de una risa apenas reprimida." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:642 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "¡Gané! ¡La rompí!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:647 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡TE VOY A DAR UNA PALIZA DE MUERTE!!!" #: game/1_akarsha.rpy:654 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Akarsha chilla mientras Noelle la acribilla a bofetadas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "¡Ayuda! ¡Asesinato! ¡Asesinato!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:659 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Entonces, ¿Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:661 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "Lo tienes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:670 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "¡Ya JA! ¡Obtuve el muelle!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:672 @@ -1301,16 +1397,18 @@ msgid "" "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four " "houses on it." msgstr "" +"Bienvenidas a mi Santa Cruz de la Muerte. Voy a usar todos mis ahorros para " +"poner cuatro casas en ella." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "Oh, no. Si caigo en ella ahora mismo, me voy en bancarrota." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Bueno, las probabilidades son, que no lo harás." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:678 @@ -1318,50 +1416,56 @@ msgid "" "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in " "the game." msgstr "" +"Descargar todo tu dinero en una sola propiedad es una auténtica insensatez " +"tan temprano en el juego." #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "" "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes " "Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Diya lanza el dado y respira con alivio cuando pasa la casilla asesina de el " +"muelle de Akarsha." #: game/1_akarsha.rpy:681 msgid "" "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to " "shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Después de un par de espacios, su token de perro cae en la propiedad de Min. " +"Ella comienza a pagar la renta, pero Min la detiene." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "No tienes que pagarme." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:685 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:686 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "¿No tengo?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:688 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." -msgstr "" +msgstr "Es mi casa, así que yo estoy a cargo. Puedes quedarte aquí gratis." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:691 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:693 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "No tan rápido. ¡Eso no está permitido!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:694 @@ -1369,17 +1473,19 @@ msgid "" "When you land on property owned by another player, the owner has to collect " "rent from you." msgstr "" +"Cuando caes en propiedad de otro jugador, el dueño tiene que cobrarte la " +"renta." #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "" "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of " "glasses on her face." -msgstr "" +msgstr "Akarsha hojea el reglamento y finge ajustarse unas gafas imaginarias." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:699 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "De hecho, dice acá..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:700 @@ -1387,11 +1493,13 @@ msgid "" "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before " "the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"El dueño puede decidir no cobrar renta si este falla en pedirla antes de " +"que el segundo jugador siguiente tire el dado.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:703 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "Qué manera más confusa de redactarlo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:705 @@ -1399,11 +1507,13 @@ msgid "" "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't " "have to pay it!" msgstr "" +"Básicamente, dice que si el dueño no cobra la renta, ¡el inquilino no tiene " +"que pagarla!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:708 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "¡Ja! ¡Así que Diya SI puede dormir en mi casa!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:710 @@ -1411,145 +1521,154 @@ msgid "" "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in " "cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"¡¿Qué tipo de bufón escribió estas reglas?! Si el inquilino y el propietario " +"están compinchados, ¡los otros jugadores están en desventaja!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:712 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." msgstr "" +"A menos que los excluidos formen una alianza para contrarrestarlo, también." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "HmmMMMMM...¿Quieres ser mi {i}compinche{/i}, Francesa?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:717 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "Ni lo pienses." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:719 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "No digas que no te pregunté." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:721 msgid "" "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." -msgstr "" +msgstr "Cantarás una canción diferente cuando caigas en mi Muelle de la Muerte." #: game/1_akarsha.rpy:732 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "" +"El teléfono de Noelle timbra y su rostro se pone pálido cuando lo revisa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:735 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Ah, genial." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:737 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasó?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:739 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "" +"Le dije a mi mamá que le mandaría un mensaje cuando llegue a la casa de " +"Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:746 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." -msgstr "" +msgstr "Pero me estaba divirtiendo tanto, que me olvidé totalmente." #: game/1_akarsha.rpy:748 msgid "" "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with " "panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Akarsha echa un vistazo a la pantalla del teléfono de Noelle. Está lleno de " +"mensajes de pánico de su madre..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:757 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "Te estás divirtiendo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Hola" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "1:00 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Hola Noelle como va tdo" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Quise decir todo no tdo :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Considera llamarnos cuando puedas" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "2:51 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "Está todo bien ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" +"Donde estás? Dijiste que nos mandarías un mensaje, han sido casi dos horas" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:769 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "2:55 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:770 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Cómo es que no estás contestando el teléfono?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:771 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Estamos por llamar a la policía" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:777 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Dios..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:779 @@ -1557,41 +1676,49 @@ msgid "" "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I " "didn't hear any of them." msgstr "" +"Hay cuatro llamadas perdidas, también. Creo que estábamos gritando tanto, " +"que no escuché ninguna." #: game/1_akarsha.rpy:782 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Diya salta de la sorpresa cuando su teléfono comienza a sonar." #: game/1_akarsha.rpy:783 msgid "" "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good " "ear." msgstr "" +"Lo contempla con inquietud antes de acercárselo temerosamente a su oído " +"bueno." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:785 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:787 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." msgstr "" +"Diya frenéticamente le pasa el teléfono a Noelle como si fuera una bomba de " +"tiempo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "Vale. Yo me encargo." #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "" "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can " "faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Noelle contesta el teléfono y sale del cuarto suspirando. Akarsha puede " +"levemente escuchar su lado de una frustrante conversación..." #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." -msgstr "" +msgstr "Unos minutos más tarde, ella vuelve al grupo, con una cara agria." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:794 @@ -1599,16 +1726,18 @@ msgid "" "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a " "few more hours." msgstr "" +"Aclaramos el malentendido. Les hice saber que estaré aquí por un par de " +"horas más." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:795 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." -msgstr "" +msgstr "Lo siento que mi madre te haya llamado, Diya. Eso fue humillante." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." -msgstr "" +msgstr "Está bien. Lo bueno es que no te reportaron como desaparecida." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:799 @@ -1616,6 +1745,8 @@ msgid "" "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly " "overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Se que tiene buenas intenciones, pero honestamente es irritante lo mucho que " +"exagera situaciones perfectamente inofensivas." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:800 @@ -1623,27 +1754,32 @@ msgid "" "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing " "over me." msgstr "" +"No tiene amigos o hobbies, así que todo su poder mental lo gasta en " +"obsesionarse conmigo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:802 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Lo siento que te metimos en problemas..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:806 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "No es tu culpa. No podías saber." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:807 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "" +"Me debí haber acordado de mandarle un mensaje una vez que llegara a tu casa." #: game/1_akarsha.rpy:815 msgid "" "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between " "Diya and Akarsha." msgstr "" +"Las articulaciones de Noelle suenan mientras ella se vuelve a sentar en el " +"tablero de Monopoly entre Diya y Akarsha." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:817 @@ -1651,6 +1787,8 @@ msgid "" "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones " "whose parents let them do the most stuff?" msgstr "" +"¿Soy yo, o todos los chicos \"populares\" de nuestra escuela son solo los " +"que sus padres les dejan hacer la mayor cantidad de cosas?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:819 @@ -1658,27 +1796,31 @@ msgid "" "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their " "friends all the time." msgstr "" +"Si, son las chicas que pueden usar maquillaje y salir con sus amigas todo el " +"tiempo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:821 msgid "" "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." msgstr "" +"Eso no es siempre verdadero. Mis padres son bastante tranquilos, pero no soy " +"popular." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." -msgstr "" +msgstr "Solo soy impopular porque soy rara." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:826 msgid "Don't forget perverted and annoying." -msgstr "" +msgstr "Que no se te olvide pervertida y molesta." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:828 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." -msgstr "" +msgstr "Me gustaría añadir que eres una mentirosa compulsiva." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:830 @@ -1686,33 +1828,38 @@ msgid "" "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not " "popular..." msgstr "" +"¡Vaya! No sabia que todos tienen sus propias teorías de por qué no soy " +"popular..." #: game/1_akarsha.rpy:838 msgid "" "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the " "Reading Railroad." msgstr "" +"Unos turnos de Monopoly después, Akarsha mueve su token de sombrero al " +"Ferrocarril Reading." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Whose is this?" -msgstr "" +msgstr "¿De quién es esto?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "Mine." -msgstr "" +msgstr "Mio." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "" "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." msgstr "" +"Diya, compis, porfavor...Tengo una familia con hambre y ocho niños en casa..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "$25. Hand it over." -msgstr "" +msgstr "$25. Pásamelos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:852 @@ -1720,6 +1867,8 @@ msgid "" "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a " "life..." msgstr "" +"¡Estás asesinando a los bebés, Diya! ¿Qué te parece $24? Sólo un dólar puede " +"salvar una vida..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:855 @@ -1727,33 +1876,39 @@ msgid "" "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned " "into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "" +"Me gusta como desde que nos dimos cuenta de que es posible no pagar renta, " +"Akarsha se puso a rogar y a regatear con todos para que no le cobren." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." -msgstr "" +msgstr "Espera, Diya, te lo apuesto a un tiro de dado. Doble o nada." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:861 msgid "So now this is a casino?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que esto es un casino ahora?" #: game/1_akarsha.rpy:863 msgid "" "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not " "having to pay rent on Min's properties." msgstr "" +"Diya evalúa el grueso montón de dinero de Monopoly que ha acumulado por no " +"tener que pagar renta en las propiedades de Min." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Okay. I'll try my luck." -msgstr "" +msgstr "Vale. Probaré mi suerte." #: game/1_akarsha.rpy:868 msgid "" "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a " "clatter. She got..." msgstr "" +"Diya agita los dados en su mano y los suelta en el tablero con estrépito. " +"Obtuvo..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:872 @@ -1764,7 +1919,7 @@ msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:875 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]...¡No hay manera de que pierda contra eso!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:879