From 0ea89a7849335d6fea5f3493eede577305c51f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: elena Date: Tue, 28 Feb 2023 20:47:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 77.6% (4504 of 5800 strings) --- translations-de.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 96 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index a0ef54d..f029d31 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 00:00+0000\n" -"Last-Translator: 21teapot \n" +"Last-Translator: elena \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21650,6 +21650,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" msgid "" "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." msgstr "" +"Noelle schreibt die unbekannten Zeichen an der Tafel Strich nach Strich ab." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:46 @@ -21671,6 +21672,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:57 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." msgstr "" +"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:59 @@ -21680,6 +21682,7 @@ msgstr "Ich hab es falsch gemacht..." #: game/4_noelle.rpy:63 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." msgstr "" +"Noelle schreibt es auf und vergleicht es dann mit dem Text auf der Tafel." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:65 @@ -21709,13 +21712,16 @@ msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "carry\"..." msgstr "" +"{font=traditional_chinese.otf}承{/font} bedeutet \"ertragen\" oder \"tragen\"" +"..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:75 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「ertragen」oder " +"「tragen」……{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:78 @@ -21740,6 +21746,8 @@ msgid "" "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "looks like. It's wildly inefficient." msgstr "" +"Du wirst gezwungen jedes Wort zweimal zu lernen - wie es kling UND wie es " +"aussieht. Es ist sehr ineffizient." #: game/4_noelle.rpy:82 msgid "" @@ -21788,13 +21796,15 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95 msgid "8,000 is still a mindboggling number..." -msgstr "" +msgstr "8,000 ist trotzdem noch eine unglaubliche Zahl." #: game/4_noelle.rpy:103 msgid "" "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "kitchen table." msgstr "" +"Nach der Schule macht Noelle ihr wöchentliches Packet an Chinesisch " +"Hausaufgaben am Küchentisch." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:105 @@ -21802,16 +21812,21 @@ msgid "" "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "characters at a time, but it's barely even made a dent." msgstr "" +"Ich habe seit dem Kindergarten jeden Samstag damit verbracht mir mühsam ein " +"paar Zeichen zu merken, aber ich habe mir fast nichts gemerkt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:106 msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." msgstr "" +"Nach all diesen Jahren kann ich immer noch kein Buch und keine Zeitung lesen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:107 msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." msgstr "" +"Wenn das so weitergehen kann ich mir schwer vorstellen dass das jemals " +"möglich sein wird." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:111 @@ -22028,7 +22043,7 @@ msgstr "Was?! Wieso?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" -msgstr "" +msgstr "Ich hasse es! Sie verbraucht immer meinen ganzen Samstag!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 @@ -22036,16 +22051,20 @@ msgid "" "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "from school." msgstr "" +"Sie geben mir jede Woche so viele Hausaufgaben und die von meiner Schule " +"muss ich auch noch machen." #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." -msgstr "" +msgstr "Noelles Vater schaut unzufrieden von seiner Zeitung auf." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "" +"Naja, du kannst nicht aufhören. Was für eine chinesische Person kann nicht " +"mal Chinesisch sprechen?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 @@ -22079,7 +22098,7 @@ msgstr "Nein, du musst auf deine Eltern hören." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." -msgstr "" +msgstr "Es ist besser für dich. Du bist zu jung um das zu verstehen." #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "" @@ -22133,23 +22152,26 @@ msgstr "Ich akzeptiere das nicht." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:214 msgid "It's your culture. You can't just throw it away." -msgstr "" +msgstr "Es ist deine Kultur. Du kannst sie nicht einfach wegwerfen." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:216 msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." msgstr "" +"Doch, kann ich. Es ist eine schlecht zusammengestellte, archaische Sprache." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:225 msgid "" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" msgstr "" +"Das stimmt nicht. Wenn es so schlecht ist, warum hat sie dann für tausende " +"Jahre funktioniert?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:226 msgid "You should take more pride in your culture." -msgstr "" +msgstr "Du solltest stolzer auf deine Kultur sein." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:228 @@ -22175,6 +22197,8 @@ msgid "" "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "year." msgstr "" +"Du wirst weiter zur Chinesisch Schule gehen. Wir haben deinen Unterricht für " +"dieses Jahr schon bezahlt." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:236 @@ -22202,6 +22226,8 @@ msgid "" "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "she won't learn anything anyway." msgstr "" +"Überleg mal, wenn sie mit dieser Einstellung zur Chinesisch Schule geht, " +"lernt sie sowieso nichts." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:248 @@ -22209,6 +22235,8 @@ msgid "" "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "as well at least save money." msgstr "" +"Es ist unmöglich jemanden zu lehren, der nicht belehrt werden will. Da " +"sollten wir uns gleich unser Geld einsparen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:250 @@ -22216,6 +22244,8 @@ msgid "" "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "sight now!" msgstr "" +"Ja! Das Ende des Jahres ist noch weit weg, aber zumindest ist das Ende in " +"Sicht!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:251 @@ -22223,11 +22253,15 @@ msgid "" "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "probably read a few more books every week!" msgstr "" +"Wenn ich mit der Chinesisch Schule aufhöre werde ich viel mehr Zeit haben. " +"Dann kann ich wahrscheinlich jede Woche ein paar Bücher mehr lesen!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:253 msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgstr "" +"Das wird es so wert sein. Wenn ich älter bin werde ich so dankbar sein das " +"ich aufgehört habe." #: game/4_noelle.rpy:261 msgid "" @@ -22291,6 +22325,8 @@ msgid "" "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "stranger died." msgstr "" +"Ich habe noch nie mit ihr geredet. Es ist als ob mir jemand gesagt hat das " +"eine Fremde gestorben ist." #: game/4_noelle.rpy:290 msgid "Spring Break" @@ -22301,6 +22337,8 @@ msgid "" "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "she uses the computer." msgstr "" +"Noelle darf ihre Zimmertür nicht schließen, also ist sie sehr vorsichtig " +"wenn sie den Computer benutzt." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:298 @@ -22308,6 +22346,8 @@ msgid "" "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "chance!" msgstr "" +"Es klingt als ob meine Mutter Gemüse in der Küche wäscht. Das ist meine " +"Chance!" #: game/4_noelle.rpy:300 msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." @@ -22326,6 +22366,8 @@ msgid "" "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "have sexual relations!" msgstr "" +"Aber ich bin mir SICHER, dass dort nichts davon gestanden ist das es möglich " +"ist das zwei Frauen sexuelle Beziehungen haben!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:305 @@ -22364,7 +22406,7 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:333 msgid "Wait, this might be something." -msgstr "" +msgstr "Warte, das könnte etwas sein." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:335 @@ -22372,23 +22414,28 @@ msgid "" "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." msgstr "" +"Anthropologen Stephen Murray und Will Roscoe berichteten dass Frauen sich in " +"sozial sanktionierten \"langfristigen, erotischen Beziehungen\" engagiert " +"haben." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" -msgstr "" +msgstr "Was meinen sie mit \"erotisch\"? Sie müssen beschreibender sein!" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "" "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." msgstr "" +"Sie klickt auf die Zitierung, aber die Quelle ist ein Buch namens \"Boy " +"Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:341 msgid "There's no way the library carries this book..." -msgstr "" +msgstr "Die Bücherei hat dieses Buch sicher nicht..." #: game/4_noelle.rpy:343 msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" @@ -22399,6 +22446,8 @@ msgid "" "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "relationships\"." msgstr "" +"Noelle scrollt durch die Seite, aber sie findet keine Erwähnung von " +"\"erotischen Beziehungen\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:348 @@ -22408,12 +22457,14 @@ msgstr "Das ist eine Sackgasse." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:349 msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." -msgstr "" +msgstr "Ich könnte es googeln, aber ich könnte auf obszöne Ergebnisse stoßen." #: game/4_noelle.rpy:354 msgid "" "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." msgstr "" +"Der Link leitet zu einer generelleren Seite namens \"menschlicher " +"Geschlechtsverkehr\"." #: game/4_noelle.rpy:355 msgid "" @@ -22466,6 +22517,8 @@ msgstr "Noelle scrollt durch die Seite." #: game/4_noelle.rpy:373 msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgstr "" +"Der Großteil dieser Seite erzählt nur von historischen lesbischen " +"Beziehungen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:374 @@ -22473,6 +22526,8 @@ msgid "" "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "up for..." msgstr "" +"Sie haben so tragische, gequälte Leben gelebt. Ich hoffe Diya weiß was sie " +"da angefangen hat..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:376 @@ -22480,6 +22535,8 @@ msgid "" "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." msgstr "" +"Vor dem späten 19.Jahrhundert wurde das Wort \"Lesbisch\" für Teile von " +"Lesbos verwendet, auch für eine Weinart." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:377 @@ -22495,10 +22552,11 @@ msgid "" "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "" +"Was ist \"Tribadismus\"? Ist das das Finger Ding von dem Min-seo erzählt hat?" #: game/4_noelle.rpy:381 msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Klicke auf den \"Tribadismus\" Hyperlink" #: game/4_noelle.rpy:383 msgid "" @@ -22514,7 +22572,7 @@ msgstr "WAS IST DAS???!?!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:392 msgid "This is...this is so risqué!" -msgstr "" +msgstr "Das ist... das ist so schlüpfrig!" #: game/4_noelle.rpy:394 msgid "" @@ -22538,6 +22596,8 @@ msgstr "Min-seo hatte Recht...Ich kann es nicht glauben..." msgid "" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" msgstr "" +"Sollte so erotischer Inhalt wirklich auf Wikipedia erlaubt sein?! Jeder kann " +"das lesen!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:404 @@ -22574,6 +22634,7 @@ msgstr "{nw}" #: game/4_noelle.rpy:419 msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" msgstr "" +"ist das nur meine meinung oder sieht könig dede in dieser zeichnung hot aus" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:420 @@ -22593,7 +22654,7 @@ msgstr "noch jemand?? hallo???" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:423 msgid "anyone care to raise a hand" -msgstr "" +msgstr "will jemand sich melden" # Speaker: cMin #: game/4_noelle.rpy:424 @@ -22603,7 +22664,7 @@ msgstr "DU BIST VERRÜCKT" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:425 msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" -msgstr "" +msgstr "STEHT DA NOCH WER DRAUF???HALLOLOL?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:426 @@ -22686,7 +22747,7 @@ msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:442 msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." -msgstr "" +msgstr "Mein Vater bleibt aus Arbeitsgründen eine zusätzlich Woche dort." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:443 @@ -22762,7 +22823,7 @@ msgstr "sein eigenes land?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:457 msgid "i have high pain tolerance" -msgstr "" +msgstr "ich habe ein niedriges schmerzempfinden" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:458 @@ -22829,12 +22890,12 @@ msgstr "Naja," # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:469 msgid "I went to Chinese school as a child." -msgstr "" +msgstr "Ich war als Kind in der Chinesisch Schule." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:470 msgid "And my parents told me Chinese folktales." -msgstr "" +msgstr "Und meine Eltern haben mir chinesische Volksgeschichten erzählt." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:471 @@ -22996,7 +23057,7 @@ msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." -msgstr "" +msgstr "Meine Eltern würden etwas so banales nicht mal erwähnen." #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." @@ -23005,7 +23066,7 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 msgid "Noelle, watch the signs for us." -msgstr "" +msgstr "Noelle, schau die Schilder für uns an." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:523 @@ -23044,7 +23105,7 @@ msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 msgid "Which way is parking? Which lane?" -msgstr "" +msgstr "Wo ist der Parkplatz? Welche Spur?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:539 @@ -23072,7 +23133,7 @@ msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." -msgstr "" +msgstr "Wo ist er? Ich habe das Gefühl dass wir nur im Kreis fahren." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:551 @@ -23082,7 +23143,7 @@ msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 msgid "Do I turn here?" -msgstr "" +msgstr "Biege ich hier ab?" #: game/4_noelle.rpy:556 msgid "" @@ -23275,7 +23336,7 @@ msgstr "哈嘍!" #: game/4_noelle.rpy:673 msgid "Yay!! You're finally here!" -msgstr "" +msgstr "Juhu!! Ihr seid endlich da!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:674 @@ -23327,6 +23388,8 @@ msgid "" "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand " "me." msgstr "" +"Mein Aussprache ist so schrecklich, ich weiß nicht ob sie mich überhaupt " +"verstehen können." #: game/4_noelle.rpy:696 msgid "What'd you say?" @@ -23349,7 +23412,7 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:705 msgid "Can I just talk in English?" -msgstr "" +msgstr "Kann ich einfach auf Englisch reden?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:708 @@ -23357,10 +23420,12 @@ msgid "" "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and " "Mandarin." msgstr "" +"Ah-gong spricht kein Englisch. Er spricht nur Japanisch, Taiwanisch und " +"Mandarin." #: game/4_noelle.rpy:709 msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten." -msgstr "" +msgstr "Auch das Mandarin hat er fast vergessen." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:711 @@ -23376,7 +23441,7 @@ msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." -msgstr "" +msgstr "Noelle, sprich Englisch mit Chun-hua." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 @@ -23438,7 +23503,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:739 msgid "One U.S. version, one Taiwan version." -msgstr "" +msgstr "Eine U.S. Version, eine Taiwan Version." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:741 @@ -23581,7 +23646,7 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:783 msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Chun-hua setzt sich neben Noelle." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:785