diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index 85fa78b..84b7837 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-02 19:57+0000\n" "Last-Translator: elena \n" "Language-Team: German \n" @@ -26721,32 +26721,35 @@ msgstr "Das ist genau wie in Indien." #: game/4_noelle.rpy:1859 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" msgstr "" +"Ja, oh mein Gott! Ich dachte das wäre nur bei Leuten mit brauner Haut so!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1860 msgid "You guys have colorism, too?!" -msgstr "" +msgstr "Ihr habt auch Colorism?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1862 msgid "Oh, is it similar in your culture?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ist es in eurer Kultur ähnlich?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1865 msgid "It's a whole thing! You have NO idea." -msgstr "" +msgstr "Es ist eine große Sache! Du kannst es dir GAR NICHT vorstellen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1867 msgid "I would argue I do have an idea." -msgstr "" +msgstr "Ich würde behaupten, dass ich es mir vorstellen kann." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "" "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." msgstr "" +"Meine Mutter sagt mir, dass ich nicht zu viel draußen sein soll, damit ich " +"nicht gebräunt werde." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1871 @@ -26754,6 +26757,8 @@ msgid "" "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "too." msgstr "" +"Oh, das macht meine Mutter auch. Sie haben diese dummen Hautcremes in Korea " +"auch." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1873 @@ -26784,7 +26789,7 @@ msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1882 msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, hast du schon mal darüber nachgedacht still zu sein?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1885 @@ -26816,12 +26821,14 @@ msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1900 msgid "[teamName!t], assemble!" -msgstr "" +msgstr "[teamName!t], stellt euch auf!" #: game/4_noelle.rpy:1904 msgid "" "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" +"Team Klimaerwärmung stellt sich um Chryssa und Liz während sie das Meeting " +"starten." #: game/4_noelle.rpy:1906 msgid "" @@ -26836,17 +26843,17 @@ msgstr "Also wir haben gute und schlechte Neuigkeiten." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1910 msgid "Good news, we have a game today!" -msgstr "" +msgstr "Gute Neuigkeiten, wir haben heute ein Spiel!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1912 msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." -msgstr "" +msgstr "Schlechte Neuigkeiten...Es ist schon wieder das Niles Baseball Team." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1914 msgid "They're the only ones who would play us again." -msgstr "" +msgstr "Sie sind die einzigen die wieder gegen uns spielen würden." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1916 @@ -26859,26 +26866,29 @@ msgid "" "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "mercied. There's no in between." msgstr "" +"Wir gewinnen entweder mit komischen Tricks oder wir verlieren so hoch dass " +"wir begnadigt werden. Es gibt kein dazwischen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1918 msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgstr "" +"Also reißen sich die meisten Gegnerteams nicht gerade um noch ein Spiel." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1921 msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." -msgstr "" +msgstr "Wir mussten schwören, dass ihr dieses Mal normal sein werdet." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1929 msgid "So y'all better not be weird." -msgstr "" +msgstr "Also seid nicht komisch." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1931 msgid "Alright, we yakusoku..." -msgstr "" +msgstr "Okay, wir yakusoku..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1933 @@ -26888,7 +26898,7 @@ msgstr "Was??????" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1935 msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." -msgstr "" +msgstr "So sagt man \"versprechen\" in Nihongo...also Japanisch." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1937 @@ -26899,13 +26909,14 @@ msgstr ".............." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." -msgstr "" +msgstr "Sind alle bereit? Das andere Team ist früher gekommen." #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "" "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "already warming up." msgstr "" +"Team Klimaerwärmung geht zum Feld, wo sich die Killerwale schon aufwärmen." #: game/4_noelle.rpy:1948 msgid "" @@ -26916,7 +26927,7 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1951 msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." -msgstr "" +msgstr "Danke, dass ihr wieder gegen uns spielen wollt, Leute." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1953 @@ -26926,12 +26937,12 @@ msgstr "Kein Problem. Zeit für unsere Rache!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1955 msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." -msgstr "" +msgstr "Ja, genau. Wir haben euch letztes Mal zerstört." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1957 msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." -msgstr "" +msgstr "Naja, das war bevor wir unsere Geheimwaffe bekommen haben." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1959 @@ -26941,7 +26952,7 @@ msgstr "Geheimwaffe?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1962 msgid "We got a new guy who's pretty good." -msgstr "" +msgstr "Wir haben einen neuen Typen, der ziemlich gut ist." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1964 @@ -26953,26 +26964,28 @@ msgid "" "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "pass, their faces grow more and more alarmed." msgstr "" +"Jun-seo und Hayden schauen sich um, doch nach ein paar Sekunden sehen sie " +"immer besorgter aus." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1968 msgid "...I'm actually not sure..." -msgstr "" +msgstr "...Ich weiß es tatsächlich nicht genau..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1970 msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" -msgstr "" +msgstr "VIelleicht ist er unterwegs verloren gegangen?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1972 msgid "Yeah, that seems typical of him." -msgstr "" +msgstr "Ja, das wäre typisch." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1974 msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." -msgstr "" +msgstr "Das ist okay, wir können ein paar Minuten auf ihn warten." #: game/4_noelle.rpy:1979 msgid "20 minutes later" @@ -26981,7 +26994,7 @@ msgstr "20 Minuten später" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1986 msgid "No one came..." -msgstr "" +msgstr "Keiner ist gekommen..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1987 @@ -26991,7 +27004,7 @@ msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1990 msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" -msgstr "" +msgstr "Ich kanns nicht glauben. Wo zur Hölle könnte er sein??" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1992 @@ -27006,12 +27019,14 @@ msgstr "Er hat nicht abgehoben." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1996 msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." -msgstr "" +msgstr "Naja, er kann ja nicht abheben wenn er fährt." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1998 msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." msgstr "" +"Ihr seid erbärmlich. Irgendeinen Typ zu erfinden auf den ihr euer Versagen " +"schieben könnt..." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2001 @@ -27029,6 +27044,8 @@ msgid "" "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "join the game then." msgstr "" +"Ist es in Ordnung wenn wir ohne ihn anfangen? Wenn er später kommt kann er " +"dann mitmachen." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2007 @@ -27044,6 +27061,8 @@ msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" +"Während die Killerwale ins Dugout gehen, fängt Noelle an zu ihrem Platz im " +"rechten Feld zu joggen." #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." @@ -27070,22 +27089,22 @@ msgstr "Hey, warte!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "Noelle, you're playing second base today." -msgstr "" +msgstr "Noelle, du spielst heute Second Base." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2021 msgid "I am? Why?" -msgstr "" +msgstr "Tue ich? Wieso?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." -msgstr "" +msgstr "Ja, wieso?! Sie duckt sich immer wenn der Ball in ihre Richtung fliegt." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2026 msgid "That's exactly why she needs to do it." -msgstr "" +msgstr "Genau deshalb muss sie das machen." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2028 @@ -27093,6 +27112,8 @@ msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" +"Ich mache AP Psych und habe herausgefunden, dass es etwas gibt das man " +"Expositionstherapie nennt." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2029 @@ -27100,11 +27121,13 @@ msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" +"Dabei bringt man jemanden dazu etwas zu tun vor dem er Angst hat, bis er " +"aufhört zu jammern und sich daran gewöhnt." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." -msgstr "" +msgstr "Das klingt nicht nach der offiziellen Definition..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2034 @@ -27112,31 +27135,33 @@ msgid "" "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "had your eyes closed the whole time?" msgstr "" +"Chyrssa, warum hattest du dann auf der Dämonen Achterbahn in Great America " +"deine Augen die ganze Zeit geschlossen?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2037 msgid "That was before I knew what exposure therapy was." -msgstr "" +msgstr "Dort wusste ich noch nichts von Expositionstherapie." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2039 msgid "Uh huh." -msgstr "" +msgstr "Mhm." # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2047 msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" -msgstr "" +msgstr "Warte, aber ich war Second Base. Was passiert mit mir?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2049 msgid "You're playing left field now because you run fast." -msgstr "" +msgstr "Du spielst jetzt im linken Feld, weil du schnell rennst." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2051 msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." -msgstr "" +msgstr "Wir ändern mehrere Positionen, nicht nur eure zwei." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2053 @@ -27150,7 +27175,7 @@ msgstr "Hey, das habe ich nie gesagt!" #: game/4_noelle.rpy:2065 msgid "Noelle begins trekking to second base." -msgstr "" +msgstr "Noelle fängt an zur Second Base zu joggen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2067 @@ -27169,11 +27194,11 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2070 msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." -msgstr "" +msgstr "Trotzdem hoffe ich dass niemand in meine Richtung schießt..." #: game/4_noelle.rpy:2072 msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." -msgstr "" +msgstr "Zu ihrer Überraschung steht Akarsha schon bei der Second Base." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2074 @@ -27188,12 +27213,12 @@ msgstr "Was machst du hier?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2078 msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." -msgstr "" +msgstr "Ich bin der Shortstop? Ich bin hier richtig." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2080 msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" -msgstr "" +msgstr "Was...? Solltest du nicht näher bei der Third Base sein?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2083 @@ -27203,12 +27228,12 @@ msgstr "Wer sagt das?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2085 msgid "The diagram in the baseball rulebook." -msgstr "" +msgstr "Das Diagramm im Baseball Regelbuch." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2088 msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." -msgstr "" +msgstr "Nein, die Position des Shortstops spiegelt die des Second Basemans." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2089 @@ -27216,6 +27241,8 @@ msgid "" "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "what the batters and runner do, you know." msgstr "" +"Ihr sollt zusammenarbeiten und eure Positionen anpassen um zu sehen was die " +"Batter und die Runner machen, weißt du." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2092 @@ -27233,6 +27260,7 @@ msgid "" "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "confusing?" msgstr "" +"Also haben wir die gleiche Base? Macht das alles nicht unnötig verwirrend?" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2098 @@ -27242,7 +27270,7 @@ msgstr "Ihr seid wie ein Duo! Das ist gut." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2100 msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." -msgstr "" +msgstr "Ja, wir sollten besprechen wer was in verschiedenen Situationen macht." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2102 @@ -27253,22 +27281,22 @@ msgstr "Okay, in Ordnung." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2105 msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" -msgstr "" +msgstr "Was wenn du die Second Base bewachst wenn ein Runner auf der First ist?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2106 msgid "And field the ground balls close to us?" -msgstr "" +msgstr "Und die Groundballs in unserer Nähe nimmst?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2107 msgid "And also take care of the fly balls?" -msgstr "" +msgstr "Und auch auf die Flyballs achtest?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2110 msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" -msgstr "" +msgstr "Du willst einfach nur so wenig wie möglich machen!" #: game/4_noelle.rpy:2113 msgid "" @@ -27279,7 +27307,7 @@ msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2115 msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" -msgstr "" +msgstr "Gut! Mach das noch zwei Mal und wir kriegen den Bat!" #: game/4_noelle.rpy:2118 msgid "Hayden digs into the batter's box next." @@ -27295,16 +27323,16 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2125 msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "Ahh!" #: game/4_noelle.rpy:2126 msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." -msgstr "" +msgstr "Anstatt zu swingen, zuckt Hayden nach hinten aus dem Weg." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2128 msgid "Strike!" -msgstr "" +msgstr "Strike!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2130 @@ -27314,22 +27342,22 @@ msgstr "Was ist mit dir?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2132 msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." -msgstr "" +msgstr "Nichts! Ich passe nur auf, dass ich nicht am Mund getroffen werde." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2133 msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." -msgstr "" +msgstr "Ich hatte gestern einen Traum in dem meine Zähne ausgefallen sind." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2135 msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" -msgstr "" +msgstr "DARÜBER hast du deinen Traum verschwendet?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2138 msgid "It's not like I can control what I dream about!" -msgstr "" +msgstr "Ich kann meine Träume nicht kontrollieren!" #: game/4_noelle.rpy:2142 msgid "" @@ -27340,32 +27368,36 @@ msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2145 msgid "Rragh!" -msgstr "" +msgstr "Waah!" #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" -msgstr "" +msgstr "Hayden schafft es ihn zu treffen und schießt den Ball ins Gras!" #: game/4_noelle.rpy:2150 msgid "" "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "sees it coming straight at her!" msgstr "" +"Er prallt nach oben ab und für einen schrecklichen Moment sieht Noelle wie " +"er auf sie zukommt!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2153 msgid "Egad!!! I hate ground balls!" -msgstr "" +msgstr "Ahh! Ich hasse Groundballs!" #: game/4_noelle.rpy:2155 msgid "" "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "ball with the other." msgstr "" +"Noelle versteckt ihr Gesicht mit einem Arm und versucht halbherzig den Ball " +"mit dem anderen zu fangen." #: game/4_noelle.rpy:2156 msgid "She braces for impact, but nothing hits her." -msgstr "" +msgstr "Sie bereitet sich auf den Aufprall vor, aber nichts trifft sie." #: game/4_noelle.rpy:2159 msgid "" @@ -27386,7 +27418,7 @@ msgstr "Wow!!" #: game/4_noelle.rpy:2164 msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." -msgstr "" +msgstr "Sogar Min wirkt überrascht ihn gefangen zu haben." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2166 @@ -27401,7 +27433,7 @@ msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2173 msgid "Out!" -msgstr "" +msgstr "Out!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2175 @@ -27411,25 +27443,25 @@ msgstr "Oh Mann..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2177 msgid "That was close!" -msgstr "" +msgstr "Das war knapp!" #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." -msgstr "" +msgstr "Als Hayden zum Dugout zurück geht, hört man in der Ferne einen Schrei." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2184 msgid "Sorry I'm late!" -msgstr "" +msgstr "Sorry, ich bin zu spät!" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." -msgstr "" +msgstr "Irgendein Typ rennt den Hügel hinunter, zu den Killerwalen." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2187 msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Sorry! Sorry! Sorry!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2189 @@ -27447,22 +27479,22 @@ msgstr "Subhaan" #: game/4_noelle.rpy:2194 msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." -msgstr "" +msgstr "Der Killerwale Spieler seufzt als er zu seinem Team trifft." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2196 msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." -msgstr "" +msgstr "Ich bin hergefahren als plötzlich eine Spinne auf meinem Bein war..." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2197 msgid "So obviously I crashed the car." -msgstr "" +msgstr "Also hatte ich natürlich einen Unfall." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2200 msgid "\"Obviously\"?!" -msgstr "" +msgstr "\"Natürlich\"?!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2202 @@ -27472,7 +27504,7 @@ msgstr "Alles okay...?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2204 msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." -msgstr "" +msgstr "Keine Sorge, alles in Ordnung, hab nur ein Straßenschild umgefahren." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2206 @@ -27492,6 +27524,7 @@ msgstr "So groß ungefähr." #: game/4_noelle.rpy:2212 msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." msgstr "" +"Er hält seinen Daumen und seinen Zeigefinger zusammen um die Größe zu zeigen." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2214 @@ -27504,11 +27537,13 @@ msgid "" "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "twice as big." msgstr "" +"Aber sie war so haarig! Also war sie eigentlich gleich wie eine doppelt so " +"große Spinne." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2218 msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" -msgstr "" +msgstr "Auch wenn sie zweimal so groß WAR, ist eine Unfall nicht übertrieben?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2220 @@ -27519,17 +27554,17 @@ msgstr "Nein?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2222 msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." -msgstr "" +msgstr "Egal...Geh einfach zum Bat, du bist dran." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2224 msgid "This guy seems like a coward." -msgstr "" +msgstr "Dieser Typ wirkt wie ein Feigling." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2225 msgid "I wonder what makes him their secret weapon." -msgstr "" +msgstr "Ich frage mich was ihn zu einer Geheimwaffe macht." #: game/4_noelle.rpy:2229 msgid "Subhaan digs in behind home plate." @@ -27539,6 +27574,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2235 msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." msgstr "" +"Er steht auf der anderen Seite der Plate. Er muss wohl Linkshänder sein." #: game/4_noelle.rpy:2240 msgid "" @@ -27549,7 +27585,7 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2242 msgid "He's not even going to try to hit it?" -msgstr "" +msgstr "Er versucht nicht Mal ihn zu schlagen?" #: game/4_noelle.rpy:2249 msgid "" @@ -27564,7 +27600,7 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2252 msgid "I got it!" -msgstr "" +msgstr "Ich hab ihn!" #: game/4_noelle.rpy:2255 msgid "" @@ -27726,7 +27762,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2327 msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Hab ihn!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2329 @@ -27818,7 +27854,7 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2369 msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." -msgstr "" +msgstr "Gerade mal vor einem Tag war ich auf der anderen Seite der Welt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2370 @@ -27826,6 +27862,8 @@ msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "" +"Ich war in Taiwan, wo die Müllwagen Beethoven's Für Elise spielen, während " +"sie den Müll sammeln." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2371 @@ -27833,11 +27871,13 @@ msgid "" "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "running on grass." msgstr "" +"Und jetzt bin ich hier und spiele Baseball. Ich trage eine kleine Kappe, " +"schwitze und renne auf Gras." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2372 msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." -msgstr "" +msgstr "Warum bin ich hier? Es ist ein Fehler, dass ich hier bin." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2375 @@ -27853,7 +27893,7 @@ msgstr "Was?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2380 msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" -msgstr "" +msgstr "Du hast nichts von dem was ich gesagt habe gehört, oder?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2382 @@ -27873,12 +27913,12 @@ msgstr "Nicht schon wieder!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2397 msgid "So what were you so lost in thought about?" -msgstr "" +msgstr "Also, warum bist du so in deinen Gedanken versunken?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2399 msgid "Nothing really..." -msgstr "" +msgstr "Nur so..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 @@ -27886,6 +27926,8 @@ msgid "" "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "parents had stayed in Taiwan." msgstr "" +"Es ist nur komisch zu wissen, dass ich ein komplett anderes Leben gehabt " +"hätte wenn meine Eltern in Taiwan geblieben wären." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2402 @@ -27893,6 +27935,8 @@ msgid "" "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "ignorant of her own culture." msgstr "" +"Ich wäre jemand gewesen, der seiner Familie nahesteht. Jemand der etwas über " +"ihre eigene Kultur weiß." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2403 @@ -27902,12 +27946,13 @@ msgstr "Vielleicht wäre ich ein besserer Mensch gewesen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2406 msgid "Aw, I like you the way you are, though." -msgstr "" +msgstr "Aw, ich mag dich aber so wie du bist." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2407 msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgstr "" +"Und wenn deine Eltern nicht umgezogen wären, hätten wir uns nie getroffen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2409 @@ -27921,7 +27966,7 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2414 msgid "This is so peculiar..." -msgstr "" +msgstr "Das ist so seltsam..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2417 @@ -27947,18 +27992,21 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." -msgstr "" +msgstr "Sie haben wahrscheinlich viele Probleme, von denen du gar nichts weißt." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2426 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." msgstr "" +"Auch wenn, der Lebensstandard dort ist auf einem komplett anderen Level." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2427 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgstr "" +"Das wurde von tatsächlichen Studien bewiesen, nicht nur meinen persönlichen " +"Meinungen." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2430 @@ -28015,7 +28063,7 @@ msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2454 msgid "Who's up next?" -msgstr "" +msgstr "Wer ist als nächstes dran?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2456 @@ -28223,7 +28271,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2569 msgid "Diya considers it for a moment." -msgstr "" +msgstr "Diya denkt kurz darüber nach." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2571 @@ -33268,7 +33316,7 @@ msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game." -msgstr "" +msgstr "Beendet das Spiel." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 msgid "Parsing the script failed."