diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index d31641e..8ff109e 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:47+0000\n" -"Last-Translator: HackerNCoder \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Florian P \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17589,167 +17589,184 @@ msgstr "Mais... Mais... Personne ne s'est jamais excusé auprès de MOI !" #: game/3_min.rpy:2694 msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears." -msgstr "" +msgstr "À la grande horreur de Min, ses yeux se remplissent de larmes." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" -msgstr "" +msgstr "Plein de gens m'ont fait pire, et ils ne sont jamais excusés, EUX !" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry." msgstr "" +"Aucun de mes harceleurs racistes s'est excusé. Mon père s'est jamais excusé." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2698 msgid "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" +"Pourquoi MOI, je dois m'excuser quand j'ai pas fait la moitié de ce qu'ils " +"ont fait ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 msgid "It's not fair!" -msgstr "" +msgstr "C'est pas juste !" #: game/3_min.rpy:2702 msgid "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to squeeze all the grief out of her body." msgstr "" +"Diya la prend dans ses bras et la serre très fort, comme si elle essayait de " +"faire partir tout le chagrin de son corps." #: game/3_min.rpy:2705 msgid "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm of her heartbeat calm her down." msgstr "" +"Min se réfugie dans la chaleur de ce câlin, laissant son toucher familier et " +"le rythme régulier de son rythme cardiaque la calmer." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." -msgstr "" +msgstr "Ce qu'il t'est arrivé n'est pas juste." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 msgid "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the cycle." msgstr "" +"Mais tu ne dois pas en faire de même pour autant. C'est un cercle vicieux." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." -msgstr "" +msgstr "Tu peux t'excuser même s'ils ne l'ont pas fait." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 msgid "But it's not fair..." -msgstr "" +msgstr "Mais c'est pas juste..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2720 msgid "I want them to suffer. I want them to die." -msgstr "" +msgstr "Je veux qu'ils souffrent. Je veux qu'ils meurent." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." -msgstr "" +msgstr "Si je les oublie, ça veut dire que c'est pas grave." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 msgid "That means they won, and I lost." -msgstr "" +msgstr "Ça veut dire qu'ils ont gagné et que j'ai perdu." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2725 msgctxt "falseSpring_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2727 +#, fuzzy msgid "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling your life?" msgstr "" +"Mais perdre, c'est pas {i}pire{/i} que de laisser les gens que tu détestes " +"contrôler ta vie ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." msgstr "" +"C'est comme cette expression : « La vengeance est incompatible avec la " +"liberté »." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." -msgstr "" +msgstr "Ça vaut le coup ? De te faire du mal au nom de la justice ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 msgctxt "falseSpring_ad5b37f0" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2734 msgid "Is that what I'm doing?" -msgstr "" +msgstr "C'est pas ce que je fais ?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" -msgstr "" +msgstr "Te pourrir la vie juste pour les atteindre ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." msgstr "" +"... La liberté, c'est quand tu tournes enfin la page, au cas où t'avais pas " +"compris." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." -msgstr "" +msgstr "Pas quand t'es méchante par vengeance." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 msgid "No, I got that." -msgstr "" +msgstr "J'avais compris." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2742 msgid "You're right..." -msgstr "" +msgstr "T'as raison..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2744 msgid "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" +"Pourquoi je laisserais ces connards me contrôler après toutes ces années ?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" -msgstr "" +msgstr "Si je les ignore, je gagne !" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 msgctxt "falseSpring_9cbab985" msgid "Yeah." -msgstr "" +msgstr "Oui." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2749 msgid "Yeah!!!!!" -msgstr "" +msgstr "OUI !" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." msgstr "" +"Min se précipite et trouve Ester en train de préparer la scène suivante." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 msgid "What took you so long?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2758 msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene." -msgstr "" +msgstr "Tout le monde est prêt pour la scène de la mort du long." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2761 msgid "Can we talk first?" -msgstr "" +msgstr "On peut parler d'abord ?" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look."